Капитаны и священники — о повести Роберта Хайнлайна «Если это будет продолжаться...» (часть 6)
Рассказывает С.В.Голд — переводчик и исследователь творчества американского фантаста.
Картинка, конечно же, левая. Она позаимствована с одной из обложек немецкой мега-серии «Atlan», а во избежание проблем с копирайтами порезана и отзеркалена.
Положа руку на сердце, в урезанном виде картинка выглядит гораздо лучше. Несмотря на легкомысленное отношение к картинкам, серия «Delta SF» была хорошей серией с качественными твёрдыми переплётами и отличным содержанием. Она начала выходить в 1972 году с романа Уиндема «День Триффидов». В ней печаталась не только англоязычная фантастика, но и фантасты всего мира. Надо сказать, Стругацких в этой серии вышло не меньше, чем Хайнлайна. На пятнадцатый год издания количество томов «Дельты» перевалило за двести, но в 1988 году вышел сборник под названием «Ктулху-II», после чего выпуск книг предсказуемо прекратился.
Ещё немного космических корабликов, чтобы закрыть тему. Вот эти две летающие конструкции работы Уайта разлетелись по разным изданиям британской фирмы NEL:
Оригиналы космического дизайна:
В конце прошлого столетия эти кораблики летали на обложках разного дизайна то вместе, то порознь, и в итоге их так заездили, что они развалились на кусочки:
На самом деле это шикарное восьмисотстраничное издание, в котором впервые оказались на месте все рассказы и предисловия/послесловия, плюс довольно необычная компоновка произведений: две повести, из которых состоят «Пасынки Вселенной», не слиты в единое целое, а подчёркнуто разделены. Здесь они обрамляют с двух сторон роман «Дети Мафусаила».
Думаю, на этом довольно корабликов. Что касается прочих бессмысленных или абстрактных художественных творений, мне хочется отметить две симпатичные работы. Во-первых, английское клубное издание 1965 года:
На эту суперобложку стоит посмотреть с обеих сторон:
По-моему, это замечательно. Простенько, но со вкусом – и многозначительность присутствует. Дизайнеры любят использовать подобные картины с многозначительностью в разных интерьерах типа «Пентхаус Миллионер» или «Офис Современной Компании».
Вторая картинка – с итальянского издания «Революции» 1971 года:
В ней нет ничего гламурного, она просто забавная и как бы со смыслом. Возможно, это и в самом деле не вольный полёт фантазии художника, а вполне конкретная иллюстрация к новелле «Ковентри», входящей в сборник. Но даже и в этом случае картинка симпатичная.
А вот это точно не иллюстрация, а просто красивая обложка первого сербского издания «Истории Будущего»:
Как видите, у сербов в 90-х был свой «Полярис», правда, в мягкой обложке, без иллюстраций, да и серийным оформлением там не пахло. Но это была довольно объёмная, хотя и малотиражная серия «SF biblioteka Polaris», которая собирала мировые шедевры фантастики. «История Будущего» вышла в четырёх книгах с одинаковыми обложками, под незатейливыми названиями «Knjiga Prva», «Knjiga Druga», «Knjiga Treća» и «Knjiga Ćetvrta»:
Разбивка по книгам почти такая же, как в японском варианте «The Past Through Tomorrow», т.е. «Человек, который продал Луну» и «Зелёные холмы Земли» причудливо перемешаны, а «Революция 2100 года» сохранила изначальный состав. Плюс «Дети Мафусаила» отдельным томом.
И напоследок – две шикарные картинки из Нидерландов. «Революция 2100 года» от издательства «Het Spectrum» за 1972 год:
И её творческое переосмысление семь лет спустя:
Выглядит неожиданно резко для мирной страны ветряков и тюльпанов. Но если вспомнить историю, там тоже были свои Салтыковы-Щедрины и едкая сатира «Тиля Уленшпигеля». Именно в Голландии пятьсот лет назад началось восстание против католической церкви и инквизиции, так что «Революция 2100 года» должна была прийтись голландцам ко двору.
Несмотря на чёткую антиклерикальную направленность, повесть «Если это будет продолжаться…» часто издавали в традиционно-католических странах, Италии, Германии, Испании, странах Латинской Америки и т.п. Она выходила на Дальнем Востоке, в Китае и Японии, но миновала Южную Корею. Она отметилась на Ближнем Востоке, в Турции, но её проигнорировали в Израиле. И, за исключением чехов и сербов, её проигнорировала вся Восточная Европа, включая Прибалтику. Что плавно подводит нас к стране, где эта повесть выходила двенадцать раз – поменьше, чем в Америке, но побольше, чем в Великобритании. Если же посчитать суммарные тиражи, то мы, понятно, впереди планеты всей.
12. Тонзуры и цензура
Среди прочих крупных вещей повесть «Если это будет продолжаться…» выделяется наличием нескольких версий. У Хайнлайна не так много официально опубликованных переделок: «Дети Мафусаила», «Панки-Барсум: Число Зверя», «Гражданин Галактики», «Взрыв всегда возможен» и «Если это будет продолжаться…». Вариативность произведений иногда позволяет заглянуть в голову автора и отследить направления (и изменения) его мысли. А помимо внутренних вариаций сюжета, у произведений существует внешний культурный шлейф – волны, разбегающиеся в ноосфере, отклики, искажения и трансформация в массовом сознании исходной авторской мысли. Портрет произведения «снаружи» не менее интересный объект исследования, чем портрет «изнутри». А если их, вдобавок, сопоставить друг с другом… Но для подобных культурологических проектов требуется солидный временной ресурс, которым я не располагаю, поэтому вернёмся к истории взлёта и падения теократии Скаддера на Американском континенте. Она существует в нескольких вариантах.
«Нулевая» версия этой истории – соответствующий абзац в дебютном романе Хайнлайна «Для нас, живущих».
Первая версия – вариант, опубликованный в феврале-марте 1940 года в журнале «Astounding Science Fiction».
Вторая версия – книжная публикация 1953 года в сборнике издательства «Shasta» «Revolt in 2100».
Ещё стоит упомянуть роман Сирила Корнблата и Джудит Меррил «Канонир Кейд», написанный в 1952 году. Конечно, соавторы творчески переработали сюжет Хайнлайна, но источник вдохновения, на мой взгляд, слишком очевиден. И Сирила с Джудит трудно этим попрекнуть, ведь они действовали точно по рецепту Грандмастера: «наткнулись на хорошую идею – не стесняйтесь, смело спиливайте номера и перекрашивайте кузов, главное, чтобы машинка поехала». Ну или как-то так.
На версии 1953 года вариации текста не закончились. Правда, дальнейшие метаморфозы происходили уже с русскими переводами повести. Точнее, с одним переводом. Некоторые вещи Хайнлайна переводили в 90-е по десять-двенадцать раз подряд, но это не тот случай. Первый же перевод «Если это будет продолжаться…» стал единственным, и более на этот текст никто не покушался. Зато сам перевод претерпел несколько изменений:
Первый вариант – публикация 1967 года.
Второй вариант – публикация 1991 года.
Третий вариант – публикация 2020 года.
Почему перевод оказался единственным? Вообще говоря, это не совсем типично. В среднем романы и повести Хайнлайна переводили на русский не менее трёх раз, а рассказы ещё чаще. Но при наличии старого, советского перевода, новые появлялись заметно реже, а в данном случае, возможно, дополнительную роль сыграл статус переводчика, ведь это был великий детский писатель И.В. Можейко, более известный как Кир Булычев.
Для перевода повести «If This Goes On…» Можейко придумал псевдоним «Ю.Михайловский» («Кирилл Булычев» в те времена специализировался на детективах). Многие переводы Можейко, сделанные в 60-70-х, до сих пор остаются первыми и единственными. Так получилось и с повестью «Если это будет продолжаться…». Перевод был сделан в 1966-м, а напечатали его в 1967 году в альманахе «НФ» № 7 издательства «Знание».
В этом сборнике были напечатаны три замечательные повести, Ольги Ларионовой, Пола Андерсона и Роберта Хайнлайна, плюс несколько проходных рассказов и дежурных статей. Снаружи его украсила обложка художника Провалова, и, надо признать, фамилия соответствует, картинка так себе. Из положительных моментов стоит отметить, что иллюстратор оставил без внимания повесть Р.Хайнлайна, отдав предпочтение О.Ларионовой (Пигмалион справа), П.Андерсону (дельфинчик слева) и непонятному старичку с собачкой (уже и не помню, откуда они взялись).
Альманах «НФ» изначально имел вызывающий дизайн. В смысле, оформление обложки с таким дизайном бросало вызов художнику. Разместить картинку внутрь буквы «Ф» – это было весьма креативно. Дело в том, что всевозможные «иллюминаторы» в шестидесятых встречались часто:
Я уже не говорю об итальянской серии «Urania» издательства «Mondadori», где с 1964 года «иллюминатор» стал фирменным элементом:
Но одно дело вписать картинку в кружочек – традиции итальянской «тондо» тянутся с эпохи Ренессанса – и совсем другое дело гармонично разместить картинку в полукружиях кириллической буквы «Ф». Альманах «НФ» цеплял взгляд как раз этими картинками, начиная с самой первой, с подводным динозабером из повести Емцева и Парнова:
К сожалению, большинство художников не приняло вызов дизайнера и проигнорировало как предлагаемый формат диптиха, так и саму круглую форму, просто подставив за круглое окошко с перекладиной обычный посткард. Но некоторые графики честно пытались обыграть и бинарную структуру, и круглую форму, в том числе В. Провалов. Откровенных шедевров на этом поприще создано не было, и после «НФ» № 20 от вызывающего дизайна отказались (а после № 36 отказались и от самого альманаха). Но за это время энэфки успели поиллюстрировать Г.Басыров и его коллеги из «Химии и жизни», а в самом альманахе успели напечатать разные запоминающиеся вещи типа «Арены» Ф.Брауна или «Абракадабры» Э.Ф.Рассела.
Я не большой любитель всяких сборников-альманахов-антологий, обычно в них напиханы очень разные по качеству вещи, даже в самых титулованных сборниках, типа «Лучшее за год» Дозуа, можно найти от силы один-два хороших рассказика, остальное откровенный шлак. Но в советские времена, до эпохи копирайта, составителям было из чего выбирать, и результатом стали маленькие шедевры, типа тематических подборок в серии «ЗФ» издательства «Мир», а также большие шедевры типа «Эллинского секрета» или «Пасынков Вселенной». Где-то посредине между «Эллинским секретом» и отстойной «Фантастикой-19…» располагались альманахи «НФ» издательства «Знание». Некоторые выпуски (концептуальные, посвящённые одной теме) были очень даже ничего, другие совсем ни о чём. Мне кажется, «НФ» сильно мешало отсутствие чёткой редакционной политики. В антологиях то появлялся блок науч-поп статей, то исчезал, в некоторых выпусках приводилась справка об авторах, в других она отсутствовала, деление на рубрики появлялось и исчезало, в роли составителей выступали самые разные люди, они могли написать предисловие, обосновывая свой выбор, а могли ничего не написать. Многие альманахи были как будто собраны из случайных вещей, и шедевры в них попадали чисто по статистике, а не по воле редактора. Поэтому и запомнились эти книжечки по большей части не как сборники, удачные или не удачные, а по одной-двум вещам, которые в них вошли.
Впервые с выпусками альманаха «НФ» я познакомился ещё в очень юном возрасте, и мои первые впечатления не были замутнены ни средним образованием, ни чтением классики, а это значит, что я воспринимал литературное вещество в его чистом виде, как оно есть. Каждый альманах был для меня вместилищем парочки шедевров, остальное просто не существовало. Моими кумирами тех лет, соответственно, были Шаров, Фирсов, Горбовский и ещё несколько импортных имён, среди них Саймак («Фактор ограничения») и Хайнлайн («Дом, который построил Тил»).
Хайнлайна в «НФ» публиковали трижды: в №6 вышел «Дом, который построил Тил», в №7 повесть «Если это будет продолжаться…», а в № 16 (который внезапно вышел в твёрдой обложке) рассказ «Испытание космосом». Из всех трёх вещей меня поразил только «Дом», остальное я по малолетству просто проигнорировал. И «НФ» №7 мне запомнился не Хайнлайном, а повестью Пола Андерсона «Сестра Земли» с её душераздирающей концовкой. После неё Хайнлайн как-то не пошёл – показался слишком сухим и скучным. Тогда я просто не осознал, что это тот же самый автор, что написал «Скрюченный домишко». Краткая справка в конце книги об этом рассказе даже не упоминала. Она вообще мало о чём упоминала. Вот что там было написано:
Известный американский писатель-фантаст, автор романов «Восстание в 2000 году», «Дверь в лето», «Послезавтрашний день», «Двойная звезда», «Повелитель марионеток», сборник рассказов «Зелёные холмы Земли» и других книг.
Сейчас, конечно, забавно читать про роман «Восстание в 2000 году», но это не единственная проблема в альманахе «НФ» №7, как выяснилось позднее. Много лет спустя переводчик признался, что повесть Хайнлайна «подверглась решительным сокращениям по идеологическим соображениям и потеряла почти треть своего объема». Повесть действительно заметно порезана, но «треть» – это, мягко говоря, преувеличение, да и насчёт «идеологии» можно поспорить. В тексте подчищены упоминания масонов, так что у невнимательного читателя могло сложиться впечатление, что революцию против религиозной диктатуры устроили отпавшие от церкви безбожники. Кроме того, в описании работы подполья и просто быта главного героя были опущены некоторые мелкие детали. Всё это, как мне кажется, служило одной цели: оставить у читателя впечатление, что подполье – исключительно светский проект, что заправляют им сплошные атеисты или хотя бы агностики, наподобие Зеба, а никак не религиозные сектанты.
По сути, редактор Г.Малинина очистила текст Хайнлайна от остатков маскировки, за которыми пряталась его антиклерикальная сущность. Назвать это «идеологической цензурой» у меня язык не поворачивается, поскольку собственно идеологии эти правки практически не коснулись. Я бы назвал это «атеистической цензурой», но, как я уже говорил, она была рассчитана только на невнимательного читателя. Для читателя внимательного в тексте осталось достаточно зацепок. То ли редактура была проделана небрежно, то ли товарищ Малинина оставили эти зацепки с каким-то дальним умыслом, во всяком случае, результат цензуры не вполне однозначный.
Если говорить конкретно, то из текста вырезаны все формулы масонского ритуала приёма Лайла и Зебадии в Ложу. Истинная природа подполья в переводе тоже более-менее завуалирована, слова «Ложа», «Мастер», «Архитектор» и прочая масонская атрибутика удалены или заменены безобидными синонимами. Однако это сделано не во всём тексте. В главе десятой происходит какой-то сбой – и слово «Ложа» внезапно выскакивает перед читателем, как чорт из коробочки. А затем ещё раз, в главе тринадцатой. Вдобавок там появляются «Мастер» и «шляпа каменщика» – достаточно прозрачный намёк для тех, кто в теме. Затем, в четырнадцатой главе, все упоминания Ложи и Братства вновь исчезают, причём здесь они вырезаны с особой жестокостью – вместе с большими кусками текста – и поэтому советский читатель так и не узнал, что зачинщики и организаторы революции после её победы немедленно самоустранились от дальнейшей политики.
Помимо отсылок к масонам, исчезла религиозная лексика в разговорах героев. Разные благочестивые завитушки в речи Ангелов заменили обыденные мирские обороты, в результате Зеб и Лайл стали меньше походить на выпускников семинарии. Редактура также вычистила названия подпольных организаций, ведь все они имели отношение к религии. Однако при этом библейские имена боевых сухопутных кораблей остались в тексте нетронутыми. Странная непоследовательность, а может, и своеобразный кукиш в кармане.
И ещё пара слов о замене религиозной лексики на мирскую. Иногда мирские слова – почти эквиваленты оригинала, их выбор дело вкуса переводчика (хотя при этом теряются оттенки смысла). А иногда замены – это нечто совершенно несуразное. Скажем, герои часто произносят междометие «Sheol!» в тех местах, где русскоязычные люди закатывают глаза и говорят «о боже!». Можейко или Малинина, не моргнув глазом, заменили «шеолы» на «чорт побери!» – и это очень грубый косяк. Дело в том, что слова эти произносят послушники, богобоязненные христиане, которые надеются когда-нибудь получить рукоположение в сан. Они никак не могли ни чертыхаться, ни богохульствовать. Для такого случая в английском языке имеется своеобразный сленг, в котором активно используются слова-заместители: «fer Gossake» вместо «for God's Sake» (О, господи!), «(Hully) Gee» вместо «(Holy) Jesus» (Святой Иисус), «Gosh» вместо «God» (О, боже!) и т.п. Упомянутый «Sheol» заменяет созвучное «Hell» – то есть Ад. Но тут есть нюанс, «Sheol» – это не просто созвучие, это название преисподней в иудейской мифологии.
Русским эквивалентом «шеолов» мог бы стать какой-нибудь «тартар», «ёксель-моксель» или ещё что угодно, но никак не «чорт побери». Подобных косяков в переводе Можейко хватает, всё-таки он не был профессиональным переводчиком, да и вылавливать религиозные цитаты, имея под рукой только словарь Мюллера, довольно сложно. Возможно, по этой причине слова Верховного Инквизитора, повторяющего лозунг иезуитов AMDG («К вящей славе Господней»), превращены И.Можейко в нечто неопознаваемое, «К дальнейшему процветанию Господа». По некоторым косвенным данным я могу предположить, что у Можейко, когда он занимался переводом повести, не было под рукой даже Библии – в том месте, где герой цитирует «Песнь Песней», он оставил в черновике подстрочник и многоточие, планируя вставить точную цитату позднее (много лет спустя это обернулось позорным конфузом, но об этом позже).
Но все описанные сокращения и замены «по идеологическим/атеистическим соображениям» были очень незначительными в плане объёма. В основном под ножницы пошла техническая часть текста. Пресловутая «советская цензура» из зарубежной научной фантастики почему-то больше всего сокращала не идеологические пассажи, а чисто научно-технические описания. Мне кажется, причиной была безграмотность переводчиков, которые не понимали, о чём пишет автор, и выдавали подстрочники про «голого кондуктора, бегущего под вагоном»©, а редактора просто выкидывали сомнительные абзацы. Несколько мест из перевода повести явно выпали по причине отсутствия Интернета в 1967 году – многие советские переводчики, столкнувшись с незнакомыми понятиями или реалиями забугорной жизни, начинали либо что-то сочинять, либо просто опускать непонятное место. Можейко, видимо, больше пропускал – в его переводе практически нет отсебятины. Единственное достойное упоминания исключение – Карловы Вары. Они царапают взгляд, но на них почему-то никто не обращал внимания. Если у читателей возникало недоумение, почему по сюжету невыездные американские граждане рассуждают о чешских Карловых Варах, то они своим недоумением ни с кем не делились. Причина ошибки перевода была в том, что в далёком 1966 году тов. Можейко и Малинина ничего не слышали о Карлсбадских пещерах, зато вычитали в энциклопедии, что Карловы Вары некогда назывались Карлсбад, поэтому в переводе место знаменитых американских пещер заняла популярная чешская здравница. Но это, как я уже говорил, единственное исключение. Чаще переводчик руководствовался принципом «замнём для ясности». Инициатором некоторых сокращений был редактор. Многие редактора стремятся получить из авторской нетленки живой динамичный сюжет, не обременённый посторонними рассуждениями. Иногда это идёт тексту на пользу, иногда нет. А иногда сокращения – это просто сокращения. Альманахи они ведь тоже не резиновые. В данном случае редактор вырезал не только абзацы про гаджеты, навигацию и пилотирование, но и подрезал некоторые диалоги и описания, явно загоняя текст в заданный объём.
Давайте посмотрим, как пострадала в результате сокращений научно-техническая составляющая повести.
В пещерной базе подпольщиков, как мы помним, происходит не слишком много событий, зато имеют место много разговоров. Эти разговоры изымались из текста целыми страницами – рассуждения о семантике, об истоках психометрии в рекламном бизнесе, а заодно и разговоры о свободе и религии и о других неинтересных советскому читателю вещах. В общем, в итоге повесть была «сильно урезана и приведена в достойный коммунистического читателя вид», как позднее писал переводчик.
За кадром осталось и подробное описание детектора лжи, которое Хайнлайн приводит в пятой главе повести. Его вполне современный графический дисплей со световой индикацией зачем-то был превращён в набор допотопных шкал со стрелками, а прочие детали устройства и размещение датчиков на теле просто опущены.
Вырезанным оказалось описание системы катапультирования:
«Вы шлёпаете по кнопке катапульты и начинаете молиться, дальше всё происходит само. Вокруг вас схлопывается спасательная капсула и герметизирует стыки, а затем она выбрасывается из корабля. В своё время, когда давление и скорость воздуха достигнут нужной величины, появляется вытяжной парашют. Он раскрывает основной парашют...»
В переводе описание ужалось до «простым нажатием кнопки, которая катапультирует вас с креслом». А дальше из текста выкинут весь трюк, проделанный героем, чтобы незаметно покинуть бешено мчащуюся ракету. Там слишком много гаджетов, какие-то прямоточные воздушно-реактивные двигатели, срыв факела, перепады давления, особенности субстратосферных прыжков и прочая тирьямпампация. Действительно, к чему эти подробности? Ведь главное в повести – это любовь и Революция...
Последовавший за прыжком угон аэрокара также подвергся сокращениям – читатель вряд ли понял, почему машина сначала тихо выехала из города, и лишь потом мотор «кашлянул и заурчал». Фокус в том, что по земле аэрокар шёл на бесшумном электроприводе, а вот в воздух его поднимал шумный дизельный или керосиновый движок. Причём аэрокар не был самолётом, «распахивающим крылья». На самом деле перед взлётом он разворачивал не крылья, а лопасти основного ротора, потому что это был вертолёт.
Ещё одна пропавшая подробность – упоминание автопилота, установленного на аэрокаре, «старого разбалансированного робота «Сперри». «Сперри Рэнд» – компания, с начала XX века производившая гироскопы. Их связь с роботами заслуживает пояснения. В 30-40-х годах в ходу была идея механического автопилота: что-то вроде патефона, но не с плоской, а с трёхмерной грампластинкой, «игла» передаёт колебания на органы управления самолёта или ракеты, а «бороздки» на «грампластинке» задают курс. Ну, так, в общих чертах. Подобные автопилоты встречаются в ранних произведениях Хайнлайна – их вырезают на токарном станке под конкретный маршрут и ставят на ракету. Никакой цифровой электроники – тёплый аналоговый ход... А десятилетия спустя компания «Сперри» вновь появляется в тексте Грандмастера, на этот раз как поставщик «гиросов» для континуумохода профессора Берроуза в романе «Панки-Барсум: Число Зверя».
Описание монстра-грузовика, подвозившего Лайла, также опущено, хотя оно вставлено в текст не зря – оно подготавливает читателя к поездке в по-настоящему монструозном сухопутном крейсере в финальной главе повести.
Но картина финального боя также подверглась нарезке – устройство главного калибра, электронная схема управления боем, телепатическая система связи – всё это пошло под нож – вместе с деталями сражения.
Стоит отметить, что часть изменений в тексте не имеет отношения ни к идеологии, ни к атеизму, ни к техническому футуризму, а вызвана исключительно бережным отношением к советским читателям: переводчики в Союзе боялись грузить читателей разными незнакомыми терминами и понятиями. Поэтому футуристические бластеры превратились в «пистолеты» [тут, конечно, отчасти виноват сам Хайнлайн – он пишет то blaster, то blast pistol, подразумевая то принцип действия оружия, то его конкретное воплощение, переводчика легко запутать], вихревое оружие исчезло как класс [«вихревые пушки» почему-то активно не нравились советским переводчикам, они исчезли практически из всех переводов, с которыми я работал. Возможно, люди подсознательно старались избегать упоминания всего, на чём может стоять штамп «сов.секретно»?], а сотрудники Инквизиции вместо оригинальных «масок с прорезями для глаз» в переводе вдруг переоделись в «капюшоны».
Подозреваю, что виной тут многочисленные иллюстрации в книгах и учебниках, где изображают пытки и казнь еретиков. Люди духовные носили откидные капюшоны, клобуки, они, конечно, никак не могли превратиться в «капюшоны с дырками для глаз», но зато такие головные уборы носили палачи. В массовом сознании образ палача (который был сугубо светским лицом) намертво переплёлся с понятием «инквизитор», и, наверное, любой советский школьник представлял себе инквизитора не человеком в красной сутане и кардинальской шапочке, а жуткой фигурой в красном колпаке с дырками для глаз. Этот колпак до степени неразличения смешался в коллективном бессознательном с другим головным убором – капиротом.
Капирот, высокий картонный колпак, разрисованный пауками и прочей мерзостью, надевали на грешников перед казнью. Он не закрывал лица, но фанатичные христиане-флагелланты добровольно надевали на себя во время шествий точно такие же колпаки, признавая свои грехи. Они, правда, не рисовали на них пауков и деликатно закрывали свои лица матерчатой оторочкой с дырками для глаз. Вслед за ними капироты стали носить члены ку-клукс-клана и «капюшон с дырками для глаз» окончательно превратился в символ злодейства.
Пожалуй, на этом стоит закруглиться. На тему замен и изъятий в Первом варианте перевода повести можно рассуждать долго, но так мы никогда не доберёмся ни до второго, ни до третьего вариантов.
В течение двадцати лет первое усечённое издание повести на русском так и оставалось единственным. Ветхие бумажные томики «НФ» ветшали и разваливались (никакого сравнения с сигнетовскими клееными корешками!), и замены этому изданию не было. Но потом случилась Perestroyka, и то, что раньше было дефицитом, появилось на каждом углу.
Наверное, в 90-е годы вышло на порядки больше сборников зарубежной фантастики, чем в советское время. Они делались чрезвычайно просто: старые советские переводы собирались из старых советских альманахов и компоновались под новой обложкой с дурацкой картинкой и зажигательным названием. Второе издание повести «Если это будет продолжаться…» вышло вот в этом сборнике:
Снова мягкая обложка с аляповатой картинкой. А внутри солянка из Гаррисона, Хайнлайна и Лейнстера. В общем, ничего примечательного. Единственный плюс таких сборников – в них не было обязательной нагрузки из фантастики ближнего зарубежья или статей «поговорим ни о чём» условного Бестужева-Лады. Но у них по-прежнему был скверный клееный переплёт.
Третье издание повести Хайнлайна на русском тоже вышло в мягкой обложке с аляповатой картинкой, но аляповатость её была иного качества.
Сравните унылую геометрию Медведева и остросоциальную конкретику Кукушкина. В начале 90-х лёгкая воздушная шиза a la Басыров/Златковский ещё котировалась но уже начала трансформироваться в нечто более приземлённое и брутальное. Картинка Кукушкина откровенно пост-советская, но своей пост-советскости ещё не изжившая.
Однако главным в этой книжке была не дурацкая картинка на обложке, а эксклюзивное содержание – Второй вариант перевода повести на русский. В определённом смысле, как и предыдущее издание, творение «Московского рабочего» тоже было продуктом лихих 90-х, попыткой по-лёгкому срубить денег на советских наработках. И, вместе с тем, это был специфический продукт времён «Огонька», когда все приличные люди то вставали с колен, то, наоборот, присаживались, чтобы отметиться в борьбе со свергнутой тиранией. Первый и единственный переводчик повести «Если это будет продолжаться…» не стал исключением, он тоже поспешил попинать дохлую собаку и заработать немного денег.
В выходных данных составителем сборника «Цех фантастов» значился И.Можейко, предисловие к нему написал Кир Булычев, а повесть Хайнлайна перевёл с английского Ю. Михайловский. Такой, понимаешь, человек-оркестр.
Насчёт «заработать немного денег», я, возможно, не прав. В 90-е годы у писателя Кира Булычева в год выходило по 10-15 книг в твёрдой обложке, на их фоне брошюрка «Московского рабочего» как-то теряется. Возможно, она просто была способом заявить свою принципиальную позицию по событиям двадцатилетней давности.
Окончание следует
Капитаны и священники — о повести Роберта Хайнлайна «Если это будет продолжаться...» (часть 1)
Капитаны и священники — о повести Роберта Хайнлайна «Если это будет продолжаться...» (часть 2)
Капитаны и священники — о повести Роберта Хайнлайна «Если это будет продолжаться...» (часть 3)
Капитаны и священники — о повести Роберта Хайнлайна «Если это будет продолжаться...» (часть 4)
Капитаны и священники — о повести Роберта Хайнлайна «Если это будет продолжаться...» (часть 5)
Тамагочи: 168 in 1. Как раньше или хуже?
Всем Привет! ꒰ᐢ. .ᐢ꒱₊˚⊹
На связи Zhozabel, и сегодня мы поговорим о "тамагочи" 168 in 1!
✩₊˚.⋆☾⋆⁺₊✧
Помните, в детстве у вас/вашего друга/соседа/одноклассника (нужное подчеркнуть) была такая штука с монохромным LCD-дисплеем, на котором туда-сюда прыгал пиксельный зверь и пронзительностью пищал, когда ему что-то было надо? Вот сегодня мы поговорим о ней, точнее сказать, об её современном потомке и попытаемся выяснить, было ли раньше лучше.
Перед началом повествования сразу хочу отметить, что здесь пойдёт речь именно о китайских дешевых копиях, которые были особенно широко распространены в девяностые и нулевые, а не о японских оригиналах от Bandai. Слово «тамагочи» в данной статье будет использоваться как термин, обозначающий игрушку, которая требует внимания и ухода, потому что в сознании большинства людей слово «тамагочи» давно стало именем нарицательным, а не идентификацией конкретного бренда. Хорошо это или плохо — тема для отдельной статьи, а здесь и сейчас мы принимаем это как факт, чтобы упростить чтение и понимание. На мой взгляд, такие термины как «электронный питомец»/«подделка»/«нетамагочи» хоть и будут являться фактически верными и корректными, внесут лишь большую смуту, особенно среди читателей, которые не в курсе о существовании оригиналов.
✩₊˚.⋆☾⋆⁺₊✧
Итак, повествование будет условно поделено на следующие части:
Моё знакомство с «тамагочи».
Новая начинка в старой оболочке.
Игровой процесс.
Странные особенности «тамагочи» 168 в 1.
Итоги.
Я старалась не только сделать обзор на игрушку, но и написать подробную инструкцию к ней, а так как монохромный дисплей не очень фотогеничный, для вашего удобства и наглядности я перерисовала все иконки и анимации. Надеюсь, что это окажется для кого-то полезным.
✩₊˚.⋆☾⋆⁺₊✧
Предупреждение: в статье будет много личного мнения, с которым вы можете быть согласны или не согласны, поэтому, если хотите выразить несогласие после прочтения в комментариях, пожалуйста, делайте это корректно и вежливо.
Приятного чтения! ꒰ᐢ. .ᐢ꒱₊˚⊹
Моё знакомство с «тамагочи».
Такая игрушка была, наверное, у каждого второго ребёнка. Да, это были дешёвые пародии на японский Тамагочи, в которых надо было ухаживать за кошечками, собачками, бабочками и другими животными на выбор, но ведь большинству из нас — детей, тогда даже не было известно, что где-то есть какой-то оригинал, в котором нужно заботиться о разумных инопланетных существах.
Если у кого-то в те времена был настоящий Тамагочи, то маякните в комментариях, уж больно интересно, сколько людей владело таким чудом, и ещё более интересно, где вы его добыли, кажется, что купить его тогда было просто нереально.
Были, конечно, и среди клонов Тамагочи весьма качественные игрушки подороже, поинтереснее и из более качественных материалов, которые, однако, почему-то достаточно быстро пропали с рынка.
✩₊˚.⋆☾⋆⁺₊✧
Недавно, вспоминая детство, я вспомнила и о том, как у меня появился мой первый «тамагочи».
Впервые я увидела это чудо техники у сына маминой подруги (это не шутка). Это был огромный «тамагочи» в форме головы кота Гарфилда! (А какой ещё «тамагочи» мог быть у сына маминой подруги?) Учитывая тот факт, что я была слишком мелкой, потыкать и изучить «Гарфилда» мне, разумеется, этот мальчик не позволил. Я его за это, конечно, не осуждаю и прекрасно понимаю, потому что на его месте, владей я таким сокровищем, поступила бы точно так же. Ну, я тогда не особо-то и расстроилась. На тот момент меня игрушка как-то и не заинтересовала, это сейчас я с восторгом вспоминаю о том, какой огромный и крутой она была.
Иллюстрация специально для статьи "Тамагочи: 168 in 1. Как раньше или хуже?". Художник: @Zhozabel_art.
Чуть позже я вновь встретилась с «тамагочи», но уже с обычным маленьким, в форме брелока. Его принёс с собой в детский садик мальчик из моей группы. Этот джентльмен оказался более сговорчивым, чем тот взрослый мальчишка, показал, что к чему и объяснил, как это работает. После такого, конечно же, мне срочно стало надо такое же добро!
После относительно недолгих упрашиваний и выслушиваний баек от родителей о том, что после смерти «тамагочи» дети сходили с ума (ставь лайк, если тоже слышал подобные байки), бабушка купила мне это чудо техники на рынке, где их продавали тогда в огромный количествах.
Почему-то именно тот, мой самый первый «тамагочи», очень сильно запомнился мне как самый лучший, хотя ни модели, ни количества доступных питомцев я не смогу назвать.
Вот список фактов, которые я о нём помню:
Игрушка была выполнена в форме головы Hello Kitty.
Корпус был сделан из полупрозрачного розового пластика с блёстками.
Экран был прямоугольным, а не квадратным.
С питомцем можно было играть в две игры:
В первой нужно было успеть нажать на правую или левую кнопку, когда питомец смотрит в соответствующую сторону.
Во второй на игральном кубике показывалось число, а по нажатию на кнопку он крутился. Если рандомно выпало число, которое было показано вначале — питомец радовался, если любое другое — питомец грустил.
Из дополнительных активностей, приносящих радость питомцу было пение и танцы.
Чтобы уложить питомца спать нужно было выключать свет.
Когда мой питомец умер на экране появился страшный гигантский крест, который, честно, всё-таки неприятно ударил по хрупкой детской психике. До сих пор ярко помню этот пиксельный чёрный крест! Это было очень неприятно!
После смерти игрушка вышла из строя. И не потому что так задумали злодеи-инженеры, а потому что маленькая я с горя решила от души нашлёпать его по задней крышке в попытке реанимировать своего питомца. Замена батареек после всех манипуляций, к сожалению, не помогла, игрушка перестала работать.
Если по данному описанию кто-то из вас вдруг понял, что это за модель, пожалуйста, напишите об этом. Мне очень хотелось бы попытаться найти и приобрести похожий.
✩₊˚.⋆☾⋆⁺₊✧
Все последующие разы, когда мне покупали «тамагочи», я всегда надеялась, что мне снова попадётся такая же версия, как и мой первый, но, к сожалению (или счастью), они, видимо, просто были сняты с производства, а рынок заполнился китайскими KS версиями игрушек с квадратным экраном и убегающим, а не умирающим питомцем. Честно, видеть плачущего питомца, пишущего тебе на экране «Bye-bye» куда приятнее чем чёрный крест!
Вот таких версий игрушек у меня было много. Был зелёный KS-61, KS-66 в виде рыжего кота, а затем и голубой домик KS-65, который до сих пор, скорее всего, рабочий, но остался дома у родителей и никто не знает, где он.
В этих моделях было 49 питомцев и держались на рынке они с десяток лет точно. Мне покупали их с достаточно большими перерывами во времени (последний я купила вообще аж в 2015 году) и всегда начинка у них была одинаковая. Именно из-за этого факта я наивно предполагала, что такие «тамагочи» до сих пор на в продаже и, захотев снова поухаживать за виртуальным питомцем, приобрела себе то, о чём и пойдёт рассказ далее.
Новая начинка в старой оболочке.
Увидев очень похожую на старый-добрый KS «тамагочи» игрушку-брелок в форме сердечка, я не задумываясь приобрела её.
![](https://cs13.pikabu.ru/post_img/2024/04/07/12/1712523158159256740.jpg)
![](https://cs14.pikabu.ru/post_img/2024/04/07/12/1712523181154125150.jpg)
Изображения игрушек взяты с карточек товаров на маркетплейсах.
Я, на самом деле, затрудняюсь точно сказать, в скольких цветах представлена данная модель, потому что есть не только варианты из обычного полностью окрашенного пластика, но и полупрозрачные, которые кстати, выглядят куда хуже и дешевле своих непрозрачных собратьев. У меня обычная непрозрачная игрушка, а такие я видела в белом, розовом, красном, оранжевом, жёлтом, зелёном и голубом цветах. Мне приглянулся жёлтый.
Характеристики:
Модель: HC-5084
Количество питомцев: 168
Цвет: Жёлтый
Питание: 2 батарейки LR44
Дисплей: Монохромный
Пластиковый корпус в виде сердечка, мягкие резиновые кнопочки и нарисованные вокруг экрана звери — всё, казалось бы, по классике, но уже тут возникает первый и самый большой вопрос: «кто тот извращенец, который решил, что вынос кнопки сброса на переднюю панель, да ещё и в самый центр кнопочного ряда, это хорошая идея?!»
Если статью читают люди не понимающие суть моего негодования, то поясню, что раньше кнопка сброса была на задней панели и шла вровень с корпусом или была слегка утоплена так, что нажать её можно было лишь острым предметом. Это гарантировало спокойную игру, а также ношение электронного питомца в кармане на прогулках или в ранце в школу без страха, что всё к чертям сбросится!
Так зачем же нам на новой модели теперь полноценная кнопка сброса в таком месте, в котором её так и хочется нажать? С собой, получается, такой «тамагочи» брать нельзя, потому что в сумке или в кармане нажатие на кнопку сброса непременно случится, это вопрос времени. Кажется, что игрушка стала из-за этого более ограниченной, хотя, наверное, современные дети и не будут так активно таскать за собой виртуального питомца, как это делали мы в своё время, но всё-таки факт того, что тот, кто принимал решение вынести кнопку на переднюю панель совершенно не думал о практичности, остаётся фактом.
Не смирившись с ситуацией, я решила прошерстить интернет пытаясь понять, у меня ли всё так плохо или это общая проблема? Как оказалось, проблема общая. Эта кнопка присутствует на самых разных моделях «тамагочи» с такой же начинкой, и её ненавидят и успели поругать, наверное, все, кто это чудо техники приобрёл. В общем, если видите «тамагочи 168 в 1», коварная кнопка там обязательно будет такой же, как и все остальные кнопки на передней панели. При этом уровень абсурда вокруг этой темы настолько велик, что некоторые продавцы данной продукции прямо в описании товара указывают, что кнопку сброса при желании можно аккуратно срезать или вырвать! Казалось бы, при таком масштабе проблемы изготовитель тоже должен быть уже в курсе и принимать меры, но по факту, даже если он и в курсе, то ему просто глубоко фиолетово, потому что игрушка дешёвая, она конвейерно штампуется из дешёвых материалов, на неё есть спрос, а значит ничего менять не нужно. Как говорится, работает — не лезь. Но почему нельзя было оставить кнопку там, где она была раньше, я не понимаю.
✩₊˚.⋆☾⋆⁺₊✧
Ну ладно, допустим, кнопку сброса мы, может быть, готовы китайским инженерам простить, потому что в целом внешний вид очень даже ничего, старые версии зачастую были куда более топорные, но ведь самое интересное это не внешние характеристики, а наполнение.
При запуске «тамагочи» нас встречает стандартный экран выбора питомца как в старые-добрые, только питомцев на этот раз 168! Казалось бы, что это очень круто, но я, если честно, не понимаю зачем их СТОЛЬКО! Весь список в какой-то момент элементарно становится лениво листать. И ладно бы ассортимент зверей и других живых существ расширили, так в список питомцев добавились лодки, машины, самолеты и прочая техника, которая болеет, ходит в туалет и требует внимания своего хозяина. Какой-то театр абсурда… Вот после такого, кажется, что несчастная, привлекающая излишне много внимания, кнопка сброса была не самым странным решением китайских инженеров.
Я, честно, хотела предоставить вам полный список доступных для выбора питомцев, но к сожалению, поняла, что большую часть персонажей я просто-напросто не могу идентифицировать! Поэтому я обобщила всё в виде диаграммы и картина выглядит как-то так:
Животные: 52
Динозавры: 5
Трансформеры: 5
Транспортные средства: 9
Роботы: 2
Призраки: 3
Клоны персонажей оригинального Тамагочи: 6 (Мамечи, Мимичи, Кучитамачи, Кучипачи, Мемечи и Гозаручи)
Персонажи аниме: 3 (Наруто, Саске и Итачи, опознанные благодаря картинкам в интернете)
Персонажи мультиков: 2 (Патрик и Спанч Боб)
Неопознанные персонажи: 81
Что же делать с этими оставшимся неизвестным 81 персонажем? Конечно, может для кого-то такой богатый выбор является несомненным плюсом, может кто-то сможет узнать больше персонажей, чем я, но, лично по моему мнению, это всё-таки в какой-то степени минус, потому что это абсолютно бесполезное изменение. Давайте будем честными, большинство выберут котика или собачку и будут радоваться, а технику, умеющую ходить в туалет по большому, оставят для особых ценителей нестандартных решений.
✩₊˚.⋆☾⋆⁺₊✧
После того, как вы изучите список и, наконец, сделаете выбор, вам предложат задать текущее время. Тут всё стандартно, все «тамагочи» так делают, раньше было также, вопросов нет.
Затем предложат выбрать имя питомца. Данная функция уже является нововведением, но в отличие от двух предыдущих изменений не вызывает особых вопросов, неприязни или отторжения. Что эта функции есть, что её нет — игровой процесс от этого никак не меняется. Имейте ввиду, что все имена состоят исключительно из трёх букв и выбирать нужно из готового списка, самому ввести имя не получится.
Подтверждаем свой выбор и…
Тут случается полное разочарование и обнаруживается, пожалуй, самый главный минус новой игрушки.
Помните, как в старых версиях животное рождалось после выбора? Помните, как оно было маленьким и его нужно было выращивать, чтобы он стал похож на то, что было на экране выбора? Помните? Так вот здесь этого нет! Оно медленно появляется, выползая из-под нижней части экрана, и оно сразу взрослое! Всё! Ваш питомец не растёт! Он просто этого не умеет!
В чём смысл этой игрушки, если ты не можешь растить выбранное существо? Оно никак не видоизменяется с течением времени! На мой взгляд этот факт весь прикол старого-доброго «тамагочи» перечеркнул. Глобальный смысл игрушки благодаря новой версии прошивки был утерян. Не знаю как вы, но лично я всегда стремилась вырастить выбранное существо до такой стадии, какая была изображена на экране выбора, но зачастую он, к сожалению, уходил от меня раньше, потому что ночью я спала, а не чистила его какашки. Но это была цель! Это был стимул! А что здесь? Всё готовое, запусти и радуйся? Но ведь «тамагочи» так не работают!
Думаю, что данная проблема вытекает из предыдущей и 168 питомцев оказалось слишком много для того, чтобы отрисовывать спрайты под каждую студию роста.
Всё это, конечно, грустно, поэтому давайте перейдём к игровому процессу и разберёмся, достойная ли это игрушка или бесполезный брелок.
Игровой процесс.
Сразу отмечу, что изображения иконок меню в данной игрушке нагло слизано с оригинального Tamagotchi Connection. Не знаю, как Bandai до сих пор не наказали этих дельцов за такое.
✩₊˚.⋆☾⋆⁺₊✧
В зависимости от ваших действий, питомец может выполнять следующие действия:
Радоваться
![Тамагочи: 168 in 1. Как раньше или хуже? Тамагочи, Игрушки, 90-е, Детство 90-х, 2000-е, Ностальгия, Обзор, Инструкция, Статья, Иллюстрации, Гифка, Длиннопост, Яндекс Дзен (ссылка)](https://cs13.pikabu.ru/post_img/2024/04/07/12/1712523469127678845.jpg)
Питомец радуется в "тамагочи" 168 in 1.
Злиться
![Тамагочи: 168 in 1. Как раньше или хуже? Тамагочи, Игрушки, 90-е, Детство 90-х, 2000-е, Ностальгия, Обзор, Инструкция, Статья, Иллюстрации, Гифка, Длиннопост, Яндекс Дзен (ссылка)](https://cs13.pikabu.ru/post_img/2024/04/07/12/1712523524158058503.jpg)
Питомец злится в "тамагочи" 168 in 1.
Не хотеть что-то делать
![Тамагочи: 168 in 1. Как раньше или хуже? Тамагочи, Игрушки, 90-е, Детство 90-х, 2000-е, Ностальгия, Обзор, Инструкция, Статья, Иллюстрации, Гифка, Длиннопост, Яндекс Дзен (ссылка)](https://cs14.pikabu.ru/post_img/2024/04/07/12/1712523545136158932.jpg)
Питомец отказывается от чего-то в "тамагочи" 168 in 1.
Имейте ввиду, что анимации эмоций никак не связаны со спрайтом выбранного вами персонажа. Для всех персонажей это какой-то цыплёнок.
А если персонажа надо показать издалека, он изображён вообще как чёрный круглый смайлик. На картинках ниже вы с ним ещё увидитесь.
Статус.
После выбора данной опции мы переходим к информации о питомце.
На первой странице можно проверить уровень сытости и возраст. Как мы выяснили ранее, питомец не растёт, но индикатор возраста при этом у него всё-таки есть.
Максимальное количество сытости — 99 единиц. Возраст прибавляется от количества взаимодействий с питомцем, а вот уловить связь возраста со временем мне не удалось. Может быть, от времени он тоже растёт, но я в этом не уверена. Максимальный возраст персонажа также 99 единиц.
На второй странице отображается количество заработанной игровой валюты — Голда.
Знаете… В оригинальных Тамагочи тоже есть игровая валюта — Гочи Пойнты. Появилась она впервые в Tamagochi Connection второго поколения и там это было оправдано, потому что в Тамагочи был полноценный магазин полезных предметов, таких как одежда, игрушки или особая еда и зелья, ассортимент которых обновлялся три раза в день, а некоторые редкие предметы можно было купить исключительно в определённые даты. Но вот наличие игровой валюты в примитивной дешёвой игрушке, где она не играет особой роли… Даже как-то комментировать не хочется. Это, по-моему, полнейшая бредятина!
Тем не менее, к применению Голды мы вернёмся чуть позже и обязательно проанализируем подробнее. Максимальное количество Голда — 9999 единиц.
А на третьей странице отображается имя питомца, которое вы задали при выборе.
Это так, на всякий случай, чтобы вы не забыли, что функция задачи имени существует, наверное.
Кормление.
Выбор еды скудный, по сравнению с тем, что было раньше. В новой версии в рационе питомца есть только суши и торт. Было бы логично, если бы суши были как что-то основное, а торт, как лакомство, но нет.
Еда ничем не отличается друг от друга, оба варианта добавляют одну единицу сытости.
В старом «тамагочи» было всегда что-то сытное, какое-то лакомство и вода. Как питомец выживает без воды в новой версии — не понятно.
Кормить питомца, кстати, можно сколько угодно, у него, похоже, бездонный желудок, в отличие от старой версии, где питомец начинал отказываться от еды, когда наедался.
Уборка.
Тут всё стандартно. Опция позволяет убрать за питомцем, когда он сделает свои дела. Единственное, что изменилось, это то, что вместо прекрасного пиксельного унитаза теперь на экране появляются абстрактные волны, выталкивающие какульку за пределы экрана. Ну и нажать на уборку теперь можно сколько угодно раз, даже если питомец не сходил в туалет.
![Тамагочи: 168 in 1. Как раньше или хуже? Тамагочи, Игрушки, 90-е, Детство 90-х, 2000-е, Ностальгия, Обзор, Инструкция, Статья, Иллюстрации, Гифка, Длиннопост, Яндекс Дзен (ссылка)](https://cs14.pikabu.ru/post_img/2024/04/08/0/1712524253147992995.jpg)
Уборка в "тамагочи" 168 in 1.
Раньше при нажатии на иконку уборки питомец отрицательно качал головой, показывая, что он не хочет в туалет.
Игры.
В данной модели «тамагочи» представлены две игры на выбор.
Первая — поймать собачкой летающий диск.
Вторая — уворачиваться своим космическим кораблем от метеоритов.
Несколько игр с питомцем увеличивают его возраст. Игра отнимает одну единицу сытости, соответственно, когда питомец голоден играть не получится. Он будет отказываться.
Игры приносят рандомное количество игровой валюты.
На третьей странице меню расположился магазин, где мы, собственно, и можем спустить весь заработанный в играх Голд.
В продаже у нас три предмета:
Мишка - 500 Голда
Бантик - 600 Голда
Сердечко - 700 Голда
К тому, для чего нужны эти предметы, мы вернёмся чуть позже.
Прочее (?)
Следующий пункт меню я даже не знаю, как правильнее назвать. В Tamagotchi Connection здесь находится Tamacom благодаря которому мы можем соединяться с другими Тамагочи через ИК-порт, а в нашей китайской пародии здесь находятся, наверное, какие-то социальные взаимодействия? Да, наверное, это стоит назвать именно так.
На первой странице находится работа.
Питомец ходит на работу и приносит случайное количество Голда.
![Тамагочи: 168 in 1. Как раньше или хуже? Тамагочи, Игрушки, 90-е, Детство 90-х, 2000-е, Ностальгия, Обзор, Инструкция, Статья, Иллюстрации, Гифка, Длиннопост, Яндекс Дзен (ссылка)](https://cs13.pikabu.ru/post_img/2024/04/08/0/1712524969128575313.jpg)
Питомец работает в "тамагочи" 168 in 1.
На второй странице у нас изображена иконка щита и меча — это сражения.
Это очень странное сражение… Это ни какой-то рыцарский турнир, как можно было ожидать, ни петушиные бои среди питомцев, а качели-балансир!
В чём же суть сражения? Наш питомец и другой зверёк качаются на качелях, у кого качели сломаются, тот и проиграл. Наверное, сражением это зовётся потому, что качаются они как и мы в детстве, с целью насколько сильно бахнуть о землю качелями, чтобы соперник аж подпрыгнул и отбил себе пятую точку после приземления.
![Тамагочи: 168 in 1. Как раньше или хуже? Тамагочи, Игрушки, 90-е, Детство 90-х, 2000-е, Ностальгия, Обзор, Инструкция, Статья, Иллюстрации, Гифка, Длиннопост, Яндекс Дзен (ссылка)](https://cs14.pikabu.ru/post_img/2024/04/08/0/1712525480140965528.jpg)
Сражение питомцев в "тамагочи" 168 in 1.
Если выиграли - получили Голд, если поиграли — просто расстроились. Тут уже как повезёт. Как говорится, работает великий китайский рандом.
На третьей странице изображён знак Инь Ян. Это метаморфозы/перерождение/трансформация — называйте как хотите.
Вот для этой штуки нам и понадобятся дорогущие предметы из магазина. В чём же смысл? Если вам надоел внешний вид вашего зверька, а сбрасывать прогресс желания нет, то можно его видоизменить! Каждый предмет позволяет изменить внешность вашего персонажа на рандомного персонажа из общего списка, который вы видели при выборе питомца.
В общем, вы поняли, да? Это современные тенденции игрового мира. Питомец не растёт, зато за внутриигровую валюту вы можете полностью заменить своего питомца, а из-за высокой стоимости предметов для трансформации и элемента рандома, игрок вынужден спускать Голду на смену внешности и зарабатывать её снова и снова для покупки новых предметов, пока не выбьет себе нужного персонажа, которых аж 168! Это не есть хорошо. Это глупая и бессмысленная гриндилка! Ну а для того, кто выбрал персонажа с мыслью, что менять его не будет, функция абсолютно бесполезна, как, собственно, и внутриигровая валюта.
Принцип разбиения предметов для трансформации по ценам я, честно, не поняла, они все дают рандомных персонажей на выходе. Если знаете, в чем прикол, то можете написать об этом в комментариях.
Обучение.
В чём глобальный смысл обучения я тоже не поняла. В оригинальном Тамагочи такая иконка обозначала дрессировку и нужна была для того, чтобы приструнить питомца, если он не голоден, не сходил в туалет, радостный и счастливый, а всё равно зовёт хозяина и требует внимания. Для чего же эта функция нужна в китайской игрушке — мне не очень понятно, потому что у меня не возникало ситуаций, когда питомец капризничает, вообще.
![Тамагочи: 168 in 1. Как раньше или хуже? Тамагочи, Игрушки, 90-е, Детство 90-х, 2000-е, Ностальгия, Обзор, Инструкция, Статья, Иллюстрации, Гифка, Длиннопост, Яндекс Дзен (ссылка)](https://cs14.pikabu.ru/post_img/2024/04/08/0/1712525564119528204.jpg)
Обучение в "тамагочи" 168 in 1.
За каждое обучение прибавляется одна единица возраста.
Лечение.
Тут все по классике, если вдруг ваш питомец заболеет, то его нужно полечить.
У меня он какой-то неубиваемый! При обычном режиме ухода он не болел ни разу, поэтому я даже думала, что не смогу вам рассказать о том, как эта функция в данной игрушке работает. Но, чего не сделаешь ради науки. Я буквально замучила его, заставив жить в грязи и постоянном голоде!
![Тамагочи: 168 in 1. Как раньше или хуже? Тамагочи, Игрушки, 90-е, Детство 90-х, 2000-е, Ностальгия, Обзор, Инструкция, Статья, Иллюстрации, Гифка, Длиннопост, Яндекс Дзен (ссылка)](https://cs13.pikabu.ru/post_img/2024/04/08/0/171252560913128439.jpg)
Питомец болеет в "тамагочи" 168 in 1.
Когда питомец заболевает, рядом со смайликом, обозначающим нашего питомца, появляется черепушка.
![Тамагочи: 168 in 1. Как раньше или хуже? Тамагочи, Игрушки, 90-е, Детство 90-х, 2000-е, Ностальгия, Обзор, Инструкция, Статья, Иллюстрации, Гифка, Длиннопост, Яндекс Дзен (ссылка)](https://cs13.pikabu.ru/post_img/2024/04/08/0/1712525629132034013.jpg)
Лечение в "тамагочи" 168 in 1.
В этот момент, выбираем аптечку и делаем ему укольчик. После такой нехитрой процедуры «тамагочи» будет жив здоров.
Почта.
Это единственная иконка меню, не соответствующая иконке в Tamagotchi Connection. В оригинале там находилась лампа.
✩₊˚.⋆☾⋆⁺₊✧
Когда ваш питомец взрослеет, ему приходит письмо, я так понимаю, с поздравлениями. В этот момент данный пункт меню будет подсвечиваться как активный. Заходим в меню, переходим на вторую страницу, выбираем конверт и открываем письмо.
В письме может быть Голд, а может быть какулька)
![Тамагочи: 168 in 1. Как раньше или хуже? Тамагочи, Игрушки, 90-е, Детство 90-х, 2000-е, Ностальгия, Обзор, Инструкция, Статья, Иллюстрации, Гифка, Длиннопост, Яндекс Дзен (ссылка)](https://cs14.pikabu.ru/post_img/2024/04/08/0/1712525738111380846.jpg)
Неприятный подарочек в "тамагочи" 168 in 1.
На первой странице у нас изображена иконка звездочки.
Это, как я поняла, наша репутация. Чем выше репутация, тем меньше шанс получить какашку в качестве подарка на день рождения.
Как зарабатывается репутация, затрудняюсь сказать.
Инвентарь (?)
Да-да, снова бездумно скопированная с оригинала иконка, которая не отражает смысла выполняемых функций. В Tamagotchi Connection иконка открытой книги обозначала список друзей, что логично, не так ли? Здесь же это обозначение и инвентаря, и экрана для ввода чит-кодов (и жрец, и жнец, и на дуде игрец).
✩₊˚.⋆☾⋆⁺₊✧
На первой странице у нас изображен ключик. Ключик — это возможность ввести чит-коды для «тамагочи». Офигеть, да?
Читов много, но, по идее, сработает любая комбинация из чисел, если их сумма равна числу 12.
Что можно делать с помощью читов? Ну, к примеру, очень быстро накормить персонажа, утоляя сразу несколько единиц голода за раз, даже если это тоже к чертям сломает всю идею ухода о питомце. Зачем напрягаться, если можно не напрягаться?
На второй странице — сундук.
Здесь хранятся купленные предметы для смены облика питомца.
Требуется внимание.
Значок, загорающийся автоматически, когда питомец требует вашего внимания.
Странные особенности «тамагочи 168 в 1»
После прочитанного вы наверняка уже поняли, что в новом поколении китайских «тамагочи» мало чего осталось от того, что было в игрушках из нашего детства. И, я думаю, у тех, кто был владельцем старого поколения, после прочтения возник вопрос: «А как же уложить питомца спать?» Ответ — никак.
Питомец не требует сна, как можно было заметить в меню даже нет такой опции. Меня это тоже смутило, потому что сон всегда был неотъемлемой частью жизни зверька, и особенно хорошо было, когда его сон совпадал с вашим.
Отсюда вытекает ещё одно противоречивее новшество — непонятно, зачем мы задавали время в начале игры. Раньше от времени зависел распорядок дня питомца. Да, часы в старых «тамагочи» всегда ужасно спешили и их нужно было постоянно подстраивать, чтобы питомец ложился спать вместе с вами и не умирал за ночь, но это уже другая история. Факт в том, что время играло важную роль. А что мы имеем в новом «тамагочи»? Мало того, что питомец не спит, так ещё и спустя какое-то время часы, которые вы настраивали в самом начале, меняются на анимированную неинформативную заглушку! Зачем тогда вообще нужно было что-то настраивать? Почему нельзя было тогда это всё нафиг выпилить, если это всё равно не играет никакой роли и ни на что не влияет? Может быть, я, конечно, и ошибаюсь, но это всё равно очень и очень странно.
![Тамагочи: 168 in 1. Как раньше или хуже? Тамагочи, Игрушки, 90-е, Детство 90-х, 2000-е, Ностальгия, Обзор, Инструкция, Статья, Иллюстрации, Гифка, Длиннопост, Яндекс Дзен (ссылка)](https://cs13.pikabu.ru/post_img/2024/04/08/0/171252592519310354.jpg)
Часы-заглушка в "тамагочи" 168 in 1.
Ещё одна неоднозначная вещь заключается в том, что сам брелок может уходить в спящий режим, если с ним какое-то время не взаимодействовали. Очень странное новшество. Может быть, именно так производители решили заменить сон?
Не уверена точно, но кажется, что в таком состоянии он может проваляться бесконечно. И да, он не зовёт на помощь из спящего режима, не умирает, не болеет если вы за ним не следите, просто после активации и выхода из спящего режима вас, скорее всего, встретит порция какулек, которые надо будет за питомцем убрать. Всё. Как я уже ранее сказала, кажется, что он стал совершенно неубиваемый и довести его до болезни или смерти можно только если делать это целенаправленно.
В чём смысл такого «тамагочи»? Я не знаю. Некоторые продавцы пишут, что уход за питомцем стал намного проще. Он не стал проще, он отсутствует! Основная идея ухода об электронном питомце была перелопачена и искажена донельзя! Это уже не «тамагочи». Это просто карманная электронная игра, которая позволит убить время, если вдруг по каким-то причинам вы не можете воспользоваться смартфоном для этих целей.
Итоги
Итак, это совершенно не то, что было раньше. Это уже какая-то отдельная концепция совершенно новой игрушки.
Питомец получился буквально бессмертным (ну, либо это я, несмотря ни на что, слишком хорошо о нём забочусь), поэтому интерес к игрушке достаточно быстро пропадает. Я не отрицаю, что этот факт будет для кого-то плюсом.
Элемента ухода вообще минимум! Знай себе играй в игры и корми питомца, чтобы продолжать играть в игры, да убирай какашки. Кстати, если часто играть в игры и обучаться, то убирать какашки из писем «поклонников» приходится чаще, чем за самим питомцем в ходе его жизнедеятельности.
Минусы:
Неудобное расположение кнопки сброса.
Слишком большое количество питомцев, которых тяжело распознать.
Бездумно скопированные с оригинального Tamagochi Connection элементы меню.
Питомец не растёт.
Питомец не спит.
Наличие внутриигровой валюты.
Питомец требует слишком мало внимания, из-за чего игрушка быстро становится неинтересной.
Наличие чит-кодов, которые заменяют и без того примитивный геймплей.
Плюсы:
Небольшая цена.
Симпатичный дизайн.
Уход в спящий режим (с точки зрения экономии батареи).
Неплохие мини-игры.
Питомец очень живучий и точно не умрёт за ночь, как это было раньше.
Я не могу рекомендовать этот «тамагочи», но также не могу отговаривать кого-либо от его покупки. Моей целью было сделать честный, максимально подробный обзор и выразить своё мнение. Лично мне этот «тамагочи» не зашёл, но для кого-то, возможно, все перечисленные мною минусы будут плюсами, а игрушка настоящей находкой. В остальном, как говорится, думайте сами, решайте сами.
Для вас старалась Zhozabel.
Буду рада, если статья окажется для вас полезной.
До новых встреч! ꒰ᐢ. .ᐢ꒱₊˚⊹
✩₊˚.⋆☾⋆⁺₊✧
Credits:
Оригинал статьи на Дзен. Там статьи выходят раньше.
Поиграем в бизнесменов?
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.
Иллюстрации к книге «Поселок на реке Оредеж» А. Григорян
...У подростков Кати и Лены Комаровых из многодетной бедной семьи забот полон рот: пока пьяные отец и мать ссорятся друг с другом, нужно как-то накормить, одеть и обуть младших сестренок и братьев. На носу кризис 1998 года, но надежда на чудо не оставляет детей. И чудо все-таки случается.
– Да чего... – Ленка шмыгнула носом, убрала от лица руки. – Чего они нам сделают...
Она осторожно подняла упавший платок, накинула на плечи и завязала узелком на груди.
– Ленка...
– Чё... чего такое?
– Ты правда хочешь в город уехать?
– А то...
– Кому ты там нужна, в этом городе?
– Выйду за городского и уеду.
Комарова помолчала, потом сняла туфли и носки, уселась на край мостка и опустила ноги в воду – они тут же онемели по самые колени. Комарова попробовала пошевелить пальцами и не поняла, получилось у нее или нет.
В магазине всегда пахло подплесневевшим хлебом и песочным печеньем и немного – розовыми духами Олеси Иванны...
– Пряников не хотите взять, тетя Женя? – заискивающе спросила Олеся Иванна. Бабка Женя с сомнением покосилась на пряники:
– А они у тебя мягкие?
– Сегодня только привезли, – не моргнув глазом соврала Олеся Иванна. (Пряники привезли, дай бог, в начале прошлой недели.)
Ей было около тридцати пяти, она была полная, черноволосая, выглядела немного старше своих лет, ярко красилась и казалась Комаровой очень красивой. Прошлым летом Комарова видела, как Петр, водитель «газели», дважды в неделю подвозивший продукты, обнимал Олесю Иванну за магазином.
– Пусти! Батя, пусти, больно! – верещала Ленка, пытаясь вывернуться.
Батя рванул ее за плечо, и Комаровой показалось, что Ленкины ноги на какую-то секунду оторвались от земли, схватил за растрепанные волосы, повернул и еще раз ударил. Ленка заскулила. Комарова бросилась к бате, изо всех сил заколотила его руками по спине:
– Пусти ее, убьешь, пусти, сволочь! Убьешь!
Татьяна сидела у окна в кухне, потому что оттуда было лучше всего видно калитку и дорожку к дому, и вышивала бисером лицо Богородицы. Раньше ей никогда не приходило в голову вышивать бисером лицо: лица и руки писал муж, а она вышивала облачение, нимб и фон. Сергий молчал, вглядываясь в ее лицо.
– С тебя самой Богородицу можно писать.
И очень личная иллюстрация... Комарова любит кошек. Я взяла за референс котика моих родителей, который умер два года назад. Пушистый воспитанный джентльмен, хотя и беспородный, никогда не выпускал коготки, не бедокурил и вел себя удивительно интеллигентно. Очень по нему скучаем.
Готовы к Евро-2024? А ну-ка, проверим!
Для всех поклонников футбола Hisense подготовил крутой конкурс в соцсетях. Попытайте удачу, чтобы получить классный мерч и технику от глобального партнера чемпионата.
А если не любите полагаться на случай и сразу отправляетесь за техникой Hisense, не прячьте далеко чек. Загрузите на сайт и получите подписку на Wink на 3 месяца в подарок.
Реклама ООО «Горенье БТ», ИНН: 7704722037
Ответ на пост «Книги СССР: "Хоббит" Беломлинского»
Не поверите, но вот только на днях пришла посылка с этой книгой))) не стал гоняться за старыми изданиями, эта выпуска 2014 года) иллюстрации от этого хуже не стали))))
Разблокировано воспоминание, спасибо @Manasypow))) Флэшбеки так и искрят)
Я помню моё первое знакомство Толкином (он был Толкиеном в моём детстве). В поисках фантастики пришёл в школьную библиотеку, фентези тогда толком ещё не было у нас, а основные столпы были прочитаны не по разу. И Алла Александровна мне предлагает какого-то Хоббита... Глянул, книга небольшая, прочитаю быстро, жаль, но на безрыбье... Дошёл до дома, вечером начал читать и обомлел... Я ничего подобного не читал никогда!!! Вроде сказка, а вроде ж всё серьёзно! За отведённые 10 дней, я прочитал её дважды! Потом я оббежал все книжные в городе - нигде нет! Я поднял на уши всех знакомых - ни у кого нет... Мне нужна была СВОЯ книга, потому что это было окончание года, надо было готовиться к каким-то промежуточным пробным экзаменам в школе, в музыкалке были годовые экзамены, а думать я мог только о книге! Магазины не хотели привозить или говорили, что привезут, если есть на складе... С тех времён, видимо, большая часть людей так и работает - на отвали... Но не суть! Потом были ежемесячные набеги на центральную библиотеку, где был всего один экземпляр, который каждые 2 недели перекочёвывал ко мне в рюкзак)))
В 2023 году, наверно, некоторым людям и не понять, в чём проблема найти книгу? А проблема была. В моём районе было 3 книжных: один старейший магазин, но там, в основном, была учебная и классическая литература. Сегодня там, конечно же, есть и Лукьяненко, и Толкин, но раньше туда ходили за контурными картами, серией "Я познаю мир" и миллиметровкой))) 2 других - это обычные отдельчики в бывших продуктовых магазинах, ассортимент их составляли, в основном, любовные романы и российские детективы, было немного авторов про теории заговоров, различные трактовки истории и пр. Для детей в этих отделах были только книги из серии "Детский детектив", коими и я зачитывался в 90-е))) Но и от этих частных отделов я так и не дождался Толкина. В других районах ситуация была не лучше, даже в самом большом и старейшем двух этажном магазине города...
Подобное собрание можно найти на Озоне тысяч за 80-100, в моей библиотеке штук 50 точно наберётся)))
Но, напомню, это 1998 год, год рассвета в нашем регионе группы "Король и шут", до нас добрался их "Акустический альбом", а с ним и "Камне по голове", и "Король и Шут". К чему, казалось бы, это я?) Дома с детства была хорошая музыка, помимо старой хорошей советской музыки, папа слушал Высоцкого, мама же Джо Дассена, Шарля Азнавура и других французских шансонье, я со второго класса начал заниматься в музыкалке по классу фортепиано - вкус в музыке в нашей семье был, пластинки с популярными исполнителями тоже периодически покупались. Благодаря утренним (да и не только) программам на ОРТ/1 канале я узнал Шевчука, Алису, Воскресенье, Кино, раньше частенько показывали живые концерты. Там же я узнал о таких группах, например, как Свинцовый туман, Манго-Манго и другие, чуть позже пришла волна рокопопса, но не о нём разговор. На почве хорошей рок-музыки и в поисках послушать что-то новое из русского рока (к зарубежному року я, к сожалению, пришёл чуть позже), я сдружился с пацанами из параллельного класса - эти уже вовсю знали и о КиШе, и о Толкине, само собой, играют в какие-то настолки и прочее - целый новый мир для меня!!. И вот один из них рассказывает, что есть же ещё Властелин колец, 3 тома!!! Господи, да для меня бОльшим потрясением в жизни было только то, что по нему потом начали снимать кино))) И вот я лечу домой с 2 новыми для меня кассетами КиШа и первым томом Властелина колец! По пути были муки выбора - первым делом послушать или почитать?! Толкин победил, так как утром дорога в школу была всегда с подаренным сестрой на ДР кассетным плеером AIWA))) В общем, ближайший месяц я успел перечитать книгу раза 3-4, и батя, тоже любитель почитать, успел разок, пока я ездил в музыкалку))) Потом, с появлением в нашей семейной библиотеке фентези, были постоянные бои за новые книги))) Все мои тетрадки были исписаны и изрисованы не только названиями любимых групп, но теперь и рунами, картами Средиземья, рисунками Одинокой горы и драконами... Это было 25 лет назад...
А позже, уже в 9 классе, когда я уже был "посвящён" в компанию этих пацанов, прочитав все 3 тома, они позвали меня в соседний город на турнир к толкинистам...))) Там был совершенно другой мир, совершенно другие люди - не было гопоты, подавляющее большинство толкинутых было начитанными, эрудированными, разносторонними, они слушали мою музыку, они показали мне новые группы со всего света, они сподвигли меня научиться играть на гитаре! В той же компании я встретил девушку, покорил её качествами, описанными выше, моими познаниями мира Средиземья, а ещё умением сыграть почти любую песню из репертуара любимого мною тогда ДДТ))) Она мне тогда подарила на ДР видеокассету с анимационным Властелином колец 1978 года. Эта девушка была моей первой серьёзной любовью...
Но, как говорится:
PS: Как и многим "детям 90-х" мне раз и навсегда понравились Звёздные войны, Властелин колец, Стар Трек. У меня на полке стоит Бэтмен образца Майкла Китона, Дарт Вейдер, Сокол Тысячелетия, USS Enterprise, из новых есть Железный человек, Ракета, Звёздный Лорд, Кайло Рен, но особое место теперь занимают на днях приобретённые Хоббит с иллюстрациями Беломлинского и трилогия Властелин колец, за вариантом которой я долго охотился, потому что именно такие книги были когда-то и у меня))) Теперь они занимают почётно место среди VHS и графического романа "Хоббит".
Моя прелесссссть...!
PPS: за всю жизнь я прочитал, наверно, все варианты перевода Хоббита и ВК - Торбинс, Беббинс, Сумникс))) От того мне было несколько весело наблюдать за маленькими фанатами Гарри Поттера и Злодеуса Злея, который оказался Добреусом Добреем, в итоге)))