Pereedal

На Пикабу
Дата рождения: 19 июня
1004 рейтинг 1 подписчик 20 подписок 1 пост 0 в горячем

Будь готов! (много веков)

В 1923 г. ЦК комсомола утвердил "Законы и обычаи юных пионеров", включая девиз и отзыв: "Будь готов! - Всегда готов!". Полная форма девиза менялась с линией партии:

"К борьбе за рабочее дело будь готов!"

"К борьбе за дело Ленина - Сталина будь готов!"

"К борьбе за дело Коммунистической партии Советского Союза будь готов!" (со второй половины 1950-х годов).

В книжке-малышке под названием "Будь готов!" (1924) Крупская так объясняла детям происхождение лозунга:

- "Будь готов!" - это был призыв Ленина к членам партии, борцам за рабочее дело; 

- "Мы должны всегда, - писал Ленин в 1902 г. в своей книжке "Что делать?", - вести нашу будничную работу и всегда быть готовы ко всему...

Надежда Константиновна лукавила. В 1922 г. она написала брошюру "РКСМ и бойскаутизм" и отлично знала, что пионерский девиз, вместе с отзывом, заимствован у русских скаутов ("юных разведчиков"). Отсюда же создатели пионерского движения заимствовали почти все атрибуты и организационные принципы, видоизменив и приспособив их к своим целям. Например, зелёный скаутский значок стал красным, а три лепестка лилии скаутского значка - тремя языками пламени костра.

Девиз "Будь готов!", как и скаутское движение, носит интернациональный характер. Он был выбран британским офицером Робертом Баден-Пауэллом. Баден-Пауэлл писал: "Девиз скаутов основан на моих инициалах, а именно: БУДЬ ГОТОВ (BE PREPARED). Он означает, что ты и телом и духом готов в любую минуту выполнить свой ДОЛГ". Долг скаута - помогать другим, в чем бы эта помощь не заключалась, например, "Будь готов к несчастным случаям". В первом издании "Скаутинга для мальчиков" (1908) говорилось также "БУДЬ ГОТОВ умереть за свою страну, если потребуется". Однако затем эти слова были исключены.

В 1912 Баден-Пауэлл и его сестра написали книгу "Как девочки могут помочь укрепить Империю: Руководство для девочек-вожатых". Здесь был повторен тот же девиз.

Он восходит к английскому переводу Евангелия от Матфея, 22:44, где сказано: "be ye <...> ready" - "вы будьте готовы". В синодальном переводе: "Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий".

"Испорченный святой ещё способен удивлять..."

Источники: песня Би-2, книга "Цитата в пространстве культуры: из истории цитат и крылатых слов"; автор Константин Душенко; книжная серия "Теория и история культуры" института научной информации по общественным наукам Российской академии наук.

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества