В Сети можно встретить публикации о том, что создатель мультфильма «Шрэк» срисовал своего героя с рождённого в России профессионального борца. Нередко в таких публикациях приводят их совместное фото. Мы проверили достоверность этой истории.
Например, в январе 2024 года с пометкой «небольшой экскурс в историю» об этом в своём Telegram-канале написал блогер Дмитрий Василец (237 000 просмотров на момент написания этого разбора). В публикации также была приведена фотография двух мужчин, пожимающих руки. В некоторых постах отдельно отмечается, что на этом снимке запечатлены рестлер Морис Тийе по прозвищу Французский Ангел и «создатель мультфильма "Шрэк"» Уильям Стейг. Подобные записи в последние годы появлялись и в других Telegram-каналах, среди которых «Фотоаппарат» (223 000 просмотров), «Молодость» (128 000), «Фотоплёнка» (64 000) и «История человечества» (32 000). История о том, что Тийе послужил прообразом Шрэка, популярна и во «ВКонтакте». Например, в паблике «5 интересных фактов» с 2019 года эту историю с вирусной фотографией размещали не менее девяти раз (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9) — в общей сложности эти посты набрали 2,3 млн просмотров. Аналогичные публикации есть, например, в сообществах World of History (176 000 просмотров) и Trash (130 000).
Утверждения, что Тийе был прототипом зелёного великана, встречаются и вне соцсетей. Например, об этом писали сайты Sport24 и «Чемпионат», а также снимали ролики YouTube-каналы «Острый угол» (960 000 просмотров) и «Открытый мир» (14 000). Ту же фотографию со схожими подписями распространяли иноязычные пользователи соцсетей (Instagram*, Facebook*, X).
Фото: скриншоты постов с сайта vk.com и из сервиса TGStat
Кто такой Тийе?
Морис Тийе родился в 1903 году во французской семье, жившей в Российской империи. Во многих источниках говорится, что место его рождения — Урал, однако автор тематического сайта, посвящённого Тийе, утверждает, что в официальных документах был указан Санкт-Петербург. Отец Мориса умер, когда тот был ещё маленьким, а с началом революции 1917 года мать с сыном переехали во Францию. Вероятно, благодаря влиянию матери, преподававшей языки, Тийе стал полиглотом. Хотя во многих упомянутых выше постах говорится, что он знал 14 языков, автор тематического сайта приводит более скромные данные: «К середине 1942 года Морис говорил как минимум на пяти языках: французском, русском, литовском, болгарском и английском». По некоторым данным, он также был знаком с итальянским и испанским.
Сообщается, что в возрасте 17 лет голова, грудная клетка, руки и ноги Тийе начали увеличиваться, а в 19 лет ему поставили диагноз акромегалия — это заболевание, связанное с нарушением функции передней доли гипофиза, в результате чего вырабатывается избыточное количество гормона роста. Впоследствии юноша некоторое время играл в регби (после одного матча он даже якобы встретился с королём Великобритании Георгом V) и обучался праву в Тулузском университете, но оставил юридический факультет и поступил на службу инженером во французский флот, где также занимался борьбой. По окончании службы он снялся в нескольких фильмах.
Согласно самой распространённой версии его биографии, когда Тийе работал на киностудии в конце 1930-х годов, его заметил Карл Поджелло — литовский, а затем американский борец и промоутер. Он убедил Мориса профессионально заняться борьбой, а впоследствии стал его тренером, менеджером и близким другом. За несколько лет Тийе стал очень популярным рестлером, а после начала Второй мировой войны эмигрировал в США, где из-за своей необычной внешности и недюжинной силы обрёл большую популярность и выиграл ряд титулов. Отметим, что в начале своей карьеры спортсмен выступал под прозвищем Ангел, а слово «французский» добавилось позднее, когда промоутер Джек Пфефер стал продвигать многочисленных борцов из других стран под похожими псевдонимами.
4 сентября 1954 года Поджелло скончался от рака лёгких, а вечером того же дня Тийе умер от сердечного приступа. Их похоронили на Литовском национальном кладбище в Джастисе, штат Иллинойс, а на совместном надгробном камне написано: «Друзья, которых не смогла разлучить даже смерть».
Правда ли, что на вирусном фото с Тийе показан создатель Шрэка?
В большинстве приведённых в начале этого разбора постов утверждается, что на вирусном снимке запечатлены жмущие друг другу руку Тийе и Уильям Стейг. При помощи обратного поиска по изображению «Проверено» установило, что оригинальная фотография опубликована на сайте, посвящённом жизни борца. Согласно подписи, на фото запечатлены сам Французский Ангел (справа) и Дикий Билл Зим (слева). Зим также был популярным американским рестлером, который выступал на ринге в 1930–1950-х годах.
В статье говорится, что эту фотокарточку автору сайта прислал сын Дикого Билла Зима Майк Зим, найдя её в коллекции своего отца. Снимок приводился в качестве иллюстрации того, как Тийе отличался от мужчин одного с ним роста. «Майк отметил, что, по словам его отца, Морис был очень добрым и порядочным человеком, который отдавал большую часть своих денег нуждающимся детям», — сообщалось в том же материале.
Таким образом, на вирусном фото рядом с Тийе показан не создатель Шрэка, а другой рестлер.
Наш вердикт: неправда
Правда ли, что Стейг — автор мультфильма «Шрэк»?
Также в значительной части публикаций утверждается, что Стейг якобы был автором мультфильма, выпущенного в 2001 году кинокомпанией DreamWorks. На самом же деле он был художником и автором детских книжек, а непосредственного участия в создании анимационной ленты не принимал. В 1990 году писатель выпустил рассказ «Шрэк!», который сам проиллюстрировал. Сюжет и детали оригинального текста отличались от экранизации: например, в первоисточнике зелёный монстр мог дышать огнём и обладал тепловым зрением, с болота его прогнали собственные родители, а принцесса была «уродливой» сама по себе, а не из-за наложенного на неё проклятия.
В 1991 году права на экранизацию рассказа купил Стивен Спилберг, планировавший создать мультфильм с классической 2D-анимацией. Однако в 1995 году они отошли к недавно открытой студии DreamWorks, сооснователем которой был режиссёр. В конечном итоге лента была создана с применением трёхмерной графики и вышла на экраны в 2001 году. В титрах отмечено, что сюжет основан на книге Стейга — подобным образом он указан и в остальных проектах этой франшизы. Писатель умер в 2003 году, поэтому ему посвятили сиквел мультфильма, вышедший годом позже.
Кадр из мультфильма «Шрэк-2», а также снимки Стейга в молодости и старости. Фото: коллаж «Проверено» / DreamWorks / скриншоты страниц сайтов wikipedia.org и macmillan.com
Таким образом, называть Стейга создателем мультфильма некорректно, он был автором литературного первоисточника.
Наш вердикт: большей частью неправда
Правда ли, что Тийе был прототипом Шрэка?
Слух о том, что прообразом зелёного огра стал французский рестлер, ходит по Сети ещё с нулевых годов. При этом в интернете нет никаких достоверных свидетельств того, что Стейг был знаком или хотя бы знал о Тийе. Поэтому, судя по всему, речь идёт только о мультипликационном персонаже.
В публикациях о связи Тийе со Шрэком часто сравнивают их внешность: у обоих непропорционально большие головы, выступающие подбородки и уши необычной формы. Некоторые пользователи также отмечают, что и рестлера, и огра люди боялись из-за их грозного внешнего вида, хотя на самом деле и Тийе (судя по рассказам современников), и Шрэк были дружелюбны и милы. Кроме того, в мультфильме герой боролся с рыцарями на ринге и применял рестлерские приёмы, что также связывает его с Французским Ангелом.
Однако в Сети нет никаких достоверных источников, подтверждающих слух о Тийе как прототипе Шрэка. Например, на момент написания этого разбора на странице о рестлере в русскоязычной «Википедии» говорится, что его необычный внешний вид «вдохновил иллюстратора Уильяма Стейга на создание образа Шрэка». В качестве доказательства приводится ссылка на статью 2017 года на сайте The Huffington Post, где писатель Стейг вовсе не упоминается. «Несмотря на необъяснимое физическое сходство Тийе и Шрэка, DreamWorks — студия, выпустившая картину, — никогда официально не реагировала на давний слух о том, что внешность Тийе послужила основой для анимационного персонажа. Представитель компании не ответил на запрос нашего издания о комментарии», — говорилось в материале. При этом сайт ScreenRant, по ошибке назвавший Тийе боксёром, предположил: продюсеры и аниматоры никогда не подтверждали, что Французский Ангел был источником их вдохновения, по юридическим причинам.
В 2016 году выяснить, правдив ли слух, попытался портал Yahoo Movies UK. Автор статьи, как и его американские коллеги, отметил, что DreamWorks публично не раскрывала, был ли образ огра основан на прототипе, но добавил, что работавшие над мультфильмом аниматоры изучали внешность реальных людей. Далее приведён комментарий, оставленный анонимным пользователем в июле 2008 года под постом о Тийе: «Я работал в художественном отделе студии PDI / Dreamworks во время разработки "Шрэка". У меня на стене висели фотографии необычных рестлеров — Шведского Ангела, Ирландского Ангела и Французского Ангела. Возможно, они вполне могли вдохновить авторов, создававших модель Шрэка». Вики Дженсон, одна из режиссёров мультфильма, не смогла ни подтвердить, ни опровергнуть эту информацию — в комментарии Yahoo она сказала, что не исключает подобной связи: «Вау, никогда не видела этого раньше, но это не значит, что этого не видели художники, которые помогали создавать дизайн Шрэка. Я знаю, что мы много работали над его обликом!»
Образ Шрэка мог быть основан и на другом человеке. Когда Спилберг купил права на экранизацию книжки, планировалось, что в двухмерном мультфильме свой голос герою подарит актёр Билл Мюррей. Позднее главную роль в первой трёхмерной версии «Шрэка» получил комик Крис Фарли, который умер от передозировки наркотиками в 1997 году. По словам его брата, артист успел озвучить почти все диалоги своего персонажа, и в Сети даже есть несколько роликов с примерами работы Фарли, где Шрэк выглядит совсем не так, как в финальной версии мультфильма. «Изначально персонаж Шрэка был немного больше похож на Криса — скромный, неуклюжий, невинный парень», — рассказал Кевин Фарли. Это подтвердил и дизайнер Барри Джексон, работавший над той версией. В итоге огра озвучил Майк Майерс, после прихода которого в проект сценарий переписали, а внешность героев сильно изменили.
В 2001 году в статье журнала Computer Graphics World сообщалось, что художники начали создавать цифровых персонажей, используя отсканированные скульптурные макеты. При этом 3D-модель Шрэка прошла через 50 редакций, и в итоге огра сделали более худым, чтобы он выглядел моложе и его было легче анимировать. Не приводя доказательств, автор тематического сайта о Тийе утверждает, что, согласно многочисленным слухам, аниматоры видели посмертную маску рестлера в Йоркском музее штанги, где они якобы почерпнули идею для образа Шрэка. При этом далее он подчёркивает: «Только поговорив с теми, кто лепил исходные макеты Шрэка и рисовал эскизы, мы сможем на 100% доказать, что Морис был источником вдохновения». В свою очередь, автор фанатского ресурса Shrek History, посвящённого вселенной мультфильма, заявил, что связь с рестлером не подтверждает ни один достоверный источник: «Это всего лишь интернет-слух, который теперь принят за факт».
Таким образом, на момент публикации этого разбора нельзя доподлинно ни подтвердить, ни опровергнуть утверждения о том, что образ Шрэка был основан на внешности Мориса Тийе. Подобные публикации строятся на косвенных сведениях, слухах и сообщении анонимного пользователя, согласно которому рестлер мог быть лишь одним из источников вдохновения. За прошедшие с премьеры мультфильма годы в интернете появилось множество концепт-артов, раскадровок и других рабочих материалов с производства, однако никакой связи с Тийе в них не прослеживается.
Наш вердикт: легенда
*Российские власти считают компанию Meta Platforms Inc., которой принадлежат социальные сети Instagram и Facebook, экстремистской организацией, её деятельность на территории России запрещена.
Большинство людей уверены, что феи – это такие маленькие, хорошенькие и с крылышками. Живут в цветочках и помогают людям, как только их встречают, ибо это, несомненно, персонажи добрые. Однако пару сотен лет назад, когда мультипликационные шаблоны не зомбировали наше сознание, люди представляли себе таких существ совершенно по-другому.
В старинных преданиях феи описываются так разнообразно, что трудно даже выделить один образ. Тот самый – слегка светящиеся создания красивой наружности – был сформирован в Викторианскую эпоху, а до того портрет размывался – от крохотных до людей высокого роста, они могли быть как прекрасными, так и уродливыми, даже близкими к троллям, летали то на птицах, то просто так, то вообще не летали.
Первые письменные пересказы историй были сделаны средневековым хронистом и историком Гиральдом Камбренсом, жившем в XII веке, а сегодня словом fairy в английском языке обозначают десятки всевозможных существ из ирландской, шотландской гэльской, валлийской, корнуоллской, мэнской фольклорных традиций. Но, самое главное, эти существа вовсе не обязательно были добры или даже просто благосклонны к людям! Их прозвания: «маленькие люди», «хорошие люди», «прекрасные люди», «добрые соседи», по мнению ученых, несли в себе особый смысл – умилостивить и задобрить непредсказуемые силы.
Проживали такие «соседи» чаще всего внутри холмов (эти особые геологические образования узнавались по особой, правильной форме), а встретить фей можно было в любое время дня или ночи – в виде процессии всадников, или, услышав мелодию, стать свидетелем их праздника и плясок, или сказочные создания сами наведывались в гости, и вот тогда стоило вести себя особенно осторожно.
«Феи на лугу», Нильс Бломмер,1850 г.
Пожалуй, главной чертой характера фей из сказаний была небывалая обидчивость и мстительность, но порой они проявляли и обостренное чувство справедливости, могли отблагодарить за доброе дело или наградить человека талантливого. Однако дары их редко приносили людям счастье, и гораздо чаще на «добрых людей» списывали болезни и разнообразные неприятности.
Основной опасностью, связанной с феями, считалось похищение младенцев, рожениц или, реже, взрослых людей. Даже у Шекспира, в комедии «Сон в летнюю ночь», между повелителями фей, Обероном и Титанией, возникает спор из-за малыша-подменыша, похищенного у индийского султана. Впрочем, тут младенцу была уготована неплохая судьба – его прочили в пажи для царской четы, но это авторский вымысел. Люди в старину считали, что похищенные человеческие дети отдаются как дань дьяволу. Нечистый, якобы, наложил на фей ежегодную мзду, а хитрый народец таким образом спасает своих собственных отпрысков. На этой легенде построены сюжеты баллад «Томас Рифмач» и «Тэм Лин».
На средневековой картине дьявол похищает младенца у невнимательной молодой четы, заменяя его на своего
Похищая человеческое дитя, феи подкидывали на его место подменыша – собственного младенца – страшного и волосатого, который только все время хныкал и не рос, или деревянную колоду, которую некоторое время все принимали за человека, удивляясь, почему тот лежит, не встает. Особой опасности подвергались некрещеные дети и молодые матери сразу после родов. Тут, я думаю, играли роль древние и общие для всех народов поверья о том, что при родах (как и во время смерти), нарушаются границы между мирами мертвых и живых. Об этом, кстати, будет отдельная статья.
В фольклоре подробно описаны и способы борьбы с нежеланными подкидышами. Подменыша надо было, во-первых, вывести на чистую воду. Тут часто помогала Библия, которую нечистая сила по понятным причинам не любила, или требовалась некоторая изворотливость.
Самым популярным способом был следующий: в ирландских сказках мать расставляла у очага дюжину пустых яичных скорлупок и делала вид, что варит в них пиво. Подменыш обязательно при этом выдавал себя, произнеся старческим голосом: «Видывал я желуди, из которых нынешние дубы выросли, но чтобы пиво в скорлупе варили, отродясь не видал!». После этого следовало раздуть огонь посильнее и кинуть в него подкидыша, тот с криками вылетал в трубу, а настоящий ребенок появлялся за порогом. Этот сюжет, кстати, известен также в Польше и Белоруссии.
Фея похищает ребёнка, оставляя матери подменыша (Генри Фузели, 1780 г.)
Еще можно было, узнав о подмене, прийти к «добрым соседям» самому и вызволять похищенного силовыми способами – например, пригрозить феям, что спалишь весь вереск на их холме (иногда помогало). Или требовалось ночью, на перекрестке, увидев ночную кавалькаду, узнать своего домочадца (мужа, брата, сына), схватить его и держать, не отпуская, до первых петухов, не испугавшись того, что при этом творится вокруг.
А вот в сказке «Рыцарь-эльф», доблестный граф Сент-Клер спас своего друга, увлеченного в круг эльфов и испившего волшебной браги из рук повелителя. Для этого юноша неподвижно простоял всю ночь у зачарованного места, а когда занялась заря и зазвонили к заутрене, он обошел заколдованный круг девять раз, затем переступил волшебную черту и вынес из круга золотую Чашу. Замершие в этот момент эльфы не смогли ему помешать и с восходом солнца сгинули, будто их и не было.
Надо сказать, что в истории с подменышами английские крестьяне верили настолько крепко, что даже в прогрессивном XIX веке были зафиксированы случаи жестоко обращения и убийства детей, которых родители таким образом спасали от фей. Об этом существуют вполне подробные свидетельства, так как дело доходило до судов.
Вплоть до начала XX века рассматривались дела о том, как детей выносили на мороз, держали над огнем или били головой о косяк, секли розгами или топили в реках. Родителей при этом часто оправдывали, объясняя их действия «заблуждением», ведь на самом деле они пытались избавиться от подменыша.
Вот тут, пожалуй, кроется главная тайна фей. На протяжении сотен лет они были для людей вовсе не сказочными персонажами, а, скорее, городской легендой. В чем разница? Городские легенды – это тоже вымысел, но в него можно верить, его следы можно искать, и иногда даже находить. Да, много общего тут есть с уфологией и поисками снежного человека. Так что фей трудно причислить к сказкам, ведь никто и никогда не искал по-настоящему и не пытался фотографировать Бабу Ягу или Кощея.
Известная фото-мистификация начала 20 века - "Феи из Коттингли»
Первый же ученый в истории, который занялся собиранием этнографического материала о феях, преподобный Роберт Кирк, достаточно быстро превратился в исследователя этого феномена, а позднее и в его популяризатора – результаты своих исследований (а частично, как он сам утверждал, и личного опыта общения), он описал в книге «Тайное содружество фавнов, эльфов и фей». Этот труд он окончил в 1691 г., а буквально год спустя знаменитый фольклорист умер, и породил легенду о том, что на самом деле его забрали в волшебную страну за то, что он раскрыл секреты Добрых Людей. Его, кстати, пару раз пытались «вызволить» из плена, но затея не удалась.
А в 1912-м году Доктор Эванс-Ветц в своей книге «Вера в фей у кельтских народов» привёл свидетельства 102 человек, которые утверждали, что своими глазами видели этих существ. В 1927 году в Дублине было образовано Общество по изучению фей (Fairy Investigation Society), и на сегодняшний день известно несколько подобных организаций.
«Элси и Крылатый Гном» - фотография, всколыхнувшая обществ
Пожалуй, последним случаем, всколыхнувшим общество по этому поводу, стали фотоснимки фей, сделанные в 1917-м году двумя девочками Элзи Райт и Франсис Гриффитс из йоркширской деревни Коттингли. Дети утверждали, что подружились с феями и играли с ними. Фотографии попали в печать и вызвали большую шумиху. Мистификацию подвергли сомнению после первой же экспертизы – она показала, что фигурки были вырезаны из бумаги – однако, например, сэр Артур Конан-Дойл до конца жизни был уверен, в подлинности этих снимков.
Ну, как вам такие непривычные феи из английского фольклора? Эти персонажи, как и многие другие, прошли длинный путь в человеческой культуре, оставив в ней глубокий след, большей частью страшный. Однако заезженный сегодня образ летающей Дюймовочки со светящимися крыльями мне, лично, кажется гораздо менее интересным.
Эта статья была написана как «информационная поддержка» к моей книге Сказочная Термодинамика ("Привет, Яга!"-4). Да, от славянского фольклора меня занесло на британский, поэтому некоторые вещи оказались непривычными для читателей и меня забросали вопросами: "За что я так с феями?" . Пришлось писать такое вот пространное объяснение.
Взять с собой побольше вкусняшек, запасное колесо и знак аварийной остановки. А что сделать еще — посмотрите в нашем чек-листе. Бонусом — маршруты для отдыха, которые можно проехать даже в плохую погоду.
В начале августа 2023 года в интернете широко разошлась история об антропологе и африканских детях, которые в рамках эксперимента предпочли сотрудничество соперничеству, чем несказанно удивили учёного. Мы проверили, подтверждается ли эта история фактами.
Спойлер для ЛЛ: нет никаких свидетельств, что подобный эксперимент когда-либо проводился, а оригинальная история описана в 1999 году в качестве «анекдота со смыслом», причём никакого антрополога или эксперимента в его изложении не упомянуто.
1–3 августа пользователи Telegram, «ВКонтакте», YouTube, Facebook и других площадок массово делились постами об антропологе (в некоторых случаях уточняется, что это был британский учёный), поставившем эксперимент с детьми из неназванного африканского племени. Он якобы поместил корзину с фруктами под дерево и сказал, что первый, кто доберётся до дерева, получит всю корзину. Однако, вопреки ожиданиям, дети не стали соперничать, а вместе подошли к корзине и разделили фрукты поровну. Когда антрополог спросил их, почему они так сделали, они ответили: «Убунту. Как один из нас может быть счастлив, когда остальные несчастны?» В конце сообщений уточняется, что «убунту» на языке этого племени означает «Я есть, потому что мы есть».
Непереводимое одним словом понятие «убунту» характерно для культур и языков группы банту. На языке коса оно будет звучать как «убунту», на суахили — «обунту», на зулу — «умунту». Этот концепт — важная часть гуманистической африканской философии, он означает человечность, выраженную через сотрудничество и помощь, через общность с другими людьми. В современной Уганде на понятии obuntu bulamu основаны программы, помогающие адаптироваться в обществе людям с инвалидностью. Проповедниками идей убунту были активисты борьбы с режимом апартеида, экс-президент ЮАР Нельсон Мандела и архиепископ южноафриканской англиканской церкви Десмонд Туту. В 2006 году именно после встречи с Туту о смысле слова «убунту» в своей речи рассуждал 42-й президент США Билл Клинтон, что, вероятно, внесло свой вклад в популярность концепции на Западе.
На английском языке сюжет про антрополога и понятие «убунту» распространяется с 2012 года — в блогах популярных мотивационных тренеров, в других постах в соцсетях и блогах и даже в опубликованной в 2014 году статье группы учёных из Университета Аристотеля в Салониках. В русскоязычном интернете этой истории тоже уже больше десяти лет, причём существует она в двух вариантах, отличающихся формой транслитерации слова ubuntu. Так, в одной из первых русскоязычных публикаций в 2012 году вместо «убунту» использовано созвучное слово «обонато», и в таком виде притча попала, в частности, в вышедший в 2015 году украинский учебник для 4-г класса «Я у світі» («Я в мире»). Однако ни имя антрополога, ни название племени, в языке которого присутствует понятие «убунту» или «обонато», в подавляющем большинстве источников на русском или английском не упоминаются.
Предположив, что в ранних версиях этого сюжета племя или язык должны были быть обозначены, и ограничив даты поиска 2012 годом, «Проверено» обнаружило два поста на русском и английском языках, в которых история о понятии «убунту» связана с конкретными африканскими племенами — коса и зулусами. Ссылка на некоего Хавьера Кануля в англоязычном посте позволяет предположить, что оригинал следует искать в испано- и португалоязычном сегментах Сети.
И действительно, на испанском эта история стала популярной за несколько месяцев до публикации переводов на русский и английский. Племя коса упомянуто во всех найденных «Проверено» испаноязычных публикациях того времени, а первая из них датируется 27 августа 2011 года. Но ещё более интересны посты на португальском, поскольку они появились не позднее июня того же года и в них упоминается автор, рассказавший историю, — аргентинская журналистка и культуролог Лия Дискин.
