Переводим фильм на венгерский? Значит и герои – венгры!
Сегодня по Duna World показывали перевод комедии "Батя" на венгерском.
Да не просто перевод,а мадьяризацию.
Итак:
Тотальная мадьяризация:
Имена героев не просто овенгерены,а напрочь изменены на чисто венгерские.
Владимир – Магор
Максим – Аттила
Ирина – Аранка (с ударение на первую а)
Настя и Дима – Малика и Арпад.
И ещё в оригинале фильма речь шла про город Москва, а в венгерской версии – про Пюшпёкладань. Уж логичнее бы про Будапешт было.
Если бы я не знала,что это российский фильм,я бы ни за что не догадалась об этом.
Всё о кино
31.5K постов64K подписчика
Правила сообщества
1. Запрещено нарушать основные правила Пикабу (нет спаму, оскорблениям, вбросам, рекламе, политике).
2. Запрещены посты не по теме, посты о поиске фильмов и неинформативные посты. В случае несоответствия тематике сообщества или неинформативности пост будет удален в общую ленту.
3. Категорически запрещены спойлеры без специального тега или предупреждения как в постах, так и в комментариях.
4. Ставьте корректные теги при создании поста и указывайте в названии суть. Для постов с видеообзорами обязательно указывать тег "видеообзор". Для постов с видео c Youtube рекомендуется указывать название канала в тегах и небольшое описание, чтобы было понятно о чём это видео.
5. Запрещено целенаправленное разжигание негатива с отсутствием всякой аргументации. Авторы регулярных токсичных и агрессивных комментариев будут блокироваться. Давайте поддерживать дружественную атмосферу и уважать друг друга.
6. Будьте грамотны при составлении поста. В случае множественных ошибок в тексте пост будет удален в общую ленту, а автор, в случае неоднократного несоблюдения правил, заблокирован.
7. В сообществе не приветствуются фэйки, вбросы, теории заговора, конспирология и параноидальные бредни.
8. Запрещены посты о ТВ-шоу и реалити-шоу сомнительного качества в очевидно рекламных целях.