Борьба с бедностью
Когда просишь ИИ изображение матери Терезы, борющейся с бедностью.
Когда просишь ИИ изображение матери Терезы, борющейся с бедностью.
Граждане, помогите, пожалуйста.
Нужно, чтобы оформление Word было на испанском языке. Как это можно сделать? Пыталась поменять язык системы - частично получилось: уведомления стали приходить на испанском. Пыталась после этого установить по умолчанию испанский в Word. Ничего не изменилось.
Может ещё где надо галочку поставить?
Если не знаете с чего начать изучения языка, то вот мой небольшой вишлист различных инструментов.
Хорошо, если будете работать совместно с анки.
Почти все пункты Английского перевел в анки, возможно займусь и другими языками, если будет спрос!
Более подробно о анки можете почитать в прошлых постах
Сидели с врачом Марией на берегу залива Фонсека.
Мне вспоминалось пастернаковское «шестое августа по-старому, Преображение Господне», потому что оно и было. Девятнадцатое августа, Преображение, мой четвёртый день в этой никарагуанской рыбацкой деревне.
Сидели, смотрели на отползающий от берега сливовый океан – к ночи. Всматривались в ребристые, поросшие зелёным лесом бока сальвадорского вулкана Кончагуа – прямо напротив нас, на другой стороне залива примостился. Рассматривали микроскопических океанских улиток, облепивших теневую сторону огромного камня прямо перед нами – такие хитрюги, знают, где от жары прятаться.
Сидели, не знаю точно сколько. Без часов и без телефонов пришли. Помню только, что за это время океанские волны из розоватых медленно стали сливовыми, а потом густо черничными.
Молчание нарушила Мария, поставив меня в тупик вопросом:
— Estas llena?
Я зависла. Привыкла слышать такой вопрос только за столом под конец обеда, ну, или после него. Когда кто-то внезапно умудрился очень уж налопаться фасолью с рисом. Что-то вроде русского «наелся».
Переспросила:
— Что?
— Ну, тебе достаточно? Пойдём в клинику или ещё надо наполнить?
И тут я поняла. Точнее, вспомнила. Вспомнила дословное значение слова lleno – полный. Вот что она хотела узнать – наполнилась ли я. И не в смысле еды, мы ж не ели там, ну. В каком-то вот этом, поэтическом смысле, как в тропаре преображенском поётся: « и якоже вмещаху ученицы Твои, славу Твою, Христе Боже, видеша». Разная у всех нас, человеков, ёмкость. Прислушалась к своей, впервые, кажется.
— Да, я наполнилась. Пойдём.
Шли в клинику, оставляя глубокие следы на мокром чёрном вулканическом песке. Океану не нравилось, пытался дотянуться и слизнуть, но сил хватало только шёпотом шипеть нам вслед.
По пути обещала себе забрать отсюда столько, сколько внутри ёмкости хватит. Якоже вмещаху. Хорошее такое, листвой шуршит августовской. Тут нечем особо шуршать, разве только с океаном. Ну, в другой раз, сегодня уже не влезет.
Еду в автобусе. Позади сидят две смуглые девочки. Говорят явно на испанском.
погуглив, выучил фразу "¿Hablas español? ¡Es un lenguaje muy bonito" *вы говорите на испанском? Это очень красивый язык.
И вот, прослушав как произнести это правильно, выходя из автобуса, говорю им:
- Аблас эспаньол?
В ответ вижу лишь недоумение с улыбкой на лице и понимаю, что лучше на испанском мне не продолжать. Чтобы выйти из ситуации, продолжил на своем английском, который смог:
- What language d'you use? *Какой язык вы используете?
- Спэниш! - хором сказали девушки.
И тут настал мой позор - без комментариев )) русский акцент был настолько велик, что меня не поняли.
выкрутился, как смог:
- it's a beautiful language! *Это прекрасный язык!
- d'you know Spanish? *Знаете испанский?
- no , but i want it. *Нет, но хотелось бы.
Все мы посмеялись и я ушел в закат с испанским стыдом.
Игра в стиле сокобан, но в 3д.
ВНИМАНИЕ! Раздача только для скачивания, в библиотеку не добавляется.
игра имеет три варианта сложности, всего 84 уровня.
Сокобан — это классическая игра-головоломка, изобретенная в Японии Хироюки Имабаяси в 1980 году. За прошедшие годы появилось множество версий игры для всех платформ, и постоянно создаются новые коллекции уровней.
Самые простые уровни были взяты из игры Randy in Sokobanland с разрешения.
Опубликовано : 26 дней назад
Статус : выпущен
Платформы : Windows
Автор : juegosenlazaruscr
Жанр : Головоломка
Теги : 3D, Сокобан
Средняя сессия : Около получаса
Языки : английский, испанский; Латинская Америка
ВВод : Клавиатура, Мышь
Фламинго - интересная птица. Мне всегда казалось, что они живут в Африке и за её пределами больше нигде не встречаются. Но, как всегда, мои познания в орнитологии меня подвели. Немного занимаясь словарём языка мапуче (индейский язык в Чили и Аргентине, о котором ещё обязательно выйдет отдельная статья), я как-то совершенно случайно узнал, что они обитают также на значительных территориях Южной Америки. Индейцы мапуче называют местный вид фламинго словом pixal - это явно не заимствование. В Африке как раз распространены розовые фламинго (те самые дети заката), но они также встречаются в самых разных регионах Евразии. Ну, и совсем уж открытием для меня было существование красного фламинго, обитающего в Карибском регионе. В общем, птицы эти вездесущи.
Конечно, раз уж в поле зрения попала эта птица, то не могло пройти мимо меня и её название. Внутренний этимолог сразу же подсказал, что слово фламинго как-то связано с латинским flamma "пламя, огонь", из-за окраса птиц. Но проверить догадку стоило. Итак, что удалось узнать из различных источников.
Слово фламинго в русском языке впервые фиксируется лишь в середине XIX века, причём встречается преимущественно в журнальных заметках, дневниках, отчётах о путешествиях. Широкой публике фламинго станет известен лишь в XX веке. Название, как водится, пришло из европейских языков. Ср.: английское flamingo, немецкое Flamingo, нидерландское flamingo, шведское flamingo, греческое φλαμίνγκο, литовское flamingas, венгерское flamingó и т. д. Источники этих слов в европейских языках - португальское flamengo и испанское flamenco. А далее, как оказалось, всё уже не так просто.
Испанское слово flamenco может иметь несколько очень разных значений - "фламандский; фламандец", "фламенко (музыка и танец)" и "фламинго". Как связаны друг с другом первые два значения? Сказать трудно. Известно, что музыкальную культуру фламенко на Пиренеях развивали андалусские цыгане (их называли gitanos или calé), от которых уже в XIX-XX веках научились остальные испанцы. Англичанин Джордж Борроу, знаток цыганской культуры и заядлый путешественник, проезжая по Испании в 1830-х годах, заметил, что местных цыган испанцы называют (почему-то) фламандцами. О том же чуть позднее писали испанцы Мануэль Фернандес-и-Гонсалес (писатель) и Антонио Мачадо Альварес (фольклорист, писатель, более известен под псевдонимом Демофило). Так как же могли испанцы спутать цыган и фламандцев? Версий, притянутых за уши, придумано было немало. Одна из наиболее распространённых версий гласит о том, что цыган испанцы считали хулиганистыми бродягами и сравнивали с такими же бунташными немцами (которых, разумеется, легко спутать с фламандцами), жившими отдельной колонией где-то в районе Сьерра-Морены. По другой версии, это сравнение пошло из-за того, что когда-то давно, в бородатом XVI веке, король Карл I (он же император Карл V) завёз в Испанию группу певцов-музыкантов из Фландрии, а потом это как-то перекинулось на цыган. В общем, выбирайте на вкус и цвет.
Ну, допустим, связаны друг с другом значения "фламенко" и "фламандский; фламандец". Жидкие доказательства есть, возражений мало. Но как с ними связать ещё и "фламинго"? А вот это уже чистая фантазия. Оказывается, испанское слово flamenco может означать "полнокровный, цветущий, румяный" (надо полагать, тоже эпитеты фламандцев, ибо они светловолосые и все из себя румяные). Почему бы и птичку не назвать "румяной"? Кое-кто из испанских этимологов такое признаёт за версию. Что ж, может быть.
Напомню, первым делом мне показалась весьма интересной версия с латинским flamma "пламя, огонь". С одной стороны, семантически она могла бы быть правдоподобной, так как фламинго имеют розовое или красноватое оперение, а это в этимологии признак, по которому нередко птицы получают свои названия. И, кстати, отсылка к "румяности фламандцев" тоже не так уж плоха. С другой стороны, превратить flamma во flamenco как-то трудновато. Куда делась вторая m? Откуда взялся этот суффикс -enc(o)? Не из фамилии же моей! Да, загадка.
В общем, существует две версии. Я лично не берусь сказать, какая из них верна. Вполне допускаю, что "фламандцы" связаны с цыганским "фламенко", а "фламинго" просто с ними слилось, хотя само происходит от латинского flamma через какое-нибудь южнофранцузское посредство с присоединением германского суффикса -enc. Со временем слова превратились в полные омонимы, что в языках нередко происходит. Вы можете поискать дополнительно и сделать свои выводы сами. Может быть, я упустил какие-то детали.
Теперь о прочих названиях. Никого не удивлю, если скажу, что в ряде языков название фламинго очень отличается от тех, что я привёл выше. Ну, взять хотя бы научное латинское название phoenicopterus. Оно возникло от древнегреческого φοινικόπτερος "фламинго", где первая часть φοῖνιξ означает "пурпур, багрянец; пальма; феникс (мифическая птица)", а вторая часть πτερόν - "перо; крыло"; всё слово φοινικόπτερος можно перевести как "багрянокрыл". Отсюда происходят итальянское fenicottero и французское phénicoptère (хотя во французском фламинго обычно называют flamant).
"Пламенная" семантика очень хорошо просматривается в чешском plameňák (от plamen "пламя"), словацком plameniak (от plameň "пламя") и словенское plamenec (от plamen "пламя") и сербохорватское plamenac (от plamen "пламя"). И эта аналогия очень убеждает, что латинское flamma "пламя, огонь" как-то причастно к истории названия птицы.
Свои особые названия фламинго есть в отдельных тюркских языках (например, азербайджанское qızılqaz, узбекское qizilgʻoz - "красный гусь"), китайском (火鶴/火鹤, huǒhè - "огненный журавль", 紅鶴/红鹤, hónghè - "красный журавль"), арабском (بشروش, bašrūš - идёт из древнеегипетского, проглядывается "красная" семантика). Если вам известны ещё какие-то любопытные названия с любопытной этимологией, то смело делитесь ими в комментариях.
Не про сакуру цветущую ранней весной. Песня про цветущий кактус.
Мы постарались сделать каждый город, с которого начинается еженедельный заед в нашей новой игре, по-настоящему уникальным. Оценить можно на странице совместной игры Torero и Пикабу.
Реклама АО «Кордиант», ИНН 7601001509