Пользователи Facebook сообщают, что Дискин представила эту историю в 2006 году на фестивале Mundial da Paz в бразильском городе Флорианополис. В постах на португальском языке эксперимент назван просто шалостью антрополога, которому нечем было заняться перед отъездом, а вместо фруктов фигурируют купленные в городе сладости. С отсылкой к Дискин в январе 2011 года эта история попала в книгу Histórias Recontadas («Пересказанные истории») бразильского бизнес-тренера Жоао Габасси. Автор сообщает, что ему, в свою очередь, эту историю пересказал его друг Паулу Томчака. Посты бразильских пользователей Facebook почти слово в слово повторяют фрагмент из книги Габасси.
Страница из книги Габасси
Но, судя по доступным данным, рассказ Дискин на фестивале звучал иначе. В 2008 году она написала для ЮНЕСКО книгу под названием Vamos ubuntar? Um convite para cultivar a paz («Мы — убунту? Приглашение развивать мир»). В тексте указывается, что эту историю Дискин позаимствовала из работы испанского религиоведа и писателя каталано-индийского происхождения Раймона Паниккара El espiritu de la politica («О духе политики»), и приводится её краткий пересказ: «Двоюродный брат одного из студентов Паниккара отправился преподавать в небольшое поселение в Африке в рамках программы помощи странам третьего мира администрации Кеннеди. Будучи чувствительным к вопросам интервенционизма и желая избежать любого высокомерия, он был готов вести лишь уроки физкультуры. Однажды он взял коробку сладостей и пригласил своих юных учеников принять участие в гонке. Он указал на дерево, которое было чуть далее ста метров, и сказал: «Вы видите там это дерево? Я скажу: «Раз, два, три», и вы, ребята, начнёте бежать к нему. Тот, кто придёт первым, выиграет конфеты». Ученики выстроились в ряд, но по сигналу взялись за руки и побежали вместе: они хотели разделить приз. Их счастье было в счастье для всех сразу».
«Проверено» сверилось с книгой Паниккара. Дискин достаточно точно цитирует текст, заменив лишь эпитеты, но опустив важный момент — автор обозначает историю как байку: «Позвольте мне закончить анекдотом, который, как и любой анекдот, говорит сразу и ни о чём, и обо всём».
Страницы из книги Паниккара
На страницах Vamos ubuntar? Дискин также пишет о концепте убунту у зулусов и коса. Можно предположить, что об убунту она рассказывала и в 2006 году на фестивале во Флорианополисе. Нам неизвестно, присутствовал ли на фестивале Паулу Томчака, но именно благодаря его пересказу в книге Жоао Габасси история получила почти окончательный вид — в ней появился антрополог и финальная фраза про убунту. Неизвестный нам испаноязычный пользователь заменил сладости на корзину фруктов, и в таком виде текст стал максимально виральным и был переведён на другие языки.
Что касается версии со словом «обонато», то ни в одном из описанных языков банту «Проверено» такой формы обнаружить не удалось. Судя по результатам поиска, эта вариация возникла на русском языке не позднее апреля 2012 года и только затем в одном из переводов отправилась в странствие по интернету на других языках.
Отметим также, что в последние годы ряд русскоязычных источников приписывают проведение этого якобы эксперимента англиканскому миссионеру и этнографу Джону Роско (1861–1932). Роско провёл в Африке более 25 лет, изучая один из основных этносов Уганды, и написал два больших труда: The Baganda; an account of their native customs and beliefs («Баганда; рассказ об их обычаях и верованиях», 1911) и Twenty-five Years in East Africa («Двадцать пять лет в Восточной Африке», 1921). Миссионер действительно подробно описал быт, ритуалы и нравы племени баганда, в том числе некоторые характерные особенности социального поведения и принципы, укладывающиеся в «философию убунту». Но в его публикациях не упоминается эксперимент с корзиной фруктов под деревом, как и не встречаются слова ubuntu или obuntu. Поиск в научных базах данных не позволил обнаружить ни одного упоминания Роско или другого антрополога в связке с рассказом о детях и убунту. Тот факт, что имя миссионера отсутствует в текстах про убунту на других языках, с высокой вероятностью говорит о том, что Роско, как и обонато, в этот сюжет попал именно на русском, причём сравнительно недавно.
Таким образом, нет никаких свидетельств, что подобный эксперимент когда-либо проводился, а оригинальная история описана Раймоном Паниккаром в 1999 году в качестве «анекдота со смыслом», причём никакого антрополога или эксперимента в его изложении не упомянуто. Финальную форму история приобрела, пройдя через ряд переводов на другие языки и дополнений от интерпретаторов. Однако эта притча настолько ярко и образно выражает «философию убунту», что год от года не перестаёт быть популярной.
Продолжаю серию картинок от Шедеврума по мотивам моих книжек. В одной из них есть история про девочку - сироту, что жила в Снегороде.
Снегород от Шедеврума. Таким я его себе представляю. Получилось отлично и на сто процентов совпадает с моими ожиданиями.
Город расположен на уступе, у подножия огромного, спящего вулкана Одтугор. Вот собственно он сам:
Впечатляет, только склонны слишком крутые. В моей истории девочка сбегает из города и отправляется на вершину горы, ведь по легенде там есть вход в город ангелов. По пути девочка встречает дракона и они продолжают восхождение вместе. Так что, общий антураж горы должен быть именно таким, только вот склоны поотложе.
В самом городе довольно-таки холодно, мало еды, все серо и уныло. Жители выживают как могут.
Наиболее удачная иллюстрация самой девочки и дракона по имени Серокрыл. Изначально хотел совсем другую картинку. Ведь что сложного, нарисовать дракона с раскрытым крылом, под крылом девочка прячется от снега?! Видимо для нейросети это непосильная задача! Ну ладно, пусть будет так. Красиво, хотя и тут есть вопросы. К чему деревья, если это склон горы? На камни никакого намёка.
Так или иначе, это одна из моих любимых историй. Про девочку и дракона.
Наутро в квартиры раздался звонок в дверь. Открыв, это оказался участковый милиционер. Он сообщил Аллевтины и Томской, что вчера, перебегая дорогу на соседней улицы, их соседа Маэстру сбил молоковоз.
Милиционер позадавал всякие вопросы, подозрительно хмыкаясь, и ушёл. Аллевтина приложила руку ко лбу, пылав, и сказала:
- Какой ужас. У нас последнее время постоянно что-то случается... Я уже скоро всю милицию по именам знать буду...
- Дурное воспитание, всему виной дурное воспитание, - нравоучительно проскрипела старуха и удалилась к себе. Аллевтина вздохнула и пошла готовить дочке завтрак. Надев фартук, в кармане что-то зашуршало. Зажгяв огонь под кастрюлькой, она достала с кармана смятые бумажки и расправила их. Это были Сонечкины детские, наивные рисунки, которые Маэстра выкрал вчера.
Аллевтина расправила листки и внимательно начала их рассматривать, постепенно приобретая ужас в глазах. На первом рисунке был нарисован лежащий человек и другой с пистолетом. На втором - лежащая женщина в красном пятне и ножом в груди с рыжими волосами, как у Вальки. Швея быстро перебирала рисунки - кровать со спящим человеком и бутылки вокруг, кто-то лежит или летит, непонятно, открытое окно, человечек бежит по дороге, едит машина, милиционер возле домика, мячик, закрытая дверь, кровь, девочка, бабка...
С плиты громко зашипело и завоняло. Молоко! Сбежало с кастрюли!
Аллевтина бросила рисунки, выключила газ и открыла окно насквозь. Вытирая пригоревшую лужу, с коридора раздались приближающиеся звонкие удары мячика об пол и монотонная песенка-считалочка:
- Раз-два-три-четыре-пять, До шести нельзя считать. Начинается считалка, Всех считай, кого не жалко.
Первый быстро побежал, Вдруг пиф-паф и он упал. Вышел погулять второй, Не вернулся он домой.
Третий ночью лёг в кровать, Из неё не смог он встать. Был четвертый молодец, Но ему настал конец.
— Мне рассказывали, что несколько лет назад в районе Хигасигава жила женщина по фамилии Исии, — сказал Кисё. — Она так сильно любила своего мужа, что, когда он умер, ни за что не хотела отдавать его богам смерти. Она так крепко обняла его, что у богов смерти никак не получалось разжать ее руки, и в конце концов им пришлось оторвать руки Исии-сан, чтобы забрать ее мужа в царство мертвых...