Драконы и GoogleПереводчик
Я занимаюсь темой дракона, особенно меня интересует эволюция образа. Материал по нужным образцам или в общем, скажем, по геральдике, часто бывает на незнакомом языке. Так что гуглопереводчик помогает бегло оценить текст и найти интересующие фрагменты для вдумчивого перевода. А ещё — неустанно развлекает...
До этого он мне переводил святого Георгия, скачущего на зарядном устройстве, (дракон там заменял похотливую аргонианскую деву) с русской иконы XVI века; потом линдворм у него стал «задним червём» и «жуком террора», а теперь вот политика пошла: «Дракон не является частым обвинением в британской Оружейной палате, но чаще встречается как сторонник или как хохол». Моё живое воображение уже нарисовало Новую Английскую революцию... а ведь речь всего-то шла о том, что в геральдике дракон чаще появляется не на самом гербовом щите, а как щитодержатель или нашлемник. Это из книжки A treatise on heraldry, British and foreign за авторством неизвестного мне дядьки John Woodward (1896). Книжка ещё не кончилась, полагаю, там ещё материала на десять фантастических боевиков, два порно-триллера и любовный роман... Вон в этом же абзаце дальше идут «соблазнённые и скованные цепями» драконы...
Коллекционировать эти нелепицы, что ли?
