Письма древнего мира. Должник Бел-убаллит
Лев с Дороги Процессий в Вавилоне времен Небукаднецара II или в русской традиции Навуходоносора (605–562 до н.э.)
Привет, сегодня будет перевод клинописного письма из Месопотамии в период Нововавилонского царства (Neo-Babylonian Empire/Neubabylonisches Reich), которое существовало с 626 до 539 гг. до н.э. Эту часть наверное стоит считать продолжением моих предыдущих постов на эту тему: вот самый первый пост Письмо царя Вавилона к фараону Египта
Краткая справка: письмо, о котором пойдёт речь, принадлежит частному (приватному, не царскому) архиву семьи Бел-етери и сейчас находится в Британском музее (BM 64380). Оно написано на глине, клинописными знаками на аккадском языке, диалект поздне-вавилонский.
Перевод письма женщины по имени Гагая на русский - мой, не всегда дословный. Под текстом будут примечания.
"Письмо от Гага'и к Ша-пи-Бел, ее отцу. Пусть у моего отца отца будет все хорошо. Да пошлют Бел и Набу (боги) ему здоровье.*
Почему я и дочери мои изнываем в ожидании послания от тебя?**
Подними голову свою и взгляни на Шамаша! (бог солнца)***
Почему Бел-убвалит в твоем присутствии забрал все мои финики? Я говорила с Бел-у-паххир'ом, когда он сказал мне следующее: "Убедись сама, финики твои у Бел-убалит'а. Но Бель-убалит еще ничего не заплатил за эти финики."
Когда сказала я им: "Отдайте мне мои финики!"
Они (тут имеется ввиду Бел-убалит или видимо кто-то из его семьи, слуг) ответили: Иди, говори об этом с судьями. Когда пришла я во второй раз, сказали они мне: Иди, обратись к богам!
Я жду моего господина и надеюсь услышать ответ от него.****"
Примечания
* эти два предложения стоят в так называемом Prekativ. Особая форма желательного наклонения. Мне кажется до сих пор эту форму можно услышать в арабском,: "Да ниспошлет Тебе Аллах долгих лет жизни, здоровья." если кто-то знает этот язык, пусть поправит.
В данном случае у нас два божества Бел и Набу. Уже то, что имена этих богов стоят рядом, а также время таблички позволяет предположить, что речь идет про вавилонского бога Мардука, которого в поздний период могли звать Bel , что переводится с аккадского как "Господин" (master, lord) и его сына , бога Набу.
** Дословно там стоит что они умирают от жажды в ожидании его послания.
*** Шамаш бог солнца. Здесь текст написан в приказном тоне. Imperativ. Либо, своего рода возмущенная реплика из разряда "имей совесть" либо_ что вероятнее и как предполагают историки, это призыв говорить правду, т.к. Шамаш также бог справедливости.
**** Не совсем понятно, кто тут подразумевается под господином, поскольку на тему украденных фиников сохранилось только это письмо. Но скорее всего как раз ее отец, которому она и пишет письмо. Поскольку она упоминает только дочерей и пишет письмо сама, то возможно она уже вдова.
Это сам текст. К сожалению фотографии таблички нет. Пометки тоже мои, я их не стала удалять. Хотя там есть ошибки и неточности. Но это был первый год моего обучения и они простительны. :)
Всем добра и не болеть.


Лига историков
21.3K постов56.6K подписчика
Правила сообщества
Для авторов
Приветствуются:
- уважение к читателю и открытость
- регулярность и качество публикаций
- умение учить и учиться
Не рекомендуются:
- бездумный конвейер копипасты
- публикации на неисторическую тему / недостоверной исторической информации
- чрезмерная политизированность
- простановка тега [моё] на компиляционных постах
- неполные посты со ссылками на сторонний ресурс / рекламные посты
- видео без текстового сопровождения/конспекта (кроме лекций от профессионалов)
Для читателей
Приветствуются:
- дискуссии на тему постов
- уважение к труду автора
- конструктивная критика
Не рекомендуются:
- личные оскорбления и провокации
- неподкрепленные фактами утверждения