Обреченные на славу (тизер)
Обреченные на славу (тизер)
https://oper.ru/news/read.php?t=1051627228
Новые карты NVIDIA, стоп-слово Apple, главный секрет умных нейросетей
https://oper.ru/news/read.php?t=1051627227
00:00 Начало
00:25 Что показала NVIDIA
02:37 Взгляд в будущее Apple
04:00 Хакерский беспредел в Японии
05:05 Как перейти на светлую сторону IT
06:46 Отрицательный рост Tesla
08:20 Как насытить голодных граждан
09:52 Сговор производителей нейросетей
12:01 Скандал вокруг основателя OpenAI
Аудиоверсия: https://oper.ru/video/getaudio/v_lapah_rtx50.mp3
Джон Шемякин о фильме "Форрест Гамп", часть 4: лейтенант Дэн, антивоенные протесты
https://oper.ru/news/read.php?t=1051627223
Часть 1: https://oper.ru/video/view.php?t=7222
Часть 2: https://oper.ru/video/view.php?t=7235
Часть 3: https://oper.ru/video/view.php?t=7271
Плейлист: https://rutube.ru/plst/410611
Почему многие против закадровых многоголосок (которые точнее) или дубляжа ...загадка
Лично я уважаю авторских переводчиков за их работы в 80-90-е и начале 2000-х. Особенно мне нравится Алексей Михайлович Михалёв (особенно различные комедии 80-х -90-х в его исполнении), нравится Дмитрий Юрьевич Пучков / Гоблин ( за всякие Кровавые четверги и тд). Леонид Вениаминович Володарский вызывает ностальгию (Терминатор, Люди икс), технически одним из лучших был и есть Андрей Юрьевич Гаврилов. Не буду всех вспоминать, но знаковых голосов много ( Санаев, Живов, Горчаков, Дольский и тд)
Сейчас также выходят десятки фильмов в авторских озвучках ( Гаврилов, Сербин, Визгунов, Кашкин, Строев и тд), но это очень странное явление, тк на подобные работы направлены многие популярные сайты, а для большинства не секрет, что синхронные / авторские переводы как правило очень неточные + одним голосом озвучивают детей, женщин, мужчин, что нарушает восприятие. По ходу теряются слова и предложения, а защитники авторских озвучек часто нападают на официальные дубляжи называя их бубняжами)) Очень иронично, тк регулярно дубляжи более точные, чем авторские голоса. Даже правильные переводу Пучкова только на словах точные. Юрий Сербин например очень выделяется (действительно близко к тексту и хороший перевод), но даже на примере его перевода фильма Мад (2012) и старенького фэнтези Повелитель зверей можно найти десятки косяков и неточностей ( у остальных расхождения уже процентов 25-30 будут, а у кого-то и выше с их "Непереводимая игра слов").
Не говори никому (2024) с Джеймс Макэвой имеет 2 дубляжа - Movie Dubbing и Red Head Sound + отличную многоголоску HDRezka Studio. Есть еще достаточно крепкая многоголоска TVShows. Зачем для такого достаточно среднего фильма тратить 12 000 руб на Гаврилова это большой вопрос. Это дело людей конечно и может это все ностальгирующие, но других причин не может быть (кроме ностальгии), тк один хороший голос не может быть лучше десятка профессионалов + качество и точность перевода ни разу не лучше по факту.
Почему нигде толком не собирают на многоголоски большой вопрос. Например можно взять культовый хоррор Поезд ужасов (1972) , где есть Кристофер Ли , Питер Кушинг и сделать хотя бы многоголоску в 4 голоса ( сейчас существует только одноголоска Ярославцева). Например Петр Иващенко за 5к руб + 2 менее известных актера дубляжа + актриса (2500 за голос) и всего 12 500 и с переводом и сведением будет 16к ( против 12к за одноголоску). Качественные двухголоски по 10-12к. Фильмов в одноголосках наберется только рейтинговых тысячи 2, которые давно напрашиваются на адекватный перевод и на достойную многоголосую закадровую озвучку (или хотя бы двухголоску, где М/Ж + актеры профи и способны озвучить ребенка, что бы было незаметно, что озвучил взрослый).
Все же не дело собирать 14к на озвучку Стражей галактики 3. Ладно бы были живы Михалев и Володарский, которые могли сделать смешно и лампово или Пучков еще, но Сербин тут это одноголоска ради одноголоски и не более.
Фильмы еще выбирают какие-то слабые + Последний наёмник (2023) имеет хороший дубляж, где только один Владимир Антоник круче целого Гаврилова, а кроме Антоника там еще 11 профессиональных актеров дубляжа.
Вот Кашкин хотя бы адекватно берет за одноголоску, но тут фильм такой слабый, что даже не знаю.
Самое грустное, что Краудфандинг на Рутрекере, ТиамХд последние годы на 100 % только для одноголосок. Очень закостенело и вредно, тк многие фильмы нуждаются в хорошем переводе и многоголосой озвучке (какие-то годами существуют в любительских гнусавых одноголосках). Модераторы игнорируют предложения сборов на озвучку команд занимающихся многоголосками по непонятным причинам. Уверен, что пользователи сами бы выбрали в темах кого поддержать ( многоголоску с Иващенко, Жарковым, Левиным, Зайцевым или одноголоску Гаврилова за примерно одну цену).
Если что просто брюзжание, тк хотят люди и собирают на одноголоски, но не допускать до сборов многоголоски (с профессиональными актерами дубляжа, которых тоже все знают) к старым рейтинговым фильмам нечестно. У нас в стране и так сейчас сложная ситуация с озвучками, а тут и то палки в колеса))
P.S. он тоже "людоед"(по версии хохлов с пикабу)
Конец МКС, тест тупых ИИ, последний эксперимент на краю Земли
https://oper.ru/news/read.php?t=1051627222
00:00 Начало
00:27 Тест для самых тупых нейросетей
03:17 Что будет вместо МКС
04:21 Космические беспризорники
05:37 Прибыльные телеграммы Павла Дурова
07:20 Могучая основа твоей системы
10:35 Как избежать проблем с ТВ
13:37 Последний эксперимент пастора
16:30 Плоскоземельщики на краю земного диска
Аудиоверсия: https://oper.ru/video/getaudio/v_lapah_flatearth.mp3