РЕДИСКА
На огородах средней полосы редиска появляется самой первой – ещё когда в грядках больше ничего нет, только сырая земля и надежды. За это её и любят: маленькая, бодрая, с хрустом. Но само словечко – пришлое, и путь его в русский язык куда длиннее, чем кажется.
Французское «radis», немецкое «Radies» – всё это восходит к латинскому «radix», что значит попросту «корень». Тот самый корень, что дал нам и слово «радикальный» – то есть «идущий от корня», коренной. Так что редиска и радикализм – дальняя родня, если угодно. Оба от корня, в самом буквальном смысле.
В Россию слово пришло, по всей видимости, через немецкое посредство – в петровские или чуть более поздние времена, когда немецкое влияние на русский быт и огород было особенно ощутимым. До этого обходились «редькой» – слово куда более древнее, тоже от того же латинского «radix», только попавшее к нам раньше и успевшее обрусеть до неузнаваемости. Получается, редька и редиска – сёстры, просто одна приехала в допетровскую Русь, а другая – уже при парике и камзоле.
