Голоса неподходящие, в тексте не только неточности (old rules no longer apply - старые правила потеряли смысл), но и прямые ошибки (фраза здорового мужика об общей борьбе, которая почему-то стала схваткой, и обещаниях золотой эры, которые почему-то вообще выбросили при переводе); озвучивают два с половиной земплекопа. Да ещё при кодировании видео умудрились надругаться над цветопередачей, хотя с таким-то битрейтом...
Словом, шедевр локализации. А потом этими руками будут клясть отечественных переводчиков за перевирание названий фильмов, специалисты фиговы.