Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Регистрируясь, я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр «Рецепт Счастья» — захватывающая игра в жанре «соедини предметы»! Помогите Эмили разгадать тайну исчезновения родственника, отыскать спрятанные сокровища и вернуть к жизни её уютное кафе.

Рецепт Счастья

Казуальные, Головоломки, Новеллы

Играть

Топ прошлой недели

  • Oskanov Oskanov 9 постов
  • Animalrescueed Animalrescueed 46 постов
  • AlexKud AlexKud 33 поста
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
1
tnsoroka
tnsoroka
2 часа назад
Лига Полиглотов
Серия Итальянский язык нескучно и познавательно

О двойном согласном в иностранных словах⁠⁠

Попалась тут забавная картинка с трудностями немецкого языка – пары глаголов с похожим для не-немецкоговорящих граждан произношением, но совершенно разным значением.

О двойном согласном в иностранных словах

Слова с аналогичным «внутренним устройством», вызывающие сложности у изучающих иностранный язык и улыбку у носителей, есть и в других языках. Например, итальянская классика:

la bara – гроб;
la barra – гриф, штанга.

Двойные rr в итальянском стабильно плохо получаются у носителей русского, поэтому когда мне нужно сказать гроб кладбище пидор вместо la bara использую его синоним – il feretro. На всякий. Чего и своим студентам рекомендую.

Что ещё рекомендую для успешного изучения иностранного языка – о том пишу у себя в канале.

Показать полностью 1
[моё] Лингвистика Иностранные языки Слова Итальянский язык Немецкий язык Личный опыт
2
5
Igorek1965
Igorek1965
3 часа назад
Лига грамотности

Продолжение поста «Русский язык и речь, на примере похода в бар»⁠⁠2

Фразы, которые понятны только русским людям

Выражения ,,ты мне очень нужен"

и ,,очень ты мне нужен",

имеют противоположный смысл.

Парадокс русского языка:

часы могут идти, когда лежат

и стоять, когда висят.

Кто-то пишет ,,все, что НИ делается - к лучшему",

а кто-то -,, все, что НЕ делается - к лучшему".

И те, и другие правы.

Странный русский язык,

,,бесчеловечно"

и ,,безлюдно" не синонимы.

В квартире идут:

В спальню,

В коридор,

В детскую,

но НА кухню.

Что не так с кухней?

Фраза

,,Я тебя никогда не забуду", звучит нежно и ласково.

А вот фраза ,,Я тебя запомню" - уже как-то угрожающе.

Фраза ,,да нет, наверное",

одновременно несет в себе

и утверждение, и отрицание, и неуверенность,

но все же выражает неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.

Ох уж эта русская пунктуация:

,,Здравствуйте, Мария, ответьте, пожалуйста, Андрею,там, кажется, вопрос, который, очевидно, не решен".

Только в русском языке предложение может состоять из 5 глаголов :

,,Решили послать сходить купить поесть".

Кроме исключительного русского сочетания

,,да нет",

есть еще уникальное ,,бери давай".

Как иностранцу перевести фразу?

,,Если сильно окосел- пора завязывать!"

Или ,,Руки не доходят посмотреть".

И как перевести фразу ,,Не стой над душой "?

На косе косой, косой косой, косой косой косил покос.

Перевод: на неровном берегу реки заяц- инвалид сломанным инструментом срезал траву.

Только в русском языке можно составить вопрос из пяти стоящих подряд букв алфавита:

,,Где ёж?"

Только в русском языке фраза,

,,Ноги в руки и вперед" несет в себе какой - то смысл,

а не является простым набором слов.

На вопрос ,,Почему?"

можно получить исчерпывающий ответ

,,Потому что!"

Фраза ,,Ничего не получилось" - выражает досаду,

а фраза ,,Ничего получилось" - удовлетворение.

Как перевести на другие языки?

Что ,,Очень умный" - не всегда комплимент,

,,Умный очень" - издевка,

а ,,Слишком умный" - угроза.

Странные фразы:

Начинает заканчиваться;

У пациента сильная слабость;

Убить насмерть;

Старый Новый год;

Детская пластмассовая железная дорога;

Холодный кипяток;

Давайте будем пить, что есть.

И ответ: ,,Нет, будем пить, что пили";

Накрылся медным тазом;

Деловая колбаса;

Не тяни резину;

Сел в автобус и стоял всю дорогу;

Как непросто с русским языком:

облака плывут,

лед тронулся,

грибы пошли,

техника накрылась,

книга вышла,

молоко убежало.

Знаю что уже было, но вдруг кто то не видел.

Естественно не мое.

Всем спасибо.

Показать полностью
Русский язык Лингвистика Литература Русская литература Слова Орфография Синтаксис Правила Русские Мат Длиннопост Повтор Ответ на пост Текст
4
11
veriegon
16 часов назад
Японский язык

Японцы смеются травой⁠⁠

Японцы смеются травой!

“ЧТО?” - спросите Вы.

Здесь таится очень даже увлекательная история. Начиналось всё очень даже прозаично. В японском языке есть глагол 笑う (warau), что и означает смеяться, улыбаться. И в текстовых сообщениях помимо эмодзи прописывается этот иероглиф. Ну а если очень смешно, то можно и пару раз 笑笑.

Но если учитывать, что в языке помимо иероглифов есть парочка азбук, то написание может быть такое わらわら. Собственно, эта фраза пишется  латиницей warawara.

А вот тут вступает в дело человеческая лень. Зачем писать много букв, если можно просто зажать одну wwwwwwwwwww. Как мне кажется, уже становится понятно, что данное изображение напоминает японцам траву.

Ну и конечно же нужно это заменить иероглифом травы 草, чтобы максимально внести сумбура.

Вот название видео одного из каналов.

Японцы смеются травой
Показать полностью 1
Япония Лингвистика Иностранные языки Японский язык
3
90
lang.witch
lang.witch
Топовый автор
Лига образования
17 часов назад

Про французский и фуа-гра⁠⁠

Французское слово "foie" ("печень") звучит как "фуа". То есть ни одна из написанных гласных не произносится, а ни одна из произносимых не пишется.

П.С. Это то самое, которое из "фуа-гра".

П.П.С. Просто во французском сочетание "oi" произносится как [wa], а "е" на конце слов не читается.

[моё] Слова Лингвистика Русский язык Иностранные языки Культура Французский язык Текст
76
GoldenAxxe
GoldenAxxe
22 часа назад

Откуда все эти словечки?⁠⁠

Откуда все эти словечки?

99% граждан нашей родины слова «Ксерить» и «Гуглить» употребляют как «Копировать» и «Искать» по умолчанию, хотя Компания XEROX, вошедшая на советский рынок (да-да, в СССР первые Ксероксы появились еще при Брежневе, в 1968 году), хоть и была долгое время монополистом копировальной техники, но все же была потеснена многими конкурентами в виде HP, Canon, Konica, Minolta, Ricoh и пр. Советские разработки тоже были, но широкого распространения не сыскали. Тем не менее, копиры даже других фирм мы до сих пор зовем Ксероксами. Отчасти это не является большой ошибкой, ибо само название компании Ксерокс заимствовано из греческого языка и означает «сухой», то бишь использование в печати сухой краски и электричества – Электрографии. Поэтому Ксерокс Кэнон – это не совсем ошибка с точки зрения лингвистики.

Другое дело, когда мы употребляем слова, которые привязаны к именам собственным, но забывая об этом, начинаем склонять их в разных падежах. От этого некоторые в земле вертятся.

Кубик Рубика. Это очень известная головоломка, и мы уже успели и просклонять ее неправильно в прошлом веке, и привыкнуть, что тов. Рубик (венгерский изобретатель Э́рнё Ру́бик), ответственный за наше счастливое детство должен спать спокойно. Пожелаем ему долгих лет, ведь ему пока всего 81 год! Поэтому даже в именительном падеже надо говорить: «Кубик Рубика», а не «Кубик-рубик».

Тяжелее ситуация у наших дачников. Сетку-рабицу использовали в своих заборах очень многие. И штаны рвали об нее, и песок просеивали. Я нарочно в начале так написал. И окончание использовал неправильное, да еще и с маленькой буквы начал (да простит меня немецкий изобретатель Карл Рабиц (Carl Rabitz), запатентовавший свое детище еще в 1878 году). Вот кто реально волчком на том свете крутится 😳. Его, правда, в других странах чуть опередили, и патенты, в США, например, на подобную сетку появились шестью годами ранее, но, до сих пор сетка эта во всем мире известна как Сетка Рабица. Поэтому красьте сетку Рабица (а не рабицу) хоть в зеленый, хоть в малиновый и берегите штанишки, когда к соседям ночью за вишней полезете!

