9

"И ты, Брут!" правильно ли мы поняли последние слова Цезаря?

Перевод текста на фото: «Светоний пишет, что последними словами Цезаря было обращение к Бруту на греческом: Καὶ σὺ, τέκνον! Эти слова с легкой руки Шекспира превратились: "И ты, Брут!" На самом деле они переводятся как: "И ты, дитя!" (намек на то, что Брут мог быть его сыном). Однако Джеймс Рассел в своей статье 1980 года отмечает, что формула "Καὶ σὺ" часто встречается на греческих "табличках проклятия", а значит слова Цезаря могли означать что-то вроде: "Увидимся в аду, молокосос!"»

"И ты, Брут!" правильно ли мы поняли последние слова Цезаря?

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества