И да ,бывают слова которые совпадают и по тонам. И там только из контекста. Даже в базовом китайском такие слова есть.
Как бы тебе обьяснить. Когда смысл слов зависит от того с какой интонацией ты их произносишь(а там мать его 5 тонов,и каждый слог!!!имеет свою интонацию ) . Слова которые звучат абсолютно! одинаково это последний пиздец нервам.
Если сами китайцы при разговоре по телефону уточняют иногда. То студент китаист охуевает.
5 тонов
Четыре. Причём далеко не любое слово имеет "двойника", отличающегося только тонами. В большинстве случаев неправильные тона будут не более критичны, чем неправильное ударение в русском.
И ещё реже в контексте могут подходить сразу несколько из вариантов.
Уж это-то из школьного курса китайского я помню.
Как бы тебе обьяснить. Когда смысл слов зависит от того с какой интонацией ты их произносишь(а там мать его 5 тонов,и каждый слог!!!имеет свою интонацию ) . Слова которые звучат абсолютно! одинаково это последний пиздец нервам.
Ага аж два раза).
В японском три алфавита. Китайские иероглифы и две азбуки слоговые.
Можно писать по старому сверху вниз. Современно справо налево. И подражая европейцам слева направо.
Китайские иероглифы в японском имеют минимум два прочтения.
Плюс словарные варианты которые плевать хотели на логику и здравый смысл.
Потому что любят традиции. А китайская письменность легла на чуждый ей язык.
В итоге и создали азбуки ибо язык требовал. Плюс в Японии хоть и не как в Китае но было всегда дофига разных диалектов.
Плюс они заимствовали из Китая разные иероглифы в разное время.
И система уже зацементировалась. Как человек который научился говорить на родном, почти всегда будет говорить на иностранном с акцентом.

Китай
3.3K постов7.4K подписчиков
Правила сообщества
1. Нельзя разжигать межнациональную вражду
2. Не оскорблять пользователей
3. Не постить ложную информацию
Любить и уважать друг друга ;)