Как изучение иностранных языков помогает работе нашего мозга?
Всем привет! Меня зовут Иван, я преподаватель-мультилингвист и рассказываю о том, как изучать иностранные языки просто и с вдохновением. Сегодня речь пойдет о работе двуязычного мозга.
Большинство населения Земли (56% жителей) говорит более, чем на одном языке и у таких людей отмечается “языковая коактивность” в работе мозга — это когда при обработке речи мозг одновременно активирует оба языка, независимо от того, на котором говорят в данный момент.
Мозг как бы думает сразу на двух языках, но в речь трансформируется какой-то один. Благодаря этому билингвы в целом лучше справляются с заданиями, связанными с контролем и переключением задач.
Двуязычный мозг лучше развивает внимание и переключается с одной задачи на другую благодаря отключению одного из используемых языков. Эта способность помогает детям лучше адаптироваться ко внешним изменениям, а взрослых защищает от преждевременного формирования нейродегенеративных заболеваний.
Также у билингвов наблюдается усиление кровотока при кодировании звуков в подкорковых областях, что улучшает слуховое внимание.
Эти преимущества становятся особенно заметными при овладении третьим языком. Билингвам легче сосредоточиться на его изучении, уменьшив влияние других языков, что приводит к расширению словарного запаса.
Помимо индивидуальных преимуществ, двуязычие способствует развитию метаязыкового сознания, то есть — представление языка, как системы. Улучшает память, визуально-пространственное восприятие и развивает творческие способности.
И это не говоря о плюсах интеграции в культуру носителей, карьерных возможностях, ощущении комфорта и свободы в общении.
Как видите, изучение языков в целом помогает нашему мозгу качественнее справляться с самыми разными задачами.
Больше советов по изучению иностранных языков и историй из жизни читайте у меня в телеграмм-канале.
Слушай и учись
Всем привет! Меня зовут Иван, я преподаватель-мультилингвист и рассказываю о том, как изучать иностранные языки просто и с вдохновением. Сегодня поделюсь полезными ресурсами для самообучения.
Один из самых эффективных способов изучения языка — слушать. Исследование Enhancing speech learning by combining task practice with periods of stimulus exposure without practice, Beverly A. Wrighta, 2015 подтвердило это на практике.
Когда мы слушаем, мы запоминаем материал пассивно. Это не требует усилий и можно заниматься этим в любое время: пока готовишь салат, моешь посуду, бегаешь или гуляешь с собакой.
Не сидите со словарём в попытках понять каждое слово! Это совсем другая практика, здесь мы только слушаем и наслаждаемся процессом, остальное наш мозг сделает сам.
Как выбрать, что слушать? Важно найти то, что нравится. Делюсь с вами универсальным ресурсом для изучения языков RadioGarden. Здесь сразу всё: BBC на английском, финское “Доброе утро” или танго из Буэнос Айреса — любая музыка мира на ваш вкус!
➕ссылки на YouTube Charts по разных стран:
🇦🇷 Argentina
🇮🇹 Italia
🇧🇷 Brasil
🇫🇷 France
🇩🇪 Deutschland
Больше советов по изучению иностранных языков и историй из жизни читайте у меня в телеграмм-канале.
Культурный код или как начать разговор?
Всем привет! Меня зовут Иван, я преподаватель-мультилингвист и рассказываю о том, как изучать иностранные языки просто и с вдохновением. Сегодня расскажу с какой фразы начать разговор как носитель.
Уже больше двух лет я живу в Аргентине и каждый диалог здесь принято начинать так: “Buen día! Como estás?” (возможны альтернативные варианты). Для русскоговорящих такое начало разговора может показаться странным. Почему нужно не просто здороваться, но и сразу спрашивать, как дела? Нужно ли отвечать?
“Как дела?” в данном случае просто проявление симпатии и вежливости. От нас не будут ждать развернутого ответа и можно не рассказывать продавцу овощей о том, что купили новую машину или что на работе дела не очень. Этим все привыкли делиться только с близкими друзьями. Но просто ответить, что все хорошо, и поинтересоваться в ответ — значит взаимодействовать с носителем в привычном ему культурном коде.
Такое есть и в английском: How are you? I’m good. И во французском: Comment vas-tu? Bien. И во многих других языках. Простая фраза, сказанная в начале разговора, сразу же сделает нашу речь естественнее и ближе к носителям.
А если нас успели спросить раньше, всегда можно ответить односложно: I’m good, todo bien, tudo bem, ça marche, bene, etc. Всё, теперь вы расположили человека к общению и, возможно, вам даже подберут овощи посвежее. Вежливость порождает дружелюбие, удачи!
Больше советов по изучению иностранных языков и историй из жизни читайте у меня в телеграмм-канале.
Перевод боливийской песни и робот-композитор
Накопилось у меня некоторое количество переведенных мной южноамериканских песен.
Когда шаришься по интернету- то неизбежно натыкаешься на нечто такое, что тебя цепляет или словами, или музыкой, или историей песни. Вот так и возникло желание перевести на русский
Переведено на русский так, что-бы мое понимание текста,(гуглопереведнное предварительно)
ложилось на музыку оригинала и к тому-же без искажения смысла песни.Надеюсь что получилось.
Перевести- перевел, на Пикабу результат зафиксировал в виде постов с объяснительной дополнительной информацией. А вот тут благодаря ютюберу Ваганычу узнал про нейросетевого композера Suno. AI. Регистрация там бесплатно, есть ограничения по количеству обращений и длительности в 90 секунд(заплати- получи больше).Захотелось попробовать, тем более что есть материал. Здесь- результат обработки нейросеткой текста моего перевода боливийской песни "Дерево моей судьбы". Точнее один из 5 вариантов. Самый на мой вкус слухабельный, после доработки напильником из этого паровоза можно получить нечто нормальное :
Оригинал принадлежит Улиссу Эрмосе, одному из братьев Эрмоса, создателей группы Kjarkas.
Это его прощальная песня, подведение итогов жизни. Вскоре он умер от онкологии.
Полный текст перевода:
"Дерево моей судьбы"
Росток посадил на рассвете
Весна, впереди было лето,
И деревце было красивым,
А небо- светлым и чистым
Но время прошло, вот и осень
За тучами солнце и небо,
И деревце в золоте листьев
Дрожит в ожидании снега
Уснули мечты и надежды,
Зимою согреться так трудно,
И время ушло незаметно,
Печально осеннее утро
Порывы осеннего ветра
Срывают последние листья
А деревце тихо уснуло
На сердце моем стало грустно
В том сне снежно -белом я вижу
Судьбу человека любого:
Приходит зима. Где-же лето?
Вопрос - без ответа...
Чилийская контрабанда
Вс привет! Меня зовут Иван, я преподаватель-мультилингвист и рассказываю о том, как изучать иностранные языки просто и с вдохновением. Сегодня расскажу как знание языка очень помогает.
Кондоры кружат над равниной. Розовые фламинго греются под летним январским солнцем. Стадо диких лам перебегает дорогу, водитель жмёт по-тормозам.
Аргентинец Фернандо берёт в свои обветренные патагонским холодом руки микрофон и сообщает о скором переходе аргентинско-чилийской границы. Мы въезжаем напрямую в национальный парк и на его территории действуют строгие правила. Чилийцы очень бережно относятся к своей природе и делают всё, чтобы сохранить её в первозданном виде.
В Чили нельзя провозить еду: необработанные мясные продукты, плоды растений, содержащих семена, и многое другое. В этот момент всё содержимое моего рюкзака превращается во врага чилийской природы. Бутерброд с хамоном, салат из овощей и киноа, несколько яблок и апельсин не должны пересечь границу.
Я перечисляю Фернандо содержимое моей сумки, он не обращает на перечень продуктов никакого внимания, поворачивается ко мне и удивленно спрашивает — почему мой испанский такой аргентинский. На что я отвечаю той же историей, что рассказывал берберу в поезде.
В итоге весь мой продовольственный запас благополучно пересёк границу в сумке Фернандо. Повторять такие приключения я, конечно же, не рекомендую, но во многих других ситуациях (легальных) знание языка может очень помочь.
Больше советов по изучению иностранных языков и историй из жизни читайте у меня в телеграмм-канале.
Ответ на пост «Risitas - самый известный испанский мем, который не правильно поняли многие люди»
Вспомнил как мы, в армии зимой стирали форму. По территории части проходил паропровод на подогрев мазута, и был бетонный куб, зарытый в землю, где находился какой то клапан,отчего в этом кубе коуглосуточно бурлил кипяток. Мы брали одежду, напяливали её на плечики и с помощью пожарного багра, запихивали в эту гигантскую кастрюлю, на ночь. С утра ,чистенькая, варёная форма была постирана без хлопот
3 ошибки, которые на дают заговорить на иностранном язык
Всем привет! Меня зовут Иван, я преподаватель-мультилингвист и рассказываю о том, как изучать иностранные языки просто и с вдохновением. Сегодня речь пойдет о часто встречающихся ошибках в изучении иностранного языка.
Перевод по словам
Мы привыкли к правилам родного языка, остальное наш мозг встречает сопротивлением. Например, в испанском прилагательное ставится после существительного — “el auto es rojo”, не “красная машина”, а “машина красная”. Зачем, почему? Ответ один: так исторически сложилось. Когда мы переводим дословно, получается, что мы говорим на родном языке, но словами иностранного. Но каждый язык уникален, его структуру нужно понять и прочувствовать. Структура языка — это прямое отражение культуры носителей.
Учиться по учебнику
Язык — живой и изменяется. Нет таких учебников, которые точно могли бы описать язык в моменте вашего обучения. Понять язык по-настоящему можно только по живым материалам. Тут reels/shorts как раз и пригодятся. Пока учебные пособия составят, напечатают, продадут; язык уже успеет измениться. Лучший вариант — брать из учебников неизменную основу и добавлять практику из реальной жизни.
Записывать в словарик
На уровне моторики это может помочь, но всем ли это одинаково эффективно? Возможно, вам лучше послушать радио или посмотреть кино? Если уж вести “словари”, то делать это корректно — записывать небольшую фразу, которую вы и будете использовать в речи. Не просто «картошка» и «курица», а “Я бы хотел 2 кг картошки и две куриные грудки, пожалуйста”. Разве есть в жизни такие ситуации, когда в разговоре вы могли обойтись одним единственным записанным словом?
Больше советов по изучению иностранных языков и историй из жизни читайте у меня в телеграмм-канале.
В Питере шаверма и мосты, в Казани эчпочмаки и казан. А что в других городах?
Мы постарались сделать каждый город, с которого начинается еженедельный заед в нашей новой игре, по-настоящему уникальным. Оценить можно на странице совместной игры Torero и Пикабу.
Реклама АО «Кордиант», ИНН 7601001509