База китайских иероглифов
Материал для изучения китайского языка
Материал для изучения китайского языка
Итак, новости! Одна из них прямо очень прикольная и неожиданная!)
Во-первых, я ленилась) не прямо ленилась, но что-то совсем не было сил и времени на этой неделе, но я уже писала раньше, что не ставлю себе жесткие рамки типа заниматься каждый день и тп, надо все таки быть реалистом. Что делала? Ничего. Я честно пыталась засесть за ученики, но что-то не пошло, глаза просто склеивались и, как бы я не старалась пересилить себя, получше мне стало лишь к концу недели.
Я взяла чуть-чуть упражнений из второго урока из желтенького учебника и что-то прочитала в Москаленко, по-моему, 3 урок, но (важное но) я начала прописывать иероглифы! И это, как я и предполагала, адово сложно, потому что надо реально выделять под это время. Не могла сообразить, как прописывать, в том плане, что непонятно в каком порядке и непонятно сколько нужно, чтобы запомнить (например, с английским мне хватает строчки). Плюс все таки при прописывании иероглифов нужно быть максимально сконцентрированным, потому что даже если я чуток улетала мысленно куда-то, сразу же начинала нереально косячить.
Я таки выучила все иероглифы из первой пачки, все 150 штук! Я очень собой горда, хоть и это мелочь в океане)) Последние 15 иероглифов никак не хотели поддаваться, я их учила неделю, в то время как остальные 135 я выучила за примерно 3 недели. Это был какой-то кошмар: не было за что зацепиться в плане произношения (по крайней мере я упорно не замечала) и я никак не могла придумать какие-то ассоциации, чтобы запомнить значение. Например, иероглиф 吃 , так все итак понятно лицо и перед ним кусок значит кушать (это так и задумано), иногда сама придумывала истории типа 漂亮 справа ножки, значит человек, слева побрякушки, а вместе человек в побрякушках, те красивый; или учиться с дебильным лицом - одноклассник 同学 ))) Ничего не приходило в голову на последнюю пачку, поэтому вчера я просто взяла себя в руки и тупо заучивала и это сработало. Осталось только их все прописать ...
И долгожданное, во-вторых. Я решилась все таки подавать документы на китайский грант на языковой год. Думала я об этом с прошлой весны, как сказали, что откроют границы и китайцы начнут осенью пускать студентов, но было тяжело решиться бросить все, я была на перепутье на тот момент со своей работой, но все решилось само собой - я очень сильно сломала голеностоп в мае 2023 и выпала из жизни почти на год!))) Работу академическим директором в офисе языкового центра пришлось бросить и перейти на репетиторство онлайн, чему в конечном счете я, наверно, даже рада.
Этой весной вопрос стоял и про бросить все, что здесь есть и близких на год, и еще больше волновало, смогу ли я вообще поехать физически, потому что еще в феврале-марте ходила на костылях. Никак не могла решиться, подача уже началась, хирурги говорили разное, да и по КТ/МРТ было непонятно срастутся ли все мои переломы до осени. Сейчас ложусь в ближайшее время в больницу на реабилитацию (где кстати появится возможность плотнее заниматься китайским), а это значит, что у меня есть все шансы осенью поковылять в Китай. Многие, конечно, скажут, что можно было и отложить, но тут два момента: первый - я уже откладывала почти 10 лет (сперва учеба, а потом долгий ковид) и второй - мне в этом году 29 и я понимаю, что пытаюсь запрыгнуть в последний вагон с грантами. Итак, письмо счастья отправлено, а про само поступление я буду писать в отдельной серии постов:
Остальные посты про китайский:
День третий не заставил себя долго ждать и я позанималась вчера (в воскресенье). Я занималась по учебнику Москаленко и тогда же написала обзор про него и другие учебники, которые я использую (HSK 1: Как я начала изучать китайский самостоятельно). В учебнике шли все те же тоны и звуки (только уже в алфавитном порядке, что меня чуть-чуть смутило), а еще три правила изменения тонов и иероглифика.
Про тоны, конечно, же самое интересное. Я уже из другого учебника прочитала, что если идет два третьих тона подряд, то меняем первый третий тон на второй. Абракадабра?)))) Да! Мне гораздо больше понравилось в китайской версии с картинками. Сейчас покажу, чтобы вы понимали:
Москаленко
Китайский учебник
Второе правило про 不 (bu - нет): меняем тон с 4 на 2, если после стоит слово или слог в 4 тоне.
Третье правило про 一 (yi - один) он в ряде случаев меняет тон с 1 на 4 или 2, но я решила, что пока что поставлю восклицательный знак и вернусь ко всем этим правилам позже.
Посмотрела ужасную таблицу с 214 ключами (я писала про них HSK 1: Как я начала изучать китайский самостоятельно) и в общем-то тоже решила оставить их до лучших времен.
Я думаю, что я доучу 150 иероглифов и, когда выйду на прописывание регулярное, тогда уже займусь ключами. Интересно, есть ли карточки с ключами? ...
Справились? Тогда попробуйте пройти нашу новую игру на внимательность. Приз — награда в профиль на Пикабу: https://pikabu.ru/link/-oD8sjtmAi
Представим, что англичанин учит русский язык и сталкивается со словом «стол». Ему объясняют, что это и table, и desk (письменный). Ну ок. Затем встречает где-нибудь «паспортный стол». Стол?? Видит в супермаркете вывеску «Стол заказов», но там внезапно нет никакого стола, а есть девочка за стойкой с планшетным компьютером… До него начинает доходить, что «стол» — это ещё некий пункт, где граждан принимают по конкретному вопросу (логично: исторически для работы с документами требовался desk).
Со временем выясняется, что «стол» — это не только table и desk, но и board, и department, и ещё много чего. «Стол» постепенно кристаллизуется в его сознании из слова в понятие. Услышав, что кому-то дали «кров и стол», он на этом этапе уже легко понимает, что речь не про desk.
Тот, кто начинает изучать иностранный язык, отличается от продвинутого студента, в частности, тем, что начинающий мыслит словами и их отдельными значениями. Продвинутый мыслит понятиями, которые сформировались через многократное соприкосновение с отдельными значениями слов в разных контекстах.
Предположим, начинающему и продвинутому студентам дан один и тот же короткий текст. Начинающий знает все слова в этом тексте и даже те конкретные значения, в которых эти слова использованы. Вроде бы они с продвинутым студентом в равных условиях. Но! У начинающего уходит в разы больше времени на то, чтобы перевести/понять текст: приходится разбираться, в каком конкретно значении использовано каждое слово, и собирать эти смыслы в предложение. Продвинутый делает это мгновенно: слова для него — не слова, а кристаллы тяжёлых, годами формировавшихся понятий, через которые он просвечивает любую фразу.
Сознание носителя языка оперирует почти исключительно понятиями, причём ещё более объёмными, чем у продвинутого студента.
Чтобы понятия формировались быстрее, нужно постоянно держать в голове буквальное, базовое значение слова и через него осмыслять все последующие значения, потому что эти последующие акцентируют для изучающего один из значимых аспектов базового значения: «богатый стол» — акцентируется аспект «приём пищи, еда»; «стол переговоров» — «деловое взаимодействие с целью решения конкретной задачи» (стола как такового там может и не быть); «стол отрыва» [лыжника с трамплина] — аспект «ровная поверхность»; «стартовый стол» [пуск ракеты] — «подставка для чего-либо».
Когда я спрашивал носителей, что значит незнакомое мне слово, они (независимо от уровня развития и образования) часто давали мне сначала буквальное значение корня этого слова, а уже затем отвечали на вопрос. Похоже, что они постоянно осознанно или неосознанно исходят из этого базового значения. Оно составляет ядро «понятия», а разные аспекты этого ядра перекидывают логические мостики к множеству дополнительных и переносных значений, в том числе таких, с которыми сталкиваешься впервые.
Вот поэтому большинство методик запоминания слов — баловство. Контексты нужны, предложения, осмысления. И очень, очень часто люди жалеют минуты на то, чтобы лишний раз посмотреть в словарь, теряя в итоге недели и месяцы.
Моя статья о тактиках запоминания слов.
Это произошло совершенно внезапно.
В тот день я немного приболела и на занятии время от времени выключала микрофон, чтобы покашлять, за что много раз просила прощения, неустанно сетовала на ужасную погоду и каждый раз добавляла, что это не коронавирус. Студенты охали, ахали, а после занятия засыпали меня в WeChat пожеланиями крепкого здоровья и рецептами традиционной китайской медицины. Так проявлялось их уважение к учителю, никакими попытками подлизаться там и не пахло!
Но моё внимание привлекло одно сообщение, которое начиналось со слов "Дорогая Нана!".
«Разве "нана" — это не "бабуля"?», — подумала я, знающая по-китайски от силы слов 20, если не меньше, — «А старость подкралась внезапно!».
Тогда McDonald’s ещё даже не думали переименовывать, а мне уже стало грустно и точка. Но я решила, что купить антивозрастной уход я ещё успею, и спросила напрямую:
Ну, не совсем так, конечно, но похоже.
В общем, оказалось, что Нана - это ласковая форма моего имени для китайцев. И, как я поняла, любого имени, которое оканчивается на "-на".
Теперь я знаю, что китайцы очень любят повторять слоги, потому что считают это милым, а от имени Саша, которое они в начале упорно произносят как "Саса" или "Шаша", они просто в восторге!
И, конечно, я не смогла сказать "нет" после такого трогательного объяснения. Так и повелось: ИмяОтчество на занятии и Нана после занятия.
"Блефарит"
Добрый день. Сейгодня утром, мой глаз опухоль, и с мягким болит. Врач сказала, что у меня блефарит, и не могу смотрить солнце и играть мапильнк.
Поэтому я нужен с солнцещитными очками на уроке. Извините. Андрей.
(Андрей был моим чанчуньским студентом в прошлом году. И он был ленив)
"Пассивное духовное положение"
У меня очень плохое настроение. пассивное духовное положение. Моя душа болит из-за беспокойного дела. Но я не точно знаю почему у меня такой сильный пессимизм. Я не могу успокоиться. Мне нужно спокойно одуматься. Поэтому я не могу прийти на урок. Извините. Простите, я непреднамеренная. Спасибо. Вам. Света.
(Дело было в 2007 году, в Циндао. Подозреваю, что "беспокойным делом" у Светы была любовь)
Уважаемая Ксеночка: Извините, пожалуйста! Сегодня я не могу прийти на занятие по аналитическому чтению из-за того, что сейчас у меня очень важное дело!
Как вы знаете, мне очень нравиться этот урок, я очень дорожу домашними заданиями и конечно сегодня я очень хотел бы был на этом занятии, но сейчас не могу.
Пожалуйста разрешите, спасибо большое! Василий.
(Василий был хорошим студентом и называл меня исключительно Ксеночка, ему я прощала всё 😊)
Сегодня образование в Китае считается одним из самых высокопрофессиональных, престижных и востребованных в мире.
Китайские университеты — это целые студгородки, оснащенные всем необходимым для полноценной жизни и учебы. Российские студенты могут поступать на программы бакалавриата сразу после 11 класса, на магистратуру — если имеется диплом бакалавра или специалиста.
Университеты Китая стремятся привлекать иностранных студентов, стимулируя во всем мире интерес к своей культуре и экономике. Чтобы заинтересовать зарубежных абитуриентов, правительство и университеты предоставляют различные стипендии. Они покрывают основную часть расходов на обучение и проживание, а также обязательный регистрационный взнос или даже карманные расходы.
Основные виды стипендий:
1. Стипендии правительства КНР (с 2008 года предоставляются Министерством образования КНР и только аккредитованным вузам);
2. Частные стипендии университетов (организуются из средств учебного заведения, которое желает привлечь студентов);
3. Муниципальные стипендии (учреждаются местными муниципалитетами с целью привлечения студентов).
Плюсы образования в Китае
- Уровень образования в Китае соответствует высочайшим международным стандартам. 33 университета Поднебесной входят в число 500 лучших в мире согласно авторитетному рейтингу QS World University Rankings® 2021/22.
- Поступать в вузы можно после 11 класса с аттестатом о среднем общем образовании.
- Существует возможность бесплатного обучения в Китае.
- Крупные западные вузы открывают филиалы в Китае. Для студентов это прекрасная возможность получить качественное европейское образование по стоимости значительно более низкой, чем на Западе.
- Большинство университетов Китая предлагает образование на китайском языке, но есть масса предложений от ведущих вузов и для тех, кто хотел бы учиться на английском.
- Учеба в Китае – это возможность выучить китайский язык, даже если вы получаете образование на английском.
- Университеты и учебные центры предлагают также множество курсов по изучению китайского, которые вы можете проходить во время обучения.
Актуальные стипендиальные программы
Shanghai Government Scholarship в East China Normal University (ECNU)
Направление: экономика и менеджмент, IT, гуманитарные и естественные науки, инженерия, педагогика, иностранные языки и другие.
Уровень: BA, MA, PhD
Язык: английский или китайский
Покрытие: стоимость обучения, проживания на кампусе, мед.страховки и ежемесячные пособия (бакалавриат – ¥2500, магистратура – ¥3000, PhD – ¥3500). Подробнее здесь
Продолжительность: на все время обучения (магистратура – 3 года, PhD – 4 года)
Требования: возраст до 35 лет, предыдущий образовательный опыт, академические успехи
Дедлайн: 10 мая 2022 года – для подачи на стипендию, 15 июня 2022 года – на самофинансирование
Восточно-китайский университет добился высоких результатов в обучении талантливых студентов со всего мира, успехов в научных исследованиях, общественных работах и международных обменах. Иностранные студенты будут учиться под девизом вуза: “Ищите истину, поощряйте оригинальность и оправдывайте имя учителя”.
Такую задачу поставил Little.Bit пикабушникам. И на его призыв откликнулись PILOTMISHA, MorGott и Lei Radna. Поэтому теперь вы знаете, как сделать игру, скрафтить косплей, написать историю и посадить самолет. А если еще не знаете, то смотрите и учитесь.
Во время учёбы в университете один знакомый китаец усиленно занимался со мной китайским. Ранее я писал про забавный случай с hui, но было много и других историй.
Это было 8 марта. Китаец встретился с какими-то китайками, звонит мне и внезапно передаёт трубку китайке, практикуйся мол. А что я, я тогда знал всего-ничего:
- мог цифры называть, месяцы, дни недели
- говорить привет/пока
- вести разговор о цвете глаз (не знаю зачем он меня обучал этому в первую очередь)
Ну и китайка говорит мне что-то типа "ni hao!" Я тоже что-то сказал, а потом вспомнил, что 8 Марта же! Проявил эрудицию и смекалку, соединил "8" и "март" и выдал ей, что-то типа: "во ща ни сан ба".
Хотел поздравить с 8 марта, а сказал очень ужасную конструкцию типа: я хочу сказать снять шлюху(то есть её). Она не поняла что за дела, что-то буркнула, слышу друг Сянь Вань на другом конце оправдывается за меня... Потом он мне обьяснил, что в Китае не говорят девушкам "сан ба" так как дословно "8 марта" переводится как "шлюха".