Несколько занимательных фактов#2.
1. Удивление и страх.
Округление глаз при удивлении или страхе — это рефлекторное действие, которое позволяет расширить поле зрения и тем самым лучше оценить обстановку и степень опасности. Похожую реакцию демонстрируют и человекообразные обезьяны. Также в неожиданных ситуациях у многих животных непроизвольно открывается рот, что связывают с подключением к восприятию вомероназального органа, который является частью дополнительной обонятельной системы. У человека этот орган не связан с ротовой полостью, но рефлекс сохранился.
2. Канаан Банана.
Первым президентом независимого Зимбабве в 1980 году был избран Канаан Банана. Через два года он инициировал закон, запрещающий гражданам шутить по поводу его фамилии.
3. Навигация в Коста-Рике.
В Коста-Рике вся навигация и почтовая переписка ведётся по описаниям наподобие «150 метров на запад от Макдоналдса» или «200 метров по левую сторону от церкви, красный дом с чёрными решётками». Самые трудные ориентиры для приезжих — те, которые полагаются на общую память, например, «Перед бывшим американским посольством». Недавно правительство всё же запустило программу по именованию улиц, но местные жители пока не могут привыкнуть к этим названиям.
4. "Запятая".
Конечной точкой Первой Колымской экспедиции, работавшей в 1928 году, была река Среднекан. Добравшись до одного из правых притоков Колымы, геологи решили, что это и есть Среднекан, однако потом обнаружили свою ошибку. Поэтому данной реке, бывшей до этого безымянной, присвоили название Запятая, ведь точку в экспедиции ещё только предстояло поставить.
5. "My Heart Will Go On".
Изначально Джеймс Кэмерон не хотел включать в «Титаник» никаких песен. Однако композитор фильма Джеймс Хорнер твёрдо решил создать полноценную вокальную версию своих инструментальных наработок и сам вышел на Селин Дион с предложением спеть «My Heart Will Go On». Певице композиция совершенно не понравилась, но потом её всё же уговорили сделать одну запись, которая была показана Кэмерону. Тот утвердил песню, причём повторных записей Селин Дион не проводили, и в саундтрек была включена та самая демо-версия. В итоге она стала одним из самых продаваемых синглов в истории музыки.
6. Дождевой червь.
Если разрезать дождевого червя пополам, двух новых червей не получится. Регенерирует и сможет дать потомство только первая половина, где изначально была голова, а вторая неминуемо погибнет. А вот плоские черви семейства планарий действительно могут восстанавливаться в полноценную особь из очень маленькой части исходной. В одном эксперименте планарию разрезали на 279 кусков, и все они регенерировали.
7. "Ложечка".
Раньше впадину под рёбрами над мечевидным отростком грудины называли «ложечкой». Само по себе это слово не сохранилось в языке, но употребляется в выражениях «сосёт под ложечкой» и «щемит под ложечкой», когда мы говорим о неприятном чувстве при голоде или волнении.
8. Моль.
Один из главных врагов молей — это летучие мыши, поэтому моли в ходе эволюции научились воспринимать ультразвуковые сигналы. В то же время, самцы многих видов молей сами продуцируют похожие сигналы путём трения чешуек друг о друга для облегчения спаривания. Заслышав такой звук и желая остаться незамеченной летучей мышью, самка моли сидит неподвижно, чем и пользуется самец.
9. "Рак".
Первым в истории раковую опухоль описал Гиппократ. Он назвал её «καρκίνος», что в переводе с греческого означает «краб», так как снаружи опухоль была похожа на панцирь краба с отходящими во все стороны венами, напоминающими клешни. Термин перекочевал в лексикон римских врачей и трансформировался в «cancer» — «краб» по-латыни. Этим словом и сегодня обозначается злокачественная опухоль в английском языке, а в русском закрепился его перевод как «рак».
10. "Сухой" закон.
Первым в истории раковую опухоль описал Гиппократ. Он назвал её «καρκίνος», что в переводе с греческого означает «краб», так как снаружи опухоль была похожа на панцирь краба с отходящими во все стороны венами, напоминающими клешни. Термин перекочевал в лексикон римских врачей и трансформировался в «cancer» — «краб» по-латыни. Этим словом и сегодня обозначается злокачественная опухоль в английском языке, а в русском закрепился его перевод как «рак».









