О разнице понятия "русский" в украинском и русском языках
Не все знают, но понимание понятий "русский/русские/русская" в украинском и русском языках принципиально отличаются. Проясним этот момент, чтобы избегать недопониманий.
Если в России под этим с 19-20 веков понимают то, что относится к России и её титульной нации ("великоросам", а позже "русским"), то в украинском языке это совсем не так.
Ру́ський (прилагательное) — в украинском языке такой, который относится ко временам Руси или к её населению... Под названием «руськие люди» (чьи — принадлежность), как правило, понимали подданных Руси...Итак, имеем, что в украинском языке под "русским/русскими/русской" понимается исключительно, то, что относится к Древней Руси. Тем временем, то, что относится к РФ - называют "российским". Например: российский язык, российский народ, россияне, российская православная церковь и т.д.
Слово руський не следует путать с рос. русский, то есть россиянин.

