Как запоминать иностранные слова

На инязе меня называли «ходячий словарь»: в досмартфоновую эпоху я уверенно справлялся с этой функцией при вполне средней памяти. Сейчас перечислю несколько тактик, которые лично мне очень помогли.

Люди запоминают информацию по-разному, зависит от индивидуальных особенностей, и преподаватели тут особо не помогут. Не верьте рекламе, никаких универсальных методик запоминания не существует, каждый должен изучить работу своей памяти самостоятельно. В целом наша способность запоминать опирается на 2 столпа:

  • эмоции (у него сложная фамилия, но я запомнил легко: она забавно звучит);

  • ассоциативные связи (у него сложная фамилия, но я запомнил легко: у друга была похожая).

Когда мы спим, мозг фильтрует информацию, полученную за день, на предмет её отношения к «выживанию». Важным для выживания он по умолчанию считает всё, что несёт эмоциональную нагрузку. Если информация вызывает эмоции, мозг принимает решение её сохранять. Отрицательные или положительные — не так важно. Чем ярче, тем лучше. (Не будем сейчас обсуждать вытеснение травматических воспоминаний).

Представьте, что выходите из квартиры и видите человека с ножом. Он просто к соседу пришёл: ну нет у него точильного камня! Вы эту ситуацию запомните навсегда: мозг присвоит ей наивысший приоритет.

Слова эффективно запоминаются только в контексте: чем больше ассоциативных связей крепится к слову, тем больше шансов, что оно останется в памяти. Без контекста неплохо запоминаются устойчивые выражения или идиомы: они уже сами по себе содержат яркий образ. Убиваем двух зайцев: запоминаем идиому + слова, из которых она состоит.

Вопреки распространённому мифу, языковая среда не даёт никаких чудес. Точно так же приходится запоминать тысячи слов и их отдельных значений. Но там всё, что произносится, имеет прямое отношение к реальным ситуациям и людям. Мы не случайно помним в деталях «бессмысленные» ситуации и диалоги из прошлого: на них нанизано огромное количество ассоциаций, к тому же подкреплённых эмоциями.

Интересные фильмы и видеосюжеты дают максимальное приближение к языковой среде в домашних условиях: к фразе прикрепляется большое количество ассоциаций: с какой интонацией актёр её произнёс, в какой ситуации, с каким выражением лица. Исходя из этого, я в какой-то момент почти полностью переключился на просмотр док- и худ- фильмов (в крайнем случае подкасты если не дома). Работу с текстами свёл к исследованию непонятностей в этих фильмах на англоязычных ресурсах, англо-английским словарям, ну и Википедии иногда.

Текст/учебник обычно проигрывает живому взаимодействию с преподавателем в глазах нашей психики. Плевать ей на ваши экзамены. Ум понимает, что учебник — это важно, но психика — как глупый подросток: есть смешные картиночки — интересно, сохраняем. Нету — безжалостный игнор.

Психику, озабоченную проблемой «выживания», можно обмануть ежедневным повторением: часто встречающиеся единицы информации она тоже воспринимает как жизненно важные и сохраняет в памяти.

Эмоционально нагруженные ситуации можно и нужно использовать для запоминания идиом. Когда рядом с нами появляется какой-то человек, сразу же начинается эмоциональное взаимодействие, даже если нет никаких слов или жестов. Даже незнакомый. Даже на другом конце пустого вагона метро. Мы начинаем на всех уровнях принимать во внимание присутствие этого человека.

Взаимодействие с людьми — неиссякаемый источник эмоционально нагруженных ситуаций. Эксплуатируйте это по полной программе! Возвращаясь домой, громко и внятно произносим вместо «добрый вечер» английскую идиому. В ответ на недоумевающие взгляды даём перевод идиомы и объясняем, зачем это было нужно. Покрутили у виска Посмеялись, обменялись положительными эмоциями, надолго запомнили эту ситуацию и, хотя бы на какое-то время, саму идиому.

Но нельзя один и тот же приём использовать с большим количеством материала. Одна идиома — одна непохожая на другие ситуация. Вы в гостях у родственников. Их ребёнок приходит с курсов английского и радостно вываливает на вас пять только что выученных слов с переводами. Вы их не запомните: несколько не связанных друг с другом слов — слишком сложный материал для одной ассоциации. А вот если он поделится свежевыученным выражением And Bob’s your uncle! («дело в шляпе» по-нашему), да ещё расскажет историю его происхождения, вы годами потом будете вспоминать эту ситуацию и, с высокой вероятностью, само выражение.

Способы эксплуатации жизненных ситуаций для запоминания информации могут и должны быть нестандартными. Напишите у себя на руке короткую идиому — вы будете помнить этот опыт всегда. Сама идиома также на какое-то время осядет в памяти.

Часто используемые контакты в телефоне можно переименовать в простые существительные или прилагательные: вы постоянно будете утыкаться в них взглядом, между человеком и английским словом возникнет ассоциация. Все пароли совершенно необходимо сделать идиомами. Зачем захламлять голову бессмысленным Lenusik87? Есть же устойчивая фраза under no circumstances, к тому же содержащая сложное по написанию слово. Повводите на разных устройствах пару лет — ничем потом не вышибешь.

А главное — изучайте работу своей памяти! Моя статья на похожую тему.

Как запоминать иностранные слова Образование, Обучение, Английский язык, Учеба, Урок, Преподаватель, Универ, Изучаем английский, Лингвистика, Занимательная лингвистика, Русский язык, Студенты, Иностранные языки, Единорог, Длиннопост