Свиньи в одеялах, или трудности перевода.
Искал картинку пирогов в инете, нашёл вот такое:
Улыбнуло, подумал - с китайского перевод, на Алиэкспрессе ещё и не такое встречалось. Но на Гугле меня ещё не забанили, поискал и вот оно чё! Это просто дословный перевод с английского: "Pigs in a blanked" - так они наши сосиски в тесте называют.
А теперь дословный перевод обратно: "Sausage in the father-in-law". Сосиски в тесте. В тесте от слова "тесть".


