Дословный перевод веселит
учусь в инязе. вчера готовилась к тесту. надо было выучить некоторые устойчивые выражения. просто так не запоминались, пришлось воспользоваться хитростью - переводить дословно. иногда помогает: сначала посмеешься, потом запомнить правильный вариант. так вот некоторые "переводы" достойно повеселили, хотя были близки к истине:
May the Force be with you - разреши Силе пребывать с тобой (Да прибудет с тобой сила)
Heaven forbid - небеса запрещают (Боже упаси)
Help yourself - помоги себе сам (Угощайся)
Don't beat around the bush - не бей вокруг куста (не трать мое время)
I'll be back - я буду спиной (я вернусь)
God bless you - будь здоров, Бог (сохрани тебя Господь).
может, кто-то еще может поделиться такими "переводами"?
May the Force be with you - разреши Силе пребывать с тобой (Да прибудет с тобой сила)
Heaven forbid - небеса запрещают (Боже упаси)
Help yourself - помоги себе сам (Угощайся)
Don't beat around the bush - не бей вокруг куста (не трать мое время)
I'll be back - я буду спиной (я вернусь)
God bless you - будь здоров, Бог (сохрани тебя Господь).
может, кто-то еще может поделиться такими "переводами"?