Но если все-таки с вишней не сложится и повисните на сетке головой вниз – сами себе можете сказать: «Хьюстон, у нас проблема!». Не редко в американском синематографе про космические истории мы слышим эту фразу. Дело в том, что американский ЦУП (Центр Управления Полетами) находится именно в Хьюстоне, штат Техас (Космический центр имени Линдона Джонсона). А саму фразу впервые произнес тов. Джеймс Лоуэлл, астронавт, который участвовал в очередной миссии на Луну "Аполлона-13" в 1970 году.

Но эту фразу вы можете сказать только себе, т.к. вряд ли вас услышат в Америке, а вот во все горло можете смело кричать «Мэйдей! Мэйдей!». Никакого отношения к майскому дню это не имеет, тем более вишни, за которой вы полезли к соседу и повисли на сетке Рабица, в мае еще нет. Расхожий призыв о помощи, который вы тоже неоднократно слышали в фильмах (а не дай Бог и лично) произошел от французского m'aidez — сокращённый вариант фразы venez m'aider «придите мне на помощь». Это международный сигнал бедствия, который посылается терпящими бедствие морскими и воздушными судами, аналогичный SOS.

Но не думайте, что только иностранные словечки плотно вошли в наш лексикон в нашей стране. В других странах тоже очень хорошо укоренились и русские слова, связанные с отечественными изобретателями и просто хорошими людьми. Одно только мясо по Строгоновски («Беф а-ля Строганов, получившее международное признание в честь графа Александра Григорьевича Строганова. И во всем мире в меню оно именуется именно так. Или Борщ, который на немецком (borschtsch) вообще на 10 букв имеет только одну гласную, или Щи 😋

А слова Дача, Тайга, Спутник – переведены транслитом без изменения на десятки языков мира!

Так что побродив по Тайге и наткнувшись на чью-то Дачу, и повиснув на сетке Рабица в желании после вкусного Борща отведать на десерт сладкой вишни, пока ждете помощи, крикнув «Мэйдей!», можете собрать кубик Рубика или просто понаблюдать за пролетающим в ночном небе Спутником!

Другие интересные и полезные заметки на моем канале https://t.me/VIP_GoldenAxe/49

Показать полностью 1
[моё] Интересные факты о кино Интересные люди Лингвистика Язык Иностранные языки Русский язык Слова Длиннопост
6
323
lang.witch
lang.witch
Топовый автор
Лига образования
1 день назад

Зачем английскому три буквы для звука [k]?⁠⁠

Ну серьёзно, это и "k", и "c" в некоторых позициях, и "q" ("qu").

То ли дело у нас: звук [к] - это буква "к". Ну ладно, ещё иногда буква "г" оглушается, например, в словах "порог" или "рог". Но если слово меняется, то буква "г" начинает читаться как должна - "пороги", "рога", так что она всё-таки здесь нужна. В общем, всё логично, правда?)

А в английском наличие трёх написаний для одного звука не имеет оправданий. Кроме, конечно же, исторических.

🏺 Буква К происходит от финикийской 𐤊 (kaf). Её взяли греки, от них этруски и римляне, и дальше буква пошла по всей Европе. Самый прямой и простой путь из трёх.

🏺 Буква Q идёт от финикийской 𐤒 (qof), которая обозначала другой вид звука [k] (ведь семитские языки богаты разнообразным горловым звучанием). Сначала греки приспособили эту букву в виде Ϙ (qoppa) для огубленного [kʷʰ]. Но потом этот звук превратился у них в [pʰ], а буква стала выглядеть вот так - Φ, мы её знаем как греческую phi, ну и далее как нашу собственную эф. Казалось бы, при чем тут [k], но мы с этой буквой ещё не прощаемся.

🏺 Буква С идёт от финикийской 𐤂 (giml), которую греки взяли как Γ (gamma), так она досталась и нам.

А теперь начинается адская карусель 🎠👹

Латынь приобрела свой алфавит, в отличие от нас, не напрямую из греческого, а через этрусское посредство. А этрусский, как мы знаем, не был индоевропейским языком, и звуки в нём работали тоже не совсем типично для нас.

Например, в этрусском не было различия по звонкости между звуками [k] и [g], поэтому греческую Г они взяли для звука [k]. Так она и попала в латынь, став выглядеть более гладко - С.

Да, в классической латыни эта буква всегда читалась как [k]. Позднее в смягчённых позициях, например, перед [e], [i], она начала палатализоваться, и теперь в тех местах мы встречаем в разных языках [s] или [tʃ].

Буква K в латыни тоже изначально была, но из-за того, что она ничем не отличалась от С, со временем почти сошла на нет.

Только вот в латыни, в отличие от этрусского, звук [g] был, однако этрусский не мог предоставить для него букву. Ведь Г уже занята. Тогда римляне пририсовали к С хвостик и сделали из неё G. Красота.

Но у этрусков ещё была буква Q, которую они давным-давно взяли у греков и стали, как и ранние греки для [kʷʰ], использовать её для звука [k] в сочетаниях со звуком [v].

Естественно, римлянам тоже стало надо ("а чего у них ещё целая буква пропадает? Дайте сюда"), и они взяли Q для обозначения звука [k] в такой же позиции - QV и затем QU. С тех пор Q и пишется только в сочетании с U (буква U происходит от V).

Вот так всё это и досталось англичанам (и не только им, а всем, кто стал использовать латиницу). Если делать какой-то общий срез именно по английскому, то с буквой К можно чаще встретить слова греческого происхождения, скандинавского или свои (хотя в древнеанглийском в них почти всегда писалось С), а С и Q - это сегодня чаще слова латинского происхождения.

Показать полностью
[моё] Лингвистика Слова Иностранные языки Культура Английский язык Текст
53
user11004676
1 день назад
EnglishPub
Серия Языковой резонанс

Почему местоимение «I» пишется большой буквой?⁠⁠

Почему местоимение «I» пишется большой буквой?

В английском языке местоимение «I» всегда пишется большой буквой.

Для русскоязычного это звучит странно — у нас ведь нет слова, которое всегда «с прописной». Все случаи, когда русские слова вдруг получают большую букву, совсем другие — больше про уважение, стиль или традицию.

Я просто запомнил это правило — писать «I» большой, и не задавался вопросом почему. Но недавно, после разговора с ещё одним начинающим любителем английского, всё-таки решил покопаться: откуда это вообще взялось?

Происхождение этого правила до конца не ясно.

Одна версия говорит, что маленькая «i» терялась среди строк — выглядела слишком хрупко.

Другая — что в рукописях её путали с завитками, поэтому букву «подрастили» ради удобства.

А кто-то видит в этом символ: человек сказал «я» — и выделил себя. Поэтично, но, скорее всего, просто совпадение.

Честно говоря, я так и не понял, чем «I» реально удобнее по сравнению с «i». С точкой ведь видно лучше, чем без неё.

Наверное, это просто тот случай, когда язык живёт своей жизнью — и некоторые вещи мы просто принимаем, даже если не до конца понимаем.

А может быть, позже получится найти изображения реальных рукописей. Тогда будет наглядно видно, чем большая «I» читается лучше, чем маленькая «i».

Кому интересно, приходите также в мой Telegram‑канал (или дзен, где сейчас нужна поддержка для старта).

Показать полностью 1
[моё] Изучаем английский Английский язык Лингвистика Изучение языка Иностранные языки
3
55
WizardDenken
WizardDenken
1 день назад
Лига Политики

«По принципу наибольшей непохожести на русский»: как и зачем создавался и внедрялся украинский язык⁠⁠

Историк Марчуков: Украинский язык создали искусственно для борьбы с царизмом

Военкор «КП» отметил «День украинской письменности и языка» вместе с историком Андреем Марчуковым. Нестора Летописца еще «не приняли» в украинцы, но работа в этом направлении ведется.

ПРОЦЕСС РАСЩЕПЛЕНИЯ

Этот праздник был рожден ставшей незалежной киевской властью и от нее же и претерпел. Сначала он, согласно указа президента Кучмы, отмечался 6 ноября, в день памяти преподобного Нестора Летописца. Но в 2023 году, в разгар проваливающегося «контрнаступа» под Запорожьем и под Угледаром, Зеленский изменил дату «праздника» на 27 октября, чтобы совсем было «не по-москальски», а согласно западному календарю новой раскольничьей украинской церкви.

Процесс «расщепления» одного народа на два обособленных – русских и украинцев, идет уже много лет, и все нужные процедуры выполняются неукоснительно, как по расписанию. При советской власти это называлось «коренизацией», а на практике превратилось в «украинизацию», из которой и вылезли все последующие деятели бандеровщины. В разговоре со мной кандидат исторических наук, старший научный сотрудник Института российской истории РАН Андрей Марчуков разбил «коренизацию-украинизацию» на несколько исторических этапов. Процессы, в которых участвуют миллионы людей, не происходят мгновенно.

Мы начали с письменности. Она, по словам ученого, так же, как и государственность, нация, язык, подвергается «удревнению» и ведётся на основе «экспроприации русского исторического прошлого»:

- Любой человек может провести простейший эксперимент и своими глазами увидеть, на каком языке писал преподобный Нестор. Положите перед собой оригинал «Повести временных лет», второй листочек – перевод «Повести» на современный русский язык и перевод на украинский. Сразу же станет понятно, что древнерусский и современный русский ближе друг к другу, чем украинский.

Мой собеседник цитирует «Повесть», и я вдруг понимаю, что фраза «откуда есть пошла Русская земля» у меня лично вшита в подкорку. Как и у всех, кто не прогуливал в школе историю и литературу. Замечаю, что на Украине «играют в долгую», расщепление народа – дело неспешное, и работа не останавливается десятками лет. Например, никто не может сказать точно, где сейчас мощи Нестора Летописца. После захвата Киевской Лавры раскольниками и бандеровцами раку вскрывали, а мощи перемещали. Историк Марчуков предположил, что их могли передать в Ватикан или продать в частное владение… Просто ради денег или чтобы убрать с глаз долой «неудобную» святыню.

ЯЗЫК И САМОСОЗНАНИЕ

Я рассказал Марчукову про свое неожиданное открытие, сделанное в одной «пиратской» электронной библиотеке:

- В разделах популярных авторов всегда найдется хоть одна книга, переведенная на украинский язык. Знаю, что это специально финансировалось какими-то самостийниками. Кто в здравом уме будет читать фантаста Гаррисона на украинском, если рядом есть русский перевод? Поэтому число просмотров книг на мове просто ничтожно… Спрашиваю: То есть все-таки не удалось внедрить украинский язык достаточно глубоко?

Марчуков замечает, что у этого явления могут быть две причины:

- Да, русский язык по-прежнему родной для десятков миллионов граждан Украины. На нем говорят, читают и думают. Он более удобен. К сожалению, это совсем не означает, что люди с уважением относятся к русскому языку, своим истокам, своему русскому происхождению. Публично они могут изображать из себя украинцев…

А я вспомнил, как на «Времьевском выступе» слушал половину ночи радиообмен ВСУшников между собой. Понятно, что на 90% это был русский язык, с вкраплениями «украинизмов».

Марчуков добавляет, что и старинные гетманские универсалы в свое время поразили его своей языковой «русскостью». А ведь универсалы эти писались для «своих»: для казачьей знати (полковников, сотников), монастырей и простого казацкого люда:

- Чтобы украинизировать Малую Русь, Новороссию, Галицию, Слобожанщину, со стороны украинских националистов и государства – коммунистического и самостийного – прилагались колоссальные усилия. Язык, созданный по принципу наибольшей непохожести на русский, стал инструментом этого.

Я замечаю, что Тургенев был единственным, кто зло и точно высмеял в «Рудине» искусственность и надуманность создающегося литературного украинского языка (цитату из «Рудина» читайте ниже). Остальные русские классики с большой теплотой писали про «украинские землячества» в конце 19, начале 20 века. Писали как о явлении в студенческой среде, свободолюбивой антитезе «проклятого царизма». А студенты, как известно – будущее любого народа. И не всегда это будущее светлое. Именно эти хлопцi и дiвчины, противопоставив себя России, Руси, корням, буквально «замутили», самопровозгласили и УНР в 1917 году, и гетмана Скоропадского и Симону Петлюру. Тогда проект «незалежной Украины» прикончили большевики… Но Марчуков говорит мне, что именно большевики были самыми жесткими и последовательными «украинизаторами».

ПРЕВРАЩЕНИЕ ПЕТЛЮРЫ В БАНДЕРУ

Когда в России началось осмысление «Майдана Незалежности», в Рунете вдруг появились гигабайты отсканированных газет из Украинской ССР – 1920-30-х годов. Тысячи газет, сотни заметок, являющихся и раритетами, и одновременно уликами. Первая попавшаяся копия газеты «Приазовский пролетарий», январь 1928 года. Сразу две заметки «Снят с работы – за незнание украинского языка». Какого-то бедолагу-чиновника из Укрхлеба турнули с работы через судебную комиссию – не размовлял на мове, вражина! Рядом еще одна заметка, с таким честным заголовком: «Украинизация бердянских профсоюзов». Сразу понятен вектор и куда ветер дует. Одно мне было непонятно в этом чудном явлении «украинизации» – зачем? Большевики и заявляли, и боролись с «измами» – национализмом в том числе, и не похоже, что это был сбой программы. Нет, наоборот, этим занимались даже в исторически русских регионах, которые с 2014-го года вынуждены проливать кровь и за свое русскоязычие в том числе. Зачем? Марчуков объясняет:

Те цели «украинизации», которые официально озвучивались, не отражали её сути. Они стали следствием главного: отношения к населению бывшего Юга России (малороссам, русинам) как к отдельной нации – украинской, к тому же якобы «угнетаемой» Россией и русскими. Именно так, вопреки исторической действительности, считал Владимир Ленин. Причём нации «нерусской», а значит, русский язык для неё должен был бы быть «чужим». Отсюда – создание отдельного украинского языка и его внедрение в народные массы.

- Да-да, известная формула «тюрьма народов».

- Истинным отцом-основателем Украины по праву может считаться не Петлюра с Грушевским, а Ленин. Украинизация была средством в борьбе со «старой» Россией, в том числе и с концепцией «единого русского народа» – великороссов, белоруссов и малороссов. Она воспринималась коммунистами как «белогвардейщина», «великодержавие» и «шовинизм», как помеха их проекту. С этим шла борьба по всей России, а в масштабах Украины превратилось в «украинизацию» или «коренизацию».

- Это не одно и то же?

- Нет, политика «коренизации» подразумевала, что аппарат власти, рабочий класс, интеллигенция должны пополняться местными жителями. Но они и раньше были во многом местными. Так что речь шла не о «коренизации», а об «украинизации».

- Поэтому из русских стали делать украинцев, так оказалось проще!

- Да, из русских (великороссов и малороссов). Украинизация – это масштабная смена идентичности и языка у населения Украинской ССР – и в городах, и в сельской местности. Где, кстати, говорили на суржике, а не на сконструированном Грушевским «литературном украинском языке». Притом насильственная. И заголовки того времени в прессе – тому подтверждение.

- Почему же этот процесс свернули?

- Украинизация никогда не сворачивалась. Она стала затихать ближе к середине 1930-х годов. Власти обеспокоились ростом национализма, возникла угроза превращения «украинства» в политическую силу и появление нового Петлюры. Тем более на фоне надвигающейся войны. Ее начали «притормаживать».

Но плевелы, брошенные в легендарный украинский чернозем, все-таки взошли – такая уж плодородная земля на Юге России. «Нового Петлюру» звали Бандерой. Фактически, кровь, льющаяся сейчас в украинский чернозем – на его совести.

НЕНУЖНЫЙ И КРОВАВЫЙ

- На самом деле, украинизация продолжалась всё советское время, - говорит мне Марчуков. - Только шла она то мягко, то вновь обостряясь, как при первом секретаре ЦК Компартии Украины Петре Шелесте. С 1963 по 1972 год он был «первым человеком» в УССР. При нем опять начали менять вывески (с русских на украинские), начали переводить документооборот на мову... Потом Шелеста сняли, и все опять притихло. Но негласно в УССР украинский считался «главным» языком. Родители, кстати, с 1959 года могли выбрать язык обучения своих детей. И это опять сработало не так, как хотелось украинизаторам: родители отдавали детей в «русские» школы. Русский был языком великой державы, языком карьеры и самореализации. В отличие от украинского.

Мы с моим собеседником вспоминаем недавний трагикомический скандал с дочерью «языкового омбудсмена», обязанного следить за 100%-м употреблением мовы на нынешней Украине. Оказалось, что дочка «шпрехенфюререн» ведет свои соцсети на русском, потому что, по ее словам, «украинский никому не нужен». По-прежнему, после стольких усилий в новейшей истории. Не смогли сломать язык, но очень старались!

Марчуков бегло перечисляет:

- В 1989-м Верховный совет УССР изменяет Конституцию республики, и украинский объявляется «государственным языком». Русскому был сделан реверанс, он стал языком «межнационального общения». Но при первом же президенте Украины, Леониде Кравчуке, в 1992 году, этот статус русского языка из Конституции исчезает! При «многовекторном» президенте Леониде Кучме, в 1996 году, русский становится языком одного из «национальных меньшинств». Язык коренного народа, десятков миллионов человек! При Януковиче была попытка вернуть русскому языку его истинную роль, но это было встречено в штыки националистами...

- А они были и есть на всех уровнях, от селян до чиновников и депутатов.

- Да, и они это показали властям шествиями в Киеве. «Многовекторный» Янукович плевать хотел на свое предвыборное обещание наделить русский статусом второго государственного. Он испугался показаться «неукраинским». И в итоге продолжил украинизацию...

Я перебиваю:

- Мне донецкие милиционеры рассказывали, как за свои зарплаты нанимали людей и им переводили на украинский допросы подследственных, на русском их не принимали суды. И это случилось при «проросийском» Януковиче. Почему?

Марчуков вздыхает:

- Залог выживания украинской элиты. Без украинского языка, без «древней тысячелетней мовы» трудно объяснить, зачем нужна отдельная от России, «самостийная» Украина? Кому она нужна, тем более, что жить в ней становилось всё хуже?

ВМЕСТО ПОСЛЕСЛОВИЯ

И вот, наконец, украинизация дошла до своего логического конца — к 2025 году последними языковыми указами русский язык был запрещен на Украине полностью и везде. В эфире, в общественных местах, в документах, вывесках и ценниках. Осталось только три условно «русские» школы — из тысяч. И оставили их, чтобы в ЕС не бухтели. Там, кстати, за гонения на русский язык поначалу ругали Украину, но тихонько и бессильно. В период между «оранжевым Майданом» и «революцией гiдности». Сейчас перестали ругать, просто поставляют Украине оружие для войны против самой себя. Добром такое никогда не заканчивалось. Украине скоро и абсолютно неизбежно опять придется отвечать на вопрос — кому она будет нужна после того, как украинское жертвоприношение или помутнение завершится предсказуемым образом? Да никому она, кроме нас, не нужна, это наш крест, мы его несем.

С праздником, с днем памяти великого русского летописца из града Киева, матери городов русских.

ТОЛЬКО ФАКТЫ

Как создавали мову

Лучше филолога Александра Даниленко, малоросса, кстати, никто не сформулировал:

«Украинский язык был создан в 1794 году на основе некоторых особенностей южнорусских диалектов… Создан он был путём нарочитого искажения общеславянской фонетики, при которой вместо общеславянских «о» и «і» стали применять звук «и», «хв» вместо «ф», а также путём засорения языка иностранными заимствованиями и нарочно выдуманными неологизмами». Известен и первый «отец» — Петр Котляревский. Он сформулировал главный языковой принцип мовы — «лишь бы не по-русски». Так, «конь», который и по-сербски, и по-болгарски «конь», стал «кiнем», а «кот» превратился в «кiт».

Но главным «отцом» мовы стал Михаил Грушевский. На рубеже 19 и 20 веков он выдумывал новые слова, расширяя язык, а также облек его в современные лексические формы. Заодно, между делом, написал «Историю Украины» в 10 томах! Говорят, в передергивании фактов ему просто не было равных.

Нанимал ли Грушевского австрийский Генштаб для создания украинского языка, точно неизвестно. Но то, что он был настоящим «иноагентом» в современном понимании — факт. То есть возглавлял деструктивные силы и получал для этого финансирование от враждебных государств. На допросах в 1915 году Грушевский все отрицал, а через пару лет стал президентом Украинской народной республики. Из эмиграции он вернулся на Советскую Украину. Большевики его не тронули, наоборот, приветили. Он даже застал «украинизацию», заложившую для потомков кровавую бомбу.

СРАВНИВАЕМ САМИ

Три текста из «Повести временных лет»

1. Старинный текст из Лаврентьевской летописи, 1377 г.

СЕ ПОВЪСТИ ВРЕМЯНЬНЫХ ЛЪТЪ, ОТКУДУ ЕСТЬ

ПОШЛА РУСКАЯ ЗЕМЛЯ, КТО ВЪ КИЕВЪ НАЧА

ПЕРВЪЕ КНЯЖИТИ, И ОТКУДУ РУСКАЯ ЗЕМЛЯ

СТАЛА ЕСТЬ

Се начнемъ пов сть сию.

По потоп триеъ сынове Ноеви разд лиша землю.

Симъ, Хамъ, Афетъ. И яся въстокъ Симови: Персида,

Ватрь, доже и до Индикия в долготу, и в ширину

и до НирокуриЯу якоже рещи от въстока и до полуденья...

2. Современный русский текст, в переводе Д. Лихачева, 1950 г.

Вот повести минувших лет, откуда пошла Русская земля, кто в Киеве стал первым княжить и как возникла Русская земля.

Так начнем повесть сию.

По потопе трое сыновей Ноя разделили землю – Сим, Хам, Иафет. И достался восток Симу: Персия, Бактрия, даже и до Индии в долготу, а в ширину до Ринокорура, то есть от востока и до юга...

3. Современный украинский перевод Махновец Леонид, 1989 г. Фальсифицировано с первых же, очень неудобных строчек.

ПОЧАТОК

Тож почнемо повість оцю.

Після потопу, отже, три сини Ноєві розділили Землю — Сим, Хам і Яфет.

І дістався схід Симові: Персіда, Бактрія і аж до Індії в довготу, а в широту ж до Рінокорури, — як ото сказати, від сходу і аж до півдня...

КСТАТИ

В Европу верхом на хелiкоптэри

Уже заметно, что со времен послемайданных мовных законов украинский язык начал заново трансформироваться. А проще говоря — удаляться от русского с новой скоростью. Да так, что «старые украинцы», привыкшие к суржику, перестают понимать украинцев новых. По словам крымского политолога Ивана Мезюхо, «украинский язык, который изучают дети сейчас, сильно отличается от образца 50-летней и даже 20-летней давности». Почему? Политолог объяснил:

- Изначально в мове было очень много заимствований из польского и венгерского языков. А за последнее десятилетие в разы увеличилось число заимствований из западноевропейских языков.

На практике это очень просто. Берется английское слово «map» — карта, и превращается в идиотическую «мапу». Вертолет «helicopter» — в «хелiкоптЭр». Масло — олiя, бумага — папiр, цвет — колір, резина — гума и так далее. Думаю, еще лет через 10 из украинского языка получится очередной «пинджън-инглиш», спецязык для общения английских колонизаторов с туземцами. Говорят, нельзя два раза войти в одну реку, а современные украинизаторы смогли.

ТА САМАЯ ЦИТАТА

Грае, грае воропае

Иван Тургенев, «Рудин», 1855 г.

– Вот мы толковали о литературе, – продолжал Пигасов. – Если б у меня были лишние деньги, я бы сейчас сделался малороссийским поэтом.

– Это что еще? Хорош поэт! – возразила Дарья Михайловна. – Разве вы знаете по-малороссийски?

– Нимало; да оно и не нужно. Стоит только взять лист бумаги и написать наверху: «Дума»; потом начать так: «Гой ты, доля моя, доля!» или: «Сидит казачино Наливайко на кургане!», а там: «По-пид горою, по-пид зеленою, грае, грае воропае, гоп! гоп!» или что-нибудь в этом роде. И дело в шляпе. Печатай и издавай. Малоросс прочтет, подопрет рукою щеку и непременно заплачет, – такая чувствительная душа!

– Помилуйте! – воскликнул Басистов. – Что вы это такое говорите? Это ни с чем не сообразно. Я жил в Малороссии, люблю ее и язык ее знаю… «Грае, грае воропае» – совершенная бессмыслица.

– Может быть, а хохол все-таки заплачет. Вы говорите: язык… Да разве существует малороссийский язык? Я попросил раз одного хохла перевести первую попавшуюся мне фразу: «Грамматика есть искусство правильно читать и писать». Знаете, как он это перевел: «Храматыка е выскусьтво правыльно чытаты и пысаты…» Что ж, это язык, по-вашему? Самостоятельный язык?

Показать полностью 6
Политика Украина Лингвистика Украинский язык Русский язык Русофобия СССР Коренизация Российская империя Майдан Петлюра Степан Бандера Спецоперация Длиннопост
51
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии