The/a quick brown fox jumps over the lazy dog* - одна из самых известных панграмм в английском языке.
Панграмма (с греч. — «все буквы») - это предложение, которое содержит все буквы алфавита, по возможности не повторяя их.
Впервые появилась в 1885 году в одной из газет Бостона, где упоминалась как предложение для отработки навыков письма у детей. Позднее использовалась для проверки печатных машинок и в типографии, а затем для демонстрации различных шрифтов на компьютерах.
*Шустрая бурая лиса прыгает через ленивого пса. P.S. Изначальный вариант был с артиклем "a", позднее чаще стали использовать "the".
Недавно подписчик задал такой вопрос: “Кому учить иностранные языки легче - гуманитариям или технарям? Или зависит от языка? Например, я слышал, что арабский очень “математический” язык (правда, не знаю, что это значит). Значит ли это, что технарям легче его будет выучить?” Мы перенаправили вопрос нашей коллеге, научному журналисту и автору телеграм-канала "Ну как сказать" Яне Хлюстовой. И вот что ответила Яна:
"Прежде всего, никакого научно обоснованного деления на "гуманитариев" и "технарей" нет, так как за обработку языковой и числовой информации отвечает одно и то же полушарие мозга (левое), да и в целом "языковые" и "математические" процессы в мозге специализированы довольно слабо — за них отвечают разные отделы мозга. Во-вторых, любой язык — это система, функционирующая по определённым правилам, которую можно описать математически (и этим занимается наука под названием "математическая лингвистика").
Яна и пингвинопитек на нашем форуме:)
При этом действительно есть люди, которым языки даются проще, чем другим, — обычно мы говорим, что у них есть талант. Талант есть, и он обусловлен генетикой, но при этом никаких "генов математики" или "генов языка", варианты которых однозначно будут (не)давать вам талант к соответствующей дисциплине, не существует.
Как так получается? Очень просто: генетические вариации, дающие нам все эти преимущества, не специализированы (так же, как и полушария мозга, да). На практике это означает вот что: допустим, вам достались генетические варианты, отвечающие за "продвинутую" способность к восприятию звуков. Вы можете никак не пользоваться этим преимуществом, можете закончить с отличием музыкальную школу и лучше всех петь в караоке, а можете прекрасно копировать произношение носителей иностранных языков. И будете тем самым человеком, который в первый же месяц занятий начинает говорить с правильной интонацией и почти безупречными звуками.
При этом генетическая предрасположенность сама по себе ничего не решает. Я говорила об этом с исследовательницей Нэрли Голестани (одна из ведущих мировых специалистов по изучению нейронных аспектов билингвизма). Вот что она сказала: "Генетический вклад в некоторые аспекты изучения языков есть, но язык — это не какая-то одна сущность. Есть люди, которые обладают прекрасной способностью имитировать звуки — их произношение близко к идеалу, но они, например, делают грамматические ошибки. А есть те, кто говорит безупречно правильно, но с сильным акцентом.
Ещё один пример: есть люди с большим словарным запасом. Они могут знать всего один язык, в данном случае это неважно, но их словарный запас будет больше, чем у среднестатистического носителя того же языка. И размер словарного запаса может зависеть от того, как работает их гиппокамп и декларативная память".
(Декларативная память — это та, к которой мы обращаемся произвольно и сознательно, например, когда хотим вспомнить конкретное событие).
На мой вопрос о том, не зависит ли словарный запас скорее от воспитания (например, от того, привык ли ребёнок с детства читать), Нэрли ответила: "Это тот случай, когда природа и воспитание действуют в неразрывной связке. Размер словарного запаса, конечно, будет зависеть от количества прочитанных книг. Но любовь к чтению, в свою очередь, может быть усилена хорошей работой декларативной памяти: человек читает, легко запоминает информацию и в итоге получает от чтения больше удовольствия, чем среднестатистический человек"".
Hачинать чтeние книг нa aнглийском языкe лyчше пoстепенно — c книг, нaписанных пpостым, пoчти интyитивно дoступным языкoм. И мeлкими шaгами пpодвигаться к тяжeловесам мыcли и языкoвых изыcков.
Вчера узнала, что "сужать" или "сжимать" на английском будет "constrict". Что-то мне это напомнило... Ах да, есть же змея боа констриктор. А "boa" переводится еще и как горжетка, меховой воротник. Вот такой воротничок получается!
Обожаю подобные открытия) И да, для кого-то может быть очевидно и давно известно, но кайф в том, чтобы додуматься самостоятельно.
Эта шутка (взято из интернета), как и многие в английском языке, построена на игре слов. Santa Claus и clause (предложение) произносятся одинаково - /klɔːz/. Subordinate - подчинённый, а subordinate clause - придаточное предложение, то есть подчинённое главному. Следовательно, subordinate clause звучит так же, как и subordinate Claus - подчинённые Санты (эльфы).
И ещё небольшая полезность - вопрос "как вы назовёте..?" по-английски звучит именно как "what do you call it..?", а не "how". Если задавать вопрос через слово "how", то будет имеется ввиду "каким образом?" - громко, тихо и так далее.
3. Сегодня я ощутила, что теряю связь с реальностью из-за стероидов, которых мне прописали от воспаления. Мне ещё нет 30, а у меня уже есть выбор: совсем съехать с катушек, либо загибаться от боли так, что за плечо не взглянешь.
Восхищаюсь людьми, которые выбирают загибаться от боли вместо того, чтобы загинаться, вы делаете мир лучше, не то что эти, которые поют:
Изгин гитары жёлтой, а может и не жёлтой...
Которые называют Бендера Родригеса роботом-сгинателем, а также собирают бумажные самолётики по линиям сгина.
Мы постарались сделать каждый город, с которого начинается еженедельный заед в нашей новой игре, по-настоящему уникальным. Оценить можно на странице совместной игры Torero и Пикабу.