Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Регистрируясь, я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Погрузись в «Свидания с отличиями» — увлекательную романтическую игру в жанре «найди отличия», где ты знакомишься с обаятельными девушками, узнаешь их истории и организуешь незабываемые свидания. Тебя ждут десятки уровней, полных эмоций, и множество очаровательных спутниц!

Свидания с отличиями

Казуальные, Головоломки, Новеллы

Играть

Топ прошлой недели

  • Oskanov Oskanov 9 постов
  • Animalrescueed Animalrescueed 46 постов
  • AlexKud AlexKud 33 поста
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
10
Litinteres
Litinteres
3 месяца назад

Центон. Самый крутой вид плагиата⁠⁠

Центон. Самый крутой вид плагиата

Центон – это произведение, полностью составленное из строк или фрагментов других произведений. Звучит как плагиат? Возможно. Но на деле это сложное искусство, требующее эрудиции, остроумия и тонкого чувства гармонии.

Слово “центон” происходит от латинского cento – “лоскутное одеяло” (а если копнуть еще глубже, то от древнегреческого κέντων с тем же значением). Автор центона вырезает цитаты из чужих текстов, песен или даже фильмов и соединяет их в новое произведение с уникальным смыслом. Важно, что эти заимствования не скрываются. Центон строится на узнаваемости исходного материала, превращая его в игру с аудиторией.

Исторически центоны были популярны в античной и средневековой литературе. Первые центоны в массовом порядке составляли из строчек Гомера – это была такая забава образованных эллинов. Называлось это гомероцентонами.

Потом всю античную эпоху искусство центона процветало и развивалось. Самым пиком стал “Свадебный центон”, созданный римским поэтом IV века Авсонием в качестве подарка на свадьбу императора Грациана и Констанции. Он представляет собой комбинацию строк из Вергилия.

В Византии существовали центоны на библейские темы, а в эпоху Возрождения такие эксперименты стали способом почтить классиков.

Надо сказать, что изобретение рифмы сильно усложнило задачу авторам центонов. Античные поэты просто набирали себе подходящие строки гекзаметра и выстраивали из них свое полотно, поскольку никакой рифмовки там и в помине не имелось. А вот в Средневековье и в Новое время строки уже вовсю рифмовались, и искусство центона стало еще более изощренным.

Сегодня центоны переживают ренессанс благодаря интернету. Мемы, коллажи, мэш-ап ролики из TikTok – все это формы цифрового центона. Можно даже сказать, что и нейросети, генерирующие тексты на основе тысяч источников, по сути, создают алгоритмические центоны.

Русские центоны

Первыми русскими центонами считаются тексты Сильвестра Медведева, одного из ранних отечественных поэтов. Он жил во второй половине XVII века и был учеником Симеона Полоцкого. Свои центоны он как раз любил составлять из строчек своего учителя. Классический пример – стихотворение “Благожелательное приветствование”, целиком составленное из строк “Рифмологиона” Симеона Полоцкого.

Пожалуй, самый известный на сегодня русский центон представляет собой сочетание Пушкина и Некрасова:

Однажды, в студеную зимнюю пору
Сижу за решеткой в темнице сырой.
Гляжу, поднимается медленно в гору
Вскормленный в неволе орел молодой.

И шествуя важно, в спокойствии чинном,
Мой грустный товарищ, махая крылом,
В больших сапогах, в полушубке овчинном
Кровавую пищу клюет под окном.

Кто его придумал, литературоведам неизвестно. Это такой образец народного творчества, долго ходившего в устном виде, прежде чем попасть на бумагу.

Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)

Показать полностью 1
[моё] Литература Поэзия Литературоведение Стихи
1
8
CyberSniff2000
CyberSniff2000
5 месяцев назад
За Правду

«Это липа!»: миф об отношениях Сталина и Булгакова⁠⁠

Для ЛЛ: Популярное утверждение, что Сталин не менее 15 раз посетил «Дни Турбиных» во МХАТЕ, основано на единственной публикации в журнале "Огонёк" за 1969 год (на котором есть примечание, сделанное рукой второй жены Булгакова Любови Евгеньевны Белозерской: «Это липа!»)

15 мая 1891 года родился писатель и драматург Михаил Афанасьевич Булгаков. Сегодня разберем один из многочисленных мифов, сложившихся вокруг фигуры писателя.

Частью мифологии вокруг Булгакова стали его отношения со Сталиным. Кто-то говорит, что Сталин настолько не любил писателя, что старался всеми возможными способами сжить его со свету. А кто-то, наоборот, утверждает, что генсек не менее 15 раз посетил «Дни Турбиных» во МХАТЕ и вообще к творчеству Булгакова относился весьма уважительно.

Где правда? Давайте разбираться.

Цензура и партийное руководство действительно недолюбливали Булгакова: его проза зачастую не публиковалась, а самому писателю был запрещен выезд за границу. В то же время во МХАТе успешно ставились «Дни Турбиных» и «Зойкина квартира». Зрительский успех соседствовал с разгромными статьями в прессе – многие критики указывали на идеологическое несоответствие произведений Булгакова ценностям коммунизма.

Претензии критиков и цензурные запреты не кажутся удивительными, если вспомнить, например, сюжет того же «Собачьего сердца». В Главлите о Булгакове писали так:

«Отдельные произведения проскальзывают иногда по недосмотру Главлита, часть пропускается сознательно редакторами — ответственными коммунистами... "Роковые яйца" М. Булгакова, произведение весьма сомнительного характера, вышли в "Недрах", это же издательство пыталось, но Главлит не разрешил, напечатать "Записки на манжетах", "Собачье сердце" того же Булгакова, вещи явно контрреволюционные…» (начальник Главлита Лебедев-Поляновский, докладная 1927 г.)

А вот в личных отношениях Сталина и Булгакова разобраться сложнее. Есть мнение, что вождь был самым внимательным зрителем булгаковских постановок, посетил «Дни Турбиных» не менее 15 раз (в частности, об этом писали литературоведы А. Смелянский, В. Лакшин). Сегодня мы уже знаем, что это миф. Корнями он уходит в 1969, когда появилась статья Виктора Петелина о Булгакове «М. А. Булгаков и „Дни Турбиных“» («Огонек», 1969, том XI).

Именно там впервые сообщается о 15 посещенных Сталиным спектаклей. А рядом примечание, сделанное рукой второй жены Булгакова Любови Евгеньевны Белозерской: «Это липа!». И поскольку Петелин не приводит источники, мы можем сделать вывод: любовь Сталина к постановкам Булгакова – миф. Или, по крайней мере, недоказанное предположение.

Но мы точно знаем, что Сталин читал Булгакова. Ведь именно комментарии Сталина к булгаковским пьесам стали негласным сигналом для их запрета. Про «Бег» вождь писал так:

"Бег" есть проявление попытки вызвать жалость, если не симпатию, к некоторым слоям антисоветской эмигрантщины, — стало быть, попытка оправдать или полуоправдать белогвардейское дело. "Бег", в том виде, в каком он есть, представляет антисоветское явление.

Как и любой писатель, Булгаков очень тяжело переживал запреты на публикацию. В 1930-м даже направил письмо Сталину с просьбой либо навсегда выпустить его заграницу, либо разрешить творческую работу и дать ему хотя бы мелкую должность в театре.

Вот, что он пишет в письме:

Произведя анализ моих альбомов вырезок, я обнаружил в прессе СССР за десять лет моей литературной работы 301 отзыв обо мне. Из них: похвальных было 3, враждебно-ругательных — 298. Последние 298 представляют собой зеркальное отражение моей писательской жизни <…> все учреждения, которым поручен контроль репертуара, в течение всех лет моей литературной работы единодушно и с необыкновенной яростью доказывали, что произведения Михаила Булгакова в СССР не могут существовать. И я заявляю, что пресса СССР совершенно права.

На это письмо Сталин отреагировал личным звонком и удовлетворил прошение писателя – Булгаков не уехал за границу, но получил должность ассистента режиссера во МХАТе. В телефонном разговоре Иосиф Виссарионович даже пригласил Булгакова на личный разговор, но встреча так и не состоялась. А вот миф о личной неприязни Сталина к писателю был развеян.

«Это липа!» – то самое примечание Любови Белозерской к <a href="https://pikabu.ru/story/yeto_lipa_mif_ob_otnosheniyakh_stalina_i_bulgakova_12734149?u=https%3A%2F%2Fm.vk.com%2Ftopic-223861673_53066535&t=%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C%D0%B5%20%D0%BE%20%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B8%D0%BB%D0%B5%20%D0%91%D1%83%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B5&h=e036289dc9b524d276a158d77d6b45cf5a77ada4" title="https://m.vk.com/topic-223861673_53066535" target="_blank" rel="nofollow noopener">статье о Михаиле Булгакове</a>

«Это липа!» – то самое примечание Любови Белозерской к статье о Михаиле Булгакове

Некоторые литературоведы утверждают, что в «Мастере и Маргарите» Булгаков через Воланда показал свое отношение к Сталину. А эпиграф — «Я есть часть той силы, что вечно желает зла и вечно совершает благо» — показывает, что писатель оценил снисхождение Сталина и остался благодарен за разрешение на постановку «Дней Турбиных» и трудоустройство в театр. Однако, это лишь одна из теорий о, пожалуй, самом загадочном романе XX века.


(с) Цифровая история

Показать полностью 3
Цифровая История Сталин Биография Михаил Булгаков Собачье сердце Мифы Мастер и Маргарита 20 век Советская литература Дни Турбиных Цитаты История (наука) Достоверность МХАТ ВКонтакте (ссылка) Длиннопост Политика Лига Лени Контрреволюция Литературоведение
11
8
Litinteres
Litinteres
6 месяцев назад

Переоцененный роман “Невыносимая легкость бытия”⁠⁠

Не всегда литературные произведения получают всемирную славу за свои художественные достоинства. Иногда это происходит в силу политической конъюнктуры, иногда после грамотной раскрутки, а то и вовсе складывается целая комбинация разных факторов, выносящая роман на гребень волны.

А проходит время, рассеивается пыль, и эти книги отступают во второй, третий, а то и десятый ряд. Кто сейчас, кроме литературоведов, помнит, какие книги были популярны в пушкинские времена? Или про то, что в начале XX века в России гремела слава не столько Куприна, сколько прочно забытого сейчас Арцыбашева?

Нам кажется, что есть в мировой литературе прошлого века несколько произведений, которые получили огромную известность, но при этом явно переоценены. Хорошо понимаем, что подставляемся под яростный огонь критики, но это наше мнение, которое может не совпадать с вашим.

Итак, сегодня разбираем роман “Невыносимая легкость бытия” Милана Кундеры.

Эта книга была написана чешским писателем в 1982 году, а опубликована во Франции пару лет спустя. Наверняка многие из вас ее читали, но на всякий случай напомним, что это и о чем.

Сюжетная линия прослеживает отношения Томаша, его жены Терезы и его любовницы Сабины, живущих в Праге в 1960-е годы. Но это в романе не главное. Главная особенность книги в том, что Кундера практически на каждом сюжетном повороте объясняет, почему он сделан и вообще проводит подробный литературоведческий анализ только что написанного им самим текста.

Фактически перед нами учебник по писательскому ремеслу, превращенный в художественную книгу. Сюжет здесь не имеет особого значения, поскольку служит лишь примером, на котором Кундера объясняет как строится литературное произведение. Ну примерно, как математик, объясняя ученикам интегралы, берет и решает с их помощью какую-нибудь более-менее подходящую задачку.

Ход оригинальный и очень интересный для… сравнительно узкого круга знатоков модернистской и постмодернистской литературы. Однако роман получил широкую популярность после выхода в свет. Его даже экранизировали – хотя, казалось бы, как можно экранизировать учебник?

Причина, как нам кажется, проста. Да, сюжет в книге не имеет принципиального значения и лишь призван иллюстрировать авторскую мысль. Но Кундера сделал беспроигрышный ход – включил в книгу описание вторжения советских войск в Чехословакию в 1968 году и завязал на это некоторые ключевые моменты в жизни героя.

После этого роман был поднят на щит как живописание ужасов коммунизма, ломающего судьбы интеллигенции в отдельно взятой Чехословакии. Время для этого было самое удачное – середина 1980-х годов. А фильм вышел в 1988-м, как раз накануне “бархатной революции” в Чехословакии (она произошла в 1989 году).

Чтобы лучше понять, какую роль в славе этого романа сыграла политика, давайте на секунду представим, что Милан Кундера написал свое произведение, сделав героями двух жителей Гренады, а фоном на котором развиваются их отношения, стало бы американское вторжение в эту страну в 1983 году.

Можно с уверенностью предсказать, что такой роман широкая общественность вообще не заметила бы. Разве что советская. И он был бы известен как литературный эксперимент. Примерно в духе Ролана Барта, Алена Роб-Грийе и Натали Саррот. Много вы знаете произведений этих авторов? А ведь “Невыносимая легкость бытия” на самом деле стоит в одном смысловом ряду с их творениями. Даже, пожалуй, уступает им.

Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)

Показать полностью 2
[моё] Писатели Литература Книги Чехословакия Пражская весна Литературоведение Зарубежная литература Длиннопост
2
22
Litinteres
Litinteres
7 месяцев назад

Чем Маяковский обогатил русскую поэзию? Нет, речь не о лесенке⁠⁠

Чем Маяковский обогатил русскую поэзию? Нет, речь не о лесенке

Значение Владимира Маяковского для русской литературы и русской поэзии огромно, как бы вы ни относились к содержанию его творчества. Знаем, что многие не читают его чисто из идеологических соображений. Но давайте тут оставим политику в стороне и признаем – перед нами действительно глыба. И без этой глыбы русская поэзия многое потеряла бы.

Что он привнес в русскую поэзию?

Многие сразу скажут – лесенку. И такой ответ понятен. Знаменитая разбивка стихов на короткие отрезки, графически идущие уступом, действительно стала фирменным стилем Маяковского. Лесенкой потом периодически писали другие поэты. Ее можно встретить в отдельных стихах Евтушенко, в очень многих текстах Роберта Рождественского. Но все-таки отдельным укоренившимся явлением она так и не стала.

Неологизмы? Да, их процент у Маяковского гораздо выше, чем у других поэтов. Но опять-таки – это просто стилистический прием, который не получил широкого распространения, не произвел революцию в русском стихе.

А что произвело?

Что ж, вот мы и подобрались к самому главному. К тонике. Именно это стало главной заслугой Маяковского перед русской поэзией. Гениальные стихи, разумеется, мы в данном случае выносим за скобки – они просто вне обсуждений. Они сами по себе навеки зафиксированы в сокровищнице нашей литературы.

Итак, что это за тоника такая.

Если кратко, то идея в следующем. Русское стихосложение с середины XVIII века являлось силлабо-тоническим. То есть строилась на равномерном чередовании стоп с ударными и безударными слогами. Когда чередуется один ударный, один безударный – это хорей. Когда чередуется один ударный, два безударных – это дактиль. Ну и так далее.

Что будет, если не учитывать ударения, а просто выдерживать определенное количество слогов в стихе? У нас получится силлабическая поэзия, которая прекрасно существует в языках с фиксированными ударениями, но совершенно ужасно смотрится и слушается в русском. Нормальными стихами это будет очень трудно назвать.

А если количество ударений будет равным во всех строчках и при этом на безударные махнуть рукой, пусть они скачут, как получится? Тогда – внезапно – ритмика стиха вполне сохранится. Такой стих называется тоническим. Он на самом деле очень древний и, наверное, наиболее естественен для русского языка. Во всяком случае, старинный фольклор построен именно тоническим стихов.

Тоникой является слог былин. Тоникой является слог песен-заплачек и героических песен.

На самом деле русские поэты девятнадцатого и начала двадцатого века прекрасно знали, что писать тоникой вполне возможно. Но им казалось, что тонический стих неразрывно связан с фольклором. Поэтому в полной мере переходить на тонику они не решались.

В качестве компромисса развивался дольник. В дольнике количество слогов могло быть плавающим. За счет добавления или изъятия лишних безударных слогов в некоторых стопах стих становился более интересным в интонационном плане.

Дольниками активно пользовались Блок, Кузмин, Гиппиус и вообще многие поэты Серебряного века. Его активно расшатывали и доламывали футуристы. Но именно Маяковский сделал решительный шаг и дал русской поэзии полноценный акцентный стих. То есть чистую тонику.

И в пролет не брошусь,
и не выпью яда,
и курок не смогу над виском нажать.
Надо мною,
кроме твоего взгляда,
не властно лезвие ни одного ножа.

В творчестве Маяковского тоника полностью избавилась от шлейфа фольклорности и перестала быть просто вкраплениями в структуру классических размеров. У него тоника стала основой всего стиха.

Что было дальше? Конечно, после Маяковского тонический стих не вытеснил силлабо-тонику. Классические размеры, а также дольники, по-прежнему определяют лицо русской поэзии. Но тонический стих отныне воспринимается как еще одна норма. Не эксперимент, а именно норма.

Если вы сейчас начнете писать тоникой, то это будет абсолютно естественно. Многие поэты ей активно пользуются. И при этом их стихи не выглядят “под Маяковского”. Потому что тоника это не стилистический прием. Это просто еще один мощный инструмент, которым теперь обладает русский стих.

И за это спасибо нужно сказать именно Владимиру Владимировичу.

Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)

Показать полностью 1
[моё] Литература Русская литература Стихи Поэзия Русская поэзия Литературоведение Владимир Маяковский Длиннопост
2
LyublyuKotikov
LyublyuKotikov
11 месяцев назад
FANFANEWS
Серия Книголюбие

Монстры — у порога и перед ним. О книге Алексея Вдовина про европейскую литературу ужасов⁠⁠

«Монстры у порога» Алексея Вдовина — ликбез о главных монстрах европейской литературы от Мефистофеля до Дракулы, предлагающий не самый очевидный взгляд на природу наших страхов.

В основу первой книги просветительского проекта «Страдариум» вошел небольшой курс лекций филолога Алексея Вдовина «Загадочные монстры в европейской литературе XIX века».

Здесь сразу необходимо сделать несколько оговорок. Во-первых, оригинальное название курса было существенно точнее и в известной степени честнее, поскольку сразу очерчивало достаточно узкие географические и временные рамки столь обширной темы, как литература ужасов. В «Монстрах у порога» читатель не встретится с богатыми на хоррор и сопутствующих чудищ книжными традициями, например, Индии, Китая, Японии, США. Интересы автора в рамках этой работы сосредоточены на немецкоязычной, англоязычной и русскоязычной литературе долгого XIX века — от Великой французской революции до Первой мировой войны. Хотя в заглавие и вынесены «восточные европейцы» Дракула и Вий, регионы их происхождения исследованы здесь по большей части как экспортеры чудищ на культурные рынки метрополий.

Во-вторых, устная лекторская речь при переводе в письменную неизбежно разоружается: на поверхность выходят многочисленные допущения, чрезмерные обобщения, внутренние противоречия. Однако следует держать в уме, что рассчитана книга на самую широкую аудиторию, возможно, впервые заглядывающую «под капот» сложнейшей машинерии западноевропейского литературного хоррора. Поэтому от буквоедства постараемся воздержаться, сосредоточившись лишь на интересных, а местами чрезвычайно похожих на правду способах прочтения классических хорроров, представленных в книге.

Метод, к которому обращается Алексей Вдовин в своих лекциях о литературе ужасов, можно обозвать «социально-политическим детерминизмом». Вдовин выделяет три-четыре вехи европейской истории, определившей становление и развитие жанра: уже упомянутая Французская революция 1789–1799 годов с ее пафосом эмансипации, секуляризации, веры в универсальность научного знания; Наполеоновские войны, явившие миру поистине чудовищную природу власти и попутно познакомившие обывателя с качественно инаковой «жутью» Египта; ускорение технического прогресса и, как следствие, бум средств массовой информации и, опять же, массовая миграция из колоний в метрополии.

Точку отсчета литературы ужасов в ее современном виде Вдовин выбирает на первый взгляд неожиданную — «Фауст». Однако если избавиться от восприятия шедевра Гёте как Трагедии в нашем восточноевропейском понимании, окажется, что в нем не так уж мало от «низкого» жанра (благо, как напоминает Вдовин, для немецкоязычного читателя такой вопрос вообще не стоит — оригинальный текст изобилует двусмысленностями и «народными» гэгами «ниже пояса»). Что более удивительно, Мефистофель в приближении и правда оказывается первым монстром того типа, который знаком каждому, видевшему кино в жанре ужасов. Гёте впервые намечает некоторые обязательные свойства, присущие такому чудищу.

Прежде всего это внеморальность — Мефистофель находится по ту сторону добра и зла, о чем сам признается в известном афоризме. Если до «Фауста» всякий бес был слугой безусловного Зла, то Мефистофель, рожденный из всеотрицающего хаоса революций, такой роли лишен, и узнаем об этом мы уже из пролога к трагедии.

Более того, он двупол, двулик, но в то же время беспол и безлик — базовые «человеческие» черты его размыты и смыты, даже его примерный возраст для окружающих загадка. (Читатель при желании может вспомнить любого классического киномонстра и обнаружить у него те же моральные и телесные черты — вернее отсутствие таковых.)

Если у Гёте социальная и техническая революция завершается рождением гомункула — совершенного человека, чье совершенство нивелируется тем, что он не может существовать вне пробирки, то «Франкенштейн» Мэри Шелли с этого только начинается. В посвященной, как принято считать, первому научно-фантастическому роману главе Вдовин делится вроде бы незначительным, а в действительности крайне существенным наблюдением, почти наверняка ускользающим от сегодняшнего читателя «Современного Прометея»: монстр просит своего создателя сотворить ему жену. Виктору Франкенштейну, впрочем, хватает благоразумия не исполнять просьбу чудовища, а его воображение живо рисует картину того, как весь мир порабощает «раса демонов» — потомков первого искусственного человека. Таким образом, в романе Шелли возникает важнейший для всего последующего жанра мотив: монстры отныне могут угрожать не обитателям отдельно взятого готического замка, но всему роду людскому.

Как доказывает Вдовин, это апокалиптическое видение позволило «Дракуле» Брэма Стокера в конечном счете обойти главный хоррор-бестселлер викторианской эпохи — ныне забытый ориенталистский роман Ричарда Марша «Жук». Классическая книга Стокера служит развернутым комментарием к страхам, связанным с миграцией (зло приходит с Востока), техническим прогрессом (Дракула ездит на метро и может быстро перемещаться между районами Лондона), эмансипацией женщин и разрушением традиционной семьи (ветреная Люси гибнет первой, обвенчанная Вильгельмина всех спасает) — все эти страхи не только иррациональны, они тотально и последовательно подводят к ужасу перед крахом вообще всего сущего. Автор «Жука», напротив, сосредоточился на единственном ксенофобном страхе перед инаковостью: антагонист в этом романе — антропоморфный скарабей, служащий жрецом богини Исиды, прибывший в Лондон, чтобы всего лишь убить одного парламентария.

В отличие от Марша, Стокеру удалось гармонично сложить множественные страхи (велик соблазн сказать «неврозы») империи эпохи стабильности («застоя»), смутно чувствующей, что вот-вот рухнет под тяжестью собственного циклопического тела. Отношения «метрополия — колония» подводят нас к самому, наверное, чувствительному и потому интригующему вопросу, прямо поставленному в книге Вдовина: «Где они наши, российские гомункулы, Франкенштейны, Дракулы? Почему достоянием мировой культуры стали образы Анны Карениной, князя Мышкина из „Идиота“, братьев Карамазовых, то есть обычных людей, а не монстров?»

В качестве ответа на этот непростой вопрос автор предлагает три версии разной степени убедительности. Первая: низкие темпы политической и культурной модернизации («Чем больше свободно общество, тем больше у его граждан возможностей для развития воображения и возникновения необыкновенных образов»). Вторая: определенная «вторичность» русского романтизма, «импортировавшего» художественные открытия европейцев («Творчество Гоголя <...>, конечно же, самобытно. Однако среди его созданий нет чудовищ, сопоставимых по мировому значению с существами Шелли или Стокера»). Третья: неразвитый рынок развлечений — лишь в конце XIX века в Российской империи появляются периодические издания, публикующие готическую литературу. (Заметим в скобках почему-то прямо не проговоренное автором: очевидно, не последнюю роль в торможении индустрии развлечений играл церковный характер царской цензуры, до последнего боровшейся с малейшими проявлениями «мистицизма» и «эзотеризма», без которых сложно представить хоррор XIX века.)

Из всех трех объяснений наиболее искусительным выглядит первое. Как известно, корреляция не означает связь, но все же в порядке интеллектуальной игры можно допустить, будто искусство ужаса вольготнее чувствует себя в государствах, строй в которых принято считать демократическим: итальянское джалло, скандинавский нуар, американские слэшеры, J-Horror — все это самобытные явления современных национальных культур, очень, кстати, плохо чувствующие себя при попытке переноса в другие реалии. И напротив, в авторитарных и тоталитарных режимах хоррор максимально вытесняется из легального культурного поля — в этом смысле «Вий» предстает скорее аномалией, вопиющая субверсивность которой компенсируется тем, что это «не совсем Россия» (с точки зрения гоголевского современника из метрополии) и «совсем не СССР» (с точки зрения кинозрителя брежневских времен).

Задумываясь о судьбе жанра ужасов в гитлеровской Германии, фашистской Италии, Китае эпохи «культурной революции», неизбежно понимаешь, что судьба эта незавидна. Иной публицист поспешит заметить: «Вероятно, потому при диктатурах нет ужасов, что диктатуры поражают подданных в естественных правах, одним из которых является право на страх». Однако стройная теория эта разбивается о то, что киноужасы вполне успешно не только производились, демонстрировались и даже экспортировались из Испании генерала Франко. Значит, должно быть некое другое, более универсальное основание для «хорророфобии» на государственном уровне. И у нас есть робкое предположение, на которое нас натолкнул такой замечательный пассаж из статьи одной публицистки из, скажем так, охранительского лагеря:

«Только в англо-американском сознании могут возникать образы детей-убийц с остекленевшим взором или — же клоуна-душегуба, как в <...> романе Стивена Кинга „Оно“».

Разумеется, это неправда, и «англо-американская» культура не первая и не последняя среди культур, изобретающих клоуна-душегуба и детей с остекленевшим взором (есть все перечисленное и в русской классике). Но сам по себе вектор суждений верный: что-то ужасное возможно только там, только не у нас, потому что мы изолировались от остального мира. Это они, породившие монстров Франкенштейна, теперь сами движутся прямиком к апокалипсису, наш путь совсем другой, нарушающий ход времени и глобального порядка.

Это, безусловно, уютная позиция. Вот только ужас в том, что легко не заметить, как уют этот обернется уютом гроба Дракулы.

Источник: https://gorky.media/reviews/monstry-u-poroga-i-pered-nim/

Показать полностью 6
Книги Монстр Ужасы Рецензия Литературоведение Длиннопост
0
SnorriGodi
1 год назад

Одиночество⁠⁠

Когда теряет равновесие
твоё сознание усталое,
когда ступеньки этой лестницы
уходят из под ног, как палуба,

когда плюёт на человечество
твоё ночное одиночество, —
ты можешь размышлять о вечности
и сомневаться в непорочности

идей, гипотез, восприятия
произведения искусства,
и даже самого зачатия
Мадонной сына Иисуса.

Но лучше поклоняться данности
с глубокими её могилами,
которые потом, за давностью,
покажутся такими милыми.

Да. Лучше поклоняться данности
с короткими её дорогами,
которые потом до странности
покажутся тебе широкими,

покажутся большими, пыльными,
усеянными компромиссами,
покажутся большими крыльями,
покажутся большими птицами.

Да. Лучше поклоняться данности
с убогими её мерилами,
которые потом до крайности,
послужат для тебя перилами

(хотя и не особо чистыми),
удерживающими в равновесии
твои хромающие истины
на этой выщербленной лестнице.

Иосиф Бродский.

Показать полностью
Русская поэзия Литературоведение Текст Стихи
0
SnorriGodi
1 год назад

Резеда⁠⁠

Мои губы цветут твоим именем, как резедою,
мои думы над днями твоими шумят голубями.
И влекутся к тебе через камень житейской ограды
руки-лозы мои, изнывая под бременем ягод.

То, что слышишь в ночах, – не ручьи. То ручьится, струится
моя кровь молодая к тебе, навсегда-дорогому.
Может, больше не помнишь, как пахнет цветущее лето?
Я всё лето несу тебе в тёмно-каштановых косах…

Мои губы цветут твоим именем, как резедою.
Снится пальцам моим твоё тело. Идёт моё сердце,
не устанет идти к тебе годы, и годы, и годы,
разрываясь – само и другие сердца разрывая...

Рахель Корн (перевод Марины Цветаевой).

Перевод Литературоведение Поэзия Текст
0
SnorriGodi
1 год назад

Итака⁠⁠

Солнце Эллады, яви ослепительный лик свой!
В шорохе гальки и сладостных звуках сиртаки,
бойне троянской и жаркой постели Калипсо
не позабыть Одиссею любимой Итаки.

Груда камней, где и места для пастбища нету.
Старый дворец, где сутулая ждёт Пенелопа.
Стоит ли рваться туда, огибая планету,
спорить со Сциллою, глаз выжигать у циклопа?

Но не свернуть кораблю от поставленной цели.
В топоте конском и мате ахейской атаки,
хрюкая хряком меж ног золотистых Цирцеи,
не позабыть Одиссею любимой Итаки.

Он возвратится туда стариком, не героем.
Дом – развалюха, жена в седине и морщинах.
Где же трофеи тобою ограбленной Трои?
Где ордена, что так ценятся нынче в мужчинах?

Но не обманут героя ни Арес, ни Эрос,
не поглотит Посейдон в атлантическом мраке.
В жарких степях и полярном сиянии Эос,
Не позабыть Одиссею любимой Итаки.

В горе и странствиях, лица упрятав в ладони,
в зное пустынь и холодном арктическом дыме,
кто бы мы были без этой легенды о доме,
горстки камней, что наивно считаем своими?

Александр Городницкий.

Показать полностью
Литературоведение Русская поэзия Текст Стихи
0
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии