Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Регистрируясь, я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Собирайте грибы, готовьте и общайтесь. Экономический симулятор лесной фермы

Грибники и Кланы

Симуляторы, Стратегии, Фермы

Играть

Топ прошлой недели

  • solenakrivetka solenakrivetka 7 постов
  • Animalrescueed Animalrescueed 53 поста
  • ia.panorama ia.panorama 12 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
71
NaukaPRO
NaukaPRO
Наука | Научпоп

Лингвистические традиции у разных народов | Лекции по лингвистике – Владимир Алпатов | Научпоп⁠⁠

3 года назад

Какие лингвистические традиции имелись у разных народов древности? Какова история их возникновения, изменения и развития? Какие самые древние свидетельства изучения языков известны учёным?
Владимир Михайлович Алпатов, академик РАН, доктор филологических наук, профессор, главный научный сотрудник Института языкознания РАН рассказывает, зачем нужно учить языки, какие различия и сходства имеются у греческой и китайской традиций, когда начинается история изучения языков и как этот процесс менялся на протяжении тысячелетий.


ВКонтакте: https://vk.com/video-190320587_456240107

Показать полностью
[моё] НаукаPRO Лингвистика Лингвисты Занимательная лингвистика Занудная лингвистика Научпоп Исследования Ученые Наука Кошмар лингвиста Этнография Этнология Видео YouTube
3
10
CGAleksey
CGAleksey
Инди игры
Серия TOTAL RELOAD

Наш опыт разработки шрифтов и локализации игры⁠⁠

3 года назад

Привет всем! Хочется немного поделиться своим опытом по части разработки, интеграции шрифта и локализации нашей игры, которую мы разрабатываем на Unity.

Поиски бесплатного шрифта

Месяцев 7 назад мне пришлось работать над шрифтом. Ранее не доводилось работать со шрифтами (в шрифтах не специалист), так что создавал всё путем поиска наиболее подходящих, на мой взгляд, образцов. За основу нашего шрифта был взят шрифт, которым написано слово "МОЛОКО":

Далее проводились бесконечные попытки начертания глифов в тетради в клетку и их перенос в растровый формат. Перенос глифов в растровый формат - это моя большая ошибка. Правильнее было бы сразу все делать в векторе. Ниже прилагаю сохранившийся материал из процесса работы над некоторыми глифами (первые наброски):

Финальные тесты в Unity:

Перенос шрифта с бумаги в png-файл:

Пример стилизованного символа "Q" :

Так выглядят текстуры наших финальных кириллических и латинских глифов/символов (растровый вариант):

Поддержка языков, проблемы

Предполагалось, что система локализации должна быть максимально гибкой. То есть должна быть возможность добавления новых шрифтов "без проблем".

Разработка шрифта стала для меня большим проектом. Кроме разработки и переноса шрифта в старой системе шрифтов Unity, нужно было вручную разметить участки текстуры, которые отвечали за символы:

Позже возникла необходимость добавить немецкий язык. Пришлось вспомнить о том, как сложно создавать растровые шрифты, а потом настраивать их развёртки. Вся эта работа превращалась в бесконечный ад, который склонял к использованию чего угодно, помимо имеющейся системы шрифтов.

Позже выяснилось, что ручной подход настройки отображения шрифтов изначально был негибким, не учитывали кучу особенностей символов. Основная особенность - в разных алфавитах разное количество букв. А ещё бывают весьма экзотические буквы, которые либо значительно сокращают место на карте текстуры шрифта, либо требуют особой настройки отображения из-за отличающихся габаритных размеров. Например, лигатуры и "умлауты (umlauts)":

Лигатуры - это символы, которые состоят из нескольких склеенных символов (как на рис. выше).

К счастью, в Unity появился бесплатный TextMesh Pro. Это очень хороший плагин, который автоматизирует процесс переноса шрифтов из ttf-формата в текстуру с настроенными параметрами отображения. Часы работы по настройке отображения каждого глифа, задания расстояний и прочего сократились до пары щелчков мышкой. Фантастика!

Зачем нам свой шрифт, когда можно взять бесплатный?

На самом деле, зачем он и для чего? Очень часто у многих встаёт такой вопрос. В сети нередко возникают споры между дизайнерами и остальными разработчиками по поводу того, что на шрифтах можно здорово сэкономить.

К слову, в сети очень часто высказываются в пользу минимизации времени работы над шрифтами, так как многие предполагают, что шрифт вносит незначительный вклад в восприятие игры и в геймплей в целом. Часто предлагают: "не заморачиваться и использовать что-то попроще".

На самом деле есть доля правды в отсутствии необходимости проработки шрифтов. Согласно моему опыту, все зависит от конечного продукта, от его качества, от того, что дизайнеру необходимо передать (в том числе и с помощью шрифта).

Для дизайнера шрифт - это не просто обезличенные символы, это нечто намного большее. Это способ общения с человеком, это качество общения, качество сервиса, эмоции, способ восприятия информации, нарратива. Это целая вселенная.

Сам по себе шрифт - это мощнейший инструмент, который нужно уметь использовать. Подобрав неверный шрифт, можно не то чтобы испортить атмосферу игры, можно просто сделать игру бессмысленной, непонятной, противоречивой.

Давайте рассмотрим следующий пример.

Допустим, у нас игра для детей 7-10 лет, без насилия. В игре есть милые NPC, которые здороваются с вами, сажают овощи, желают хорошего дня, вечера и так далее. Что-то типа игры про весёлую ферму.

И, допустим, в этой игре дизайнер принял решение писать пожелания и все остальные фразы милого зайки-NPC красным цветом и таким шрифтом потому, что шрифт бесплатный и не было времени работать над собственным шрифтом:

Вы прочувствовали всю доброту пожеланий?

Или вот ещё варианты передачи фраз добродушного зайчика посредством шрифта:

Наверно очевидно, что шрифт решает многое и он, часто, крайне важен.
Одна и та же фраза может передавать абсолютно разную информацию. И эта информация заложена в контексте, в данном случае в шрифте.

Пример с зайчиком, конечно, утрирован, но он хорошо показывает мощь и возможности передачи огромной информации с помощью такого, на первый взгляд, незаметного инструмента как шрифт.

Бесплатные шрифты

Согласно моему опыту, у бесплатных шрифтов есть большие недостатки. Во-пепвых бесплатных шрифтов очень много (тысячи). Во-вторых лично мне не удалось найти в этой разнообразной тьме что-то подходящее для нашего проекта. Убив значительное время на поиски, я изрядно замучался и был поражён скудностью огромного разнообразия в бесплатном.

Среди платных шрифтов мне попалась пара подходящих вариантов. Но в этих вариантах отсутствовали либо кириллические символы, либо латинские. Цена использования каждого из таких шрифтов в коммерческих проектах (приложения) была в диапазоне по 90 - 120 тыс. руб за шрифт. Для использования на сайте цена была ниже. Ну а для личного приватного использования плата вовсе не взымалась.

Перед разработчиками стоит непростая проблема:
- либо нужно вложить 2x * много денежных средств на приобретение шрифта
- либо нужно вложить много сил и создать свой шрифт

Для нас выбор был очевиден - придётся работать и создавать свой шрифт.

Создание векторного шрифта

Начну сразу с платного ПО, которое использовал. Birdfont - замечательная программа за $5 на которой мы остановили свой выбор. Программа позволила быстро перенести растровый шрифт в векторный формат.

Достоинства:
- очень дешёвая лицензия
- достаточно удобная (когда освоишься)
Недостатки:
- тормозит, есть баги, недоработки
- интуитивно непонятный интерфейс и горячие клавиши

Возможно есть ещё какие-то недостатки, которые видны профессионалам, но меня пока все устроило (особенно цена).

Тонкости создания глифов

Birdfont сильно упростил процесс создания векторных глифов и мы расширили поддержку алфавита. Добавили поддержку следующих языков (кроме английского и русского):
- немецкий
- французский
- испанский
- итальянский
- польский
- чешский
- венгерский
Кажется ничего не упустил.

В процессе работы над глифами обнаружил, что играл со шрифтами и сильно проиграл.

Ситилизация шрифтов - головная боль для дизайнера. Как можно играть с дизайном глифов и проиграть.

Дело в том, что мы пытались стилизовать шрифты других стран без глубокого понимания того, что можно делать, а что нельзя: упрощали, перерисовывали части глифов на свое усмотрение. Ниже представлены примеры глифов, которые ранее стилизовали неверно:

В конце мы передали свой шрифт друзьям-лингвистам из бюро переводов Code-Switcher, чтобы похвастаться они все проверили. У них, в основном, трудятся переводчики-носители языка, они-то точно должны адекватно оценить нашу работу. Те, в свою очередь, посмотрели и отправили в ответ пренеприятное известие примерно такого содержания:

Ваши символы "A", "B", "C" стилизованы не совсем верно. Символы "D", "E", "F" содержат серьёзные проблемы.
Далее следовало уточнение о том, что неверно и почему. В целом наш шрифт вызывал бы неприязнь, отторжение у носителей языка. Забраковали работу :(

Особо отмечу, что сильно забраковали эти два символа, которые похожи на "А" и "С". Вот они:

Заметили мелкие крючки на конце?
Крючки, точки, кружки с отверстием, вопросительный знак перевернутый вверх ногами - неучтенные мною глифы, которые оказались серьёзной болью при дальнейшем расширении языковой поддержки. Ребята из кодсвичера доходчиво объяснили, что наши дизайнеры слабо разбираются в шрифтах и нам необходимо ввести дополнительные символы вопроса и восклицания для испанского языка.

Дело в том, что испанцы сперва ставят перевернутый знак вопроса / восклицания, далее идёт предложение, а в конце ставятся обычные знаки вопроса / восклицания. И без перевернутых знаков в начале предложения никак не обойтись, просто вот совсем никак, вынь да положь.

В итоге мы учли всю критику от ребят из бюро переводов и добавили полную поддержку перечисленных выше языков.

Теперь попробуем сравнить текст на немецком и английском (наш шрифт) и текст на русском (точно не помню какой именно шрифт в примере):

Наверно заметили, что здесь что-то не то с кириллическим русским текстом. Да, это так. Разный шрифт - разный дизайн.

Кажется, что текст выделяется из-за того, что шрифт очень широкий. И все можно исправить простым сжатие глифов. На самом деле проблем больше и простым ужатием шрифта по горизонтали не обойтись.

Штош, что только не сделаешь, чтобы конечный продукт выглядел неразношорстно, в одном стиле. Наш финальный результат:

Надеюсь мой пост был полезен и интересен. Всем хорошего дня :)


VK / DTF

Показать полностью 18
[моё] Программирование Текст Шрифт Unity Gamedev Видеоигра Разработка Опыт Разработчики игр Лингвисты Язык Заморочиться Fonts Локализация Длиннопост
11
2
GlobalAmbassador
GlobalAmbassador
Лига образования

Профессии, напрямую связанные с английским: часть 1⁠⁠

3 года назад

Сегодня без знания английского сложно найти хорошую работу, но есть специальности, где владеть иностранным языком жизненно необходимо. В первой части новой рубрики расскажем о шести таких профессиях.


Переводчик

Переводчики должны владеть английским на уровне Advanced. Работа переводчиков хорошо оплачивается, уровень знания языка напрямую зависит от сферы деятельности. Устные переводчики и синхронисты должны отлично владеть разговорной речью, письменные переводчики обязаны в совершении знать грамматику, синтаксис, а также сферу своей работы (медицина, инженерия, юриспруденция и т.д.).


Переводчики работают в МИД, крупных компаниях и предприятиях, издательствах, редакциях и бюро переводов. Также много фрилансеров.


Преподаватель английского языка

Педагог, преподающий английский язык, особенно востребован на рынке труда. Свободное владение устной и письменной речью открывают перед учителем широкие возможности: поездки на международные педагогические конференции и зарубежные стажировки по повышению квалификации, а также дополнительный доход от частных занятий.


Кроме того, великолепное знание английского позволяет учителю разрабатывать новые методики для работы с учениками. Активная трудовая деятельность помогает получить известность, одержать победу в престижных международных конкурсах.


Сфера авиаперевозок

Стюардессы, пилоты и другие члены летного экипажа получают высокую зарплату, за время работы на международных маршрутах они успевают посмотреть множество стран мира.


Представители этих профессий общаются с авиапассажирами на английском — международном языке коммуникации. Поэтому знание иностранных языков является важнейшим требованием. К сожалению, не все желающие работать могут пройти строгий отбор.

Факт: в профессии «Flight Attendant» есть ступени карьерного роста: от бортпроводника III класса до I, затем инструктора и начальника службы. Стюард/стюардесса — лицо авиакомпании, которое создает комфортные условия для пассажиров во время перелетов.
Веб-дизайнер

Люди этой профессии должны иметь художественный вкус, обладать знаниями интернет-технологий. Они занимаются проектировкой пользовательских интерфейсов для мобильных приложений, Web-сайтов и программ. В их главную задачу входит оформление интернет-проекта так, чтобы привлечь пользователей. Знание английского языка крайне необходимо, потому что около 90% программ по дизайну и графике не имеют перевода на русский язык.


Свободное владение английским также потребуется для решения следующих задач: использование качественного англоязычного ПО, поиск и коммуникация с иностранными заказчиками, которые готовы платить за работу веб-дизайнеров солидные гонорары, поиск и анализ информации, фриланс-работа в международных дизайн-студиях и т.д.


Маркетолог

В наше время маркетолог — специалист широкого профиля, работающий с разными источниками информации. Он руководит рекламой, занимается изучением интересов целевой аудитории, продвигает новые продукты на внутренний или международный рынок и анализирует ситуацию.

Факт: большинство профессиональной литературы по маркетингу написано на английском, поэтому настоящий профессионал обязан знать язык на уровне Advanced.

Помимо профильного образования маркетологу нужно пройти дополнительные тренинги и курсы по маркетингу, а также для карьерного роста неплохо иметь степень МВА (Master of Business Administration) зарубежного университета.


Гид — экскурсовод

Работу гидом просто невозможно представить без знания языка. Коммуникация с туристами является главной задачей. Чтобы соответствовать профессии, гид должен свободно говорить на английском, а также сопровождать группы туристов из России в зарубежные страны.


Гиды-экскурсоводы работают в музеях, картинных галереях, в туристических агентствах и бюро. Возможен фриланс для опытных индивидуальных гидов, удаленная работа исключена.

Многие гиды-экскурсоводы — выпускники различных специальностей: менеджеры по туризму, историки, искусствоведы, переводчики, учителя иностранного языка.


Источник: портал ПрофГид

Профессии, напрямую связанные с английским: часть 1
Показать полностью 1
[моё] Образование Английский язык Мотивация Студенты Карьера Профессия Успех Иностранные языки Маркетинг Переводчик Лингвисты Перспектива Стюардесса Туризм Веб-дизайн Преподаватель Саморазвитие Скилл Зарплата Мнение Длиннопост
2
15
daxtil
daxtil

Ах вооот оно, что...⁠⁠

3 года назад

Было время, когда шутки про изучение Казахского языка в туалете по тексту на освежителе - смешная ситуация :) А оказалось, что это букварь для тех, кто немного испугался...

[моё] Юмор Лингвисты Текст
4
35
RusselCrown
Перевод и переводчики

Хоттабыч⁠⁠

3 года назад

Не так давно знакомил ребёнка с советским кино, а именно с оригинальным Хоттабычем

Хоттабыч

И меня только сейчас осенило, что его звали Хасан. Хасан Абдурахман ибн Хаттаб (аль Фараби ибн Есин добавить по желанию). Просто советская лингвистика переводила это как Гасан! И таких словов, оказывается полным полно: Гомер - Хомер, Гарвард - Харвард, Хогвартс - Гогвартс.
Это как с японским: где русские перевели "С", американцы перевели "Ш" ("SH"), и после развала Союза с нахлынувшими американизмами мы получили Суши - Суси, Митсубиши - Митсубиси, Shogun - Сёгун...
ИИнтересы комментарии лингвистов.

Показать полностью 1
Старик Хоттабыч Лингвистика Лингвисты Занудная лингвистика Советское кино
75
34
NaukaPRO
NaukaPRO
Наука | Научпоп

Текст в коммуникативной модели описания - Лекции по лингвистике – Андрей Вдовиченко⁠⁠

3 года назад

На самом ли деле невозможно понять текст? Что такое коммуникативная психологическая реальность? Что такое текст с точки зрения последовательных коммуникативных действий и с точки зрения лингвистической единицы? Об этом и не только рассказывает Андрей Вдовиченко, лингвист, доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник сектора теоретического языкознания Института языкознания РАН, профессор ПСТГУ.


Ютуб: https://youtu.be/WPe14W6EBo0

Показать полностью
[моё] НаукаPRO Научпоп Исследования Лингвистика Лингвисты Занимательная лингвистика Кошмар лингвиста Видео Видео ВК
1
190
Hohlovsky
Hohlovsky
Комиксы

Забывчивый Лингвист⁠⁠

3 года назад
Забывчивый Лингвист

Когда язык перестаёт иметь смысл – это признак полного владения.


Оригинал: http://www.itchyfeetcomic.com/2021/09/oblivious-linguist.htm...

Группа перевода: https://vk.com/dh_box

Показать полностью 1
Itchy Feet Комиксы Перевод Перевел сам Иностранные языки Лингвисты Изучение языка
17
34
schattl
Лига грамотности

Лингвистическое расследование⁠⁠

3 года назад

Давным давно, почти 5 лет назад, @acedead, задался вопросом, на который так и не получил ответ.
Как правильно говорить "есть" или "кушать"? И что это вообще за правила такие? Давайте разберемся.

А почему расследование? Не хотелось повторяться и писать о информации, которая уже была сказана на Пикабу, поэтому пришлось мне поработать баянометром и прошерстить наш любимый сайт на предмет "есть" и "кушать".

Что удалось разведать:

2 года назад @CONTRAPUNCT зашёл далеко (как и всегда) в этимологию (словообразование) этих слов, но почему-то так и не дошел до стилистики их употребления, но это сделали @hannak27 и @dtokarev в его комментариях и были-таки правы, как 4 года назад был прав и @megabelayafaku2, но, на мой взгляд, упустил некоторые интересные детали употребления этих слов.

А именно:

Глаголы есть и кушать — синонимы. Как синонимы они выступают с значением «принимать пищу, употреблять в пищу».
Эти слова относятся к так называемым стилистическим синонимам. Есть и кушать различаются стилистически, их употребление (прежде всего глагола кушать) регулируется определенными ситуациями речевого общения.

Глагол есть употребляется в литературной речи (в том числе и в современной) несравненно шире своего синонима. Во-первых, есть — основное слово, семантическая доминанта в синонимическом ряду, обозначающем процесс еды: есть — вкушать — питаться — насыщаться — кушать — уплетать — лопать — жрать — шамать — штефкать (видимо, этот ряд можно продолжить). Во-вторых, есть — нейтральное в экспрессивном отношении слово, общеупотребительное.

Глагол же кушать стилистически ограничен в своем употреблении прежде всего как слово, относящееся к речевому этикету; вежливое приглашение гостя, гостей к столу. В этой ситуации используют инфинитив (кушать) — в составе этикетной формулы «кушать подано, прошу к столу» или в повелительном наклонении — в составе другой формулы «кушайте, пожалуйста!».
Затем кушать (равно как и глаголы покушать, скушать) может употребляться в обращении к детям: Ты кушал (покушал)? Хочешь кушать (покушать)? Скушай вот это. Покушай (скушай) что-нибудь и т. п. Так же принято обращаться и к женщинам (разумеется, на «вы» или на «ты» в зависимости от обстоятельств и ситуации общения). С аналогичными вопросами и советами (кроме ситуации приглашения к столу или начать трапезу). К мужчинам так обычно не обращаются. В таких ситуациях кушать заменяют на есть.
Употребление кушать в 1 лице единственного числа настоящего времени (я кушаю) или в прошедшем времени (я кушал) допустимо только в речи детей и женщин.

Использование глагола кушать в речи мужчин о себе (хочу кушать, я кушаю, я (не) кушал), а также когда мужчина или женщина говорит от имени четы или семьи: мы (уже) кушали (покушали), мы (не) хотим кушать и т. п., противоречит стилистической норме современного литературного языка, придаёт речи манерность, некоторую слащавость, квалифицируется как проявление мещанства в речи.

Естественно, как человек далёкий от лингвистики, сам до всего этого я бы додуматься не смог, мне "помогли" профессор Ю.А.Бельчиков и доцент О. И. Ражева, ну и немного кандидат филологических наук доцент Е.О.Филинкова.

@acedead, надеюсь помог)

P.s.: @GorazioNelson, думаю этим постом, я отвечу и на твои вопросы на счёт "есть" и "кушать".

P.s.s.: cпасибо что дочитали)

Показать полностью
[моё] Грамота Грамотность Лингвистика Лингвисты Занудная лингвистика Филология Текст
35
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии