Как я понимаю, Вы хотели увидеть いただきます(itadakimasu)? Но по факту итадакимас дословно не переводится как "приятного аппетита", это что-то вроде " я покорно принимаю эту пищу". А т.к. в русском самое ближайшее к этому значению является "приятного аппетита", переводят как "приятного аппетита")
раскрыть ветку (1)
Да, но я никак не ожидал увидеть слоговое выражение bonapeti.ボナペチカ такого выражения не существует. По слогам конечно правильно написано но смысла никакого.
