Не прочитав заголовок, перевел всё это как "Лимонад для пёзд" (извиняюсь за мат конечно, но почему-то мне кажется, что именно так)
раскрыть ветку (1)
В принципе, твой перевод верный, но не в данном конкретном случае. И, тем более, слово "pussy" таки употребляется в значении "сосунок", "неженка" и им подобных
Это в каком же таком словаре "Pussy" значилось бы как "сосунок"...
Переводите как есть, сударь.
Переводите как есть, сударь.
раскрыть ветку (1)

