21

Сундук мертвеца

«Suddenly he — the captain, that is — began to pipe up his eternal song:Fifteen men on the dead man's chest —

Yo-ho-ho, and a bottle of rum!

Drink and the devil had done for the rest —

Yo-ho-ho, and a bottle of rum!»

«Внезапно он, то есть - капитан, затрубил свою вечную песню:

Пятнадцать человек на сундук мертвеца.

Йо-хо-хо, и бутылка рому!

Пей, и дьявол тебя доведет до конца.

Йо-хо-хо, и бутылка рому!»


Р.Л. Стивенсон, "Остров сокровищ".


Будучи лет на 7 младше Джима Хокинса, я, подобно большинству моих сверстников, зачитывался похождениями храброго юнги, подробно изложенными стариком Стивенсоном. И точно также, как всех моих сверстников, меня интересовала как сама эта легендарная пиратская песня, так и её слова. Внушающий уважение том советского энциклопедического словаря, 1988 года издания, необходимой информацией не располагал. Уже значительно позже, приближаясь возрастом к доктору Ливси и имея под рукой доступ к этому вашему интернету я ещё раз попытался разобраться. В результате выяснилось следующее:


Существует две версии происхождения термина "Dead man`s chest" (сундук мертвец). По одной из них так называлась кормовая постройка на парусных кораблях времён расцвета пиратства. Соответственно, при бунте или абордаже, крыша постройки может представлять стратегическую ценность и должна быть атакована в числе прочих объектов. Очень слабая версия, если честно.


Мне больше нравится вторая. И вот тут неплохо бы разобраться выдумал ли Стивенсон историю, отраженную в песне под названием "Страсти Билли Бонса". Кроме четверостишья, приведенного в эпиграфе, и довольно часто встречающего в тексте, в книге присутствуют всего две других строчки из песни:

With one man of her crew alive,
What put to sea with seventy-five.

«Всего один из команды остался жив

Когда в море выходило семьдесят пять»


Если рассматривать эти строчки в контексте повествования, то упоминаются они для сравнения с положением вещей на Эспаньоле, возвращавшейся в Бристоль. Якобы дела на их корабле не настолько плохи, по сравнению с судном, о котором поют матросы. Что вполне похоже на авторский художественный ход, в отличии от четверостишься, тут и там взникающего на протяжении всего повествования. Автор, похоже, сам постоянно смакует получившийся вкусный образ и постоянно подсовывает его читателю. При всём том, что все слова, которые мы знаем из самой известной пиратской песни составляют всего четыре строчки, две из которых являются эпифорой и больше окрашивают текст, чем передают смысл. Фактически мы имеем:

- 15 человек, явно пиратской масти;

- Некий "сундук мертвеца", на который эти граждане помещаются сверху;

- Практический совет: пить и галюцинировать, физически приближая несвоевременную кончину.


Далее обратимся к истории и фактам. Стивенсон сам утверждал в письмах, что при написании "Острова сокровищ" пользовался фактами, изложенными в труде "Всеобщая история пиратов, от их первого подъёма и поселения на острове Провиденс до настоящего времени", написанном в 1724 г. Даниэлем Дефо и во втором издании существенно дополненным капитаном Чарльзом Джонсоном. В том числе, из этого сборника Стивенсоном был позаимствован, как он сам выражается, при этом не разъясняя подробностей "Сундук мертвеца". Что же такого Дефо мог написать о пресловутом сундуке?


Среди прочего, Дефо рассказывает о жизни и деяниях "отцов-основателей" пиратства в карибском бассейне, Эдварда Тича по прозвищу "Черная Борода", Стида Боннета и поставившим их "на крыло" Беном Хорниголдом. В частности, к интересующей нас теме относится эпизод, когда в июне 1718 года, Тич и Боннет, после полугодового рейда по юго-восточному побережью северной Америки, от современной Флориды, до современной же Филадельфии, капитаны умудрились посадить на мель два судна из имеющихся под их управлением трёх: барк "Adventure" и флагман Тича, галеон "Queen Anne's Revenge". Произошло это в бухте Топсэйл. Интересная деталь: барком "Adventure", месяцем раньше реквизированным у английского капера Дэвида Хэрриота, командовал старший офицер по имени Израэль Хэндс. Персонаж с такими же именем и фамилией у Стивенсона трудится штурманом в шайке Сильвера.

Оставшись без двух третей свей группировки, капитанская коалиция приняла решение добираться по суше до города Бас-Таун, столица северной Каролины. Надо понимать, что 10-пушечный шлюп "Revenge", оставшийся на плаву, скорее всего, просто не мог принять на борт всех желающих. Как бы то ни было, и Тич и Боннет, прибыв в Бас-Таун, получили амнистию от губернатора и приняли решение временно разойтись и заняться личными делами. Тич решил возвращаться обратно к сидящим на мели кораблям и пытаться их вызволить, а Боннет осознал себя добропорядочным гражданином и, загрузившись с дружбанами на  "Revenge", отправился по ближайшим островам с торговыми поручениями губернатора. Через какой-то время он зашёл в бухту Топсэйл и обнаружил, что Тич снял с мели барк, выгреб всё ценное с галеона и ушёл к горизонту. Пожав плечами, Боннет двинулся было по своим делам, но в одной лиге от берега обнаружил скромный каменистый кусок суши с сидящими по его периметру и кровожадно друг друга разглядывающими 17-ю моряками из команды бывшего компаньона. Выяснилось, что двумя сутками ранее, Тич, полностью оправдывая репутацию законченного пидо##са, выдал каждому из 17 бедолаг по бутылке дешёвого местного рому, оставил имеющееся при них оружие и, сказав на прощание, что "мест нет, но вы держитесь, здоровья и удачи", выгрузил их на островок и растаял в дымке, вместе с заполненным до шпигатов золотом и людьми, барком. Стоит ли говорить, что этот клочок суши именовался на картах "Dead man`s chest". Ну, если вообще как-то именовался. Скорее всего это было общее название для подобных малокомфортных местечек.


Честно говоря, до кровопролития и поедания ближних, дело на острове не дошло. Пираты-оставленцы пробыли там всего две ночи и один день. Учитывая количество имеющегося в распоряжении алкоголя - изрядно поностальгировали и провели незабываемую ночь. Однако сама идея подобного извращенного способа разлучить соратника с жизнью в то время была чрезвычайно свежа и претендовала на статус ноу-хау, чем и заинтересовала Стивенсона и была положена в основу легендарного куплета.

Осталось только добавить, что восклицание "Йо-хо-хо" на самом деле звучит как "Йо-хи-хо" и служит заграничным мореманам для простой координации действий. Что-то типа нашего "Раз-два-взяли!".

И есть ещё версия песни, написанная для мюзикла "Остров сокровищ" в 1901 году:

Правила сообщества

Интересные невыдуманные истории о замечательных людях, известных и не очень.

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества