Разное
9 постов
9 постов
1 пост
15 постов
4 поста
12 постов
1 пост
Добрый день. Месяц назад я провела подобный опрос в своих соцсетях и получила достаточно четкий результат. Он немного отличается Вонтакте и на Одноклассниках, но это понятно - разная аудитория.
Очень захотелось получить побольше данных и объединить их потом в полноценную статью. Мне, как автору, такая информация будет чрезвычайно полезна - пусть небольшое, но исследование, причем по тем площадкам, где как раз "живут" мои читатели.
Поэтому провожу такой же опрос здесь, на Пикабу. Прошу принять участие и внести свой "тык" в общую лепту. Если в комментариях вы объясните свой выбор, буду еще больше благодарна и включу ваше мнение в последующую статью.
Кажется, здесь в опросе нельзя сделать "несколько вариантов ответа", это плохо. Добавила поэтому строчку "Люблю и читаю во всех видах". А если нужно выбрать два из трех, можете проголосовать, например, за бумажные, а потом еще в комментарии подписать +аудио, я вручную потом голос прибавлю.
\\ Анна Константинова (авторский блог писателя)
Начать его, пожалуй, можно с самого слова «бесячий», но мы начнем от другого. Как это и полагается в приличной статье, начнем от жизни.
Делая оглавление для своей книги «Сказочная термодинамика», я самую первую главу окрестила как «Годный контент». Это полностью соответствовало теме, так как главная героиня там мечтает о карьере блогера (а вас не бесит слово спойлер?). И даже некоторый сарказм, который я в это название вложила, вполне был уместен, однако потом я задумалась – а не отпугнет ли такая вольность наиболее щепетильных читателей? Так как слова «годный» и «годнота», вообще-то, могут нормального человека до зубной боли довести. Хотя в моем личном списке на первом месте стоит другое выражение.
Возможно, корни этого неприятия произрастают из высшего естественно-научного образования, так как, по моим наблюдениям, других людей оно не слишком раздражает, но я чаще всего даже перестаю читать текст, когда встречаю выражение «в разы». Бесит оно как своей неопределенностью, так и отношением к правилам словообразования. Что это значит? В несколько раз? – ну так и скажите, а для усиления эффекта существует вполне научно-прижившиеся выражение «на порядок больше или меньше» или «на несколько порядков» - то есть в 10, 100, и т.д. раз.
Еще в моем личном списке неприятия числится слово «кейс» когда оно означает не чемоданчик с ручкой, а какие-то слишком деловые вопросы, которые наверняка связаны с каким-нибудь «проектом». Последнее словечко для меня, лично, попахивает большим геморроем (не в медицинском смысле) так как это значит, что мое дитё в школе опять озадачили слегка неопределенной фигней, в рамках которой нужно то ли презентацию сляпать, то ли опрос провести среди неизвестно кого, то ли просто доклад забабахать, но это не точно. И придется нам, значит, вместе со всем этом поздно ночью разбираться (простите, наболело).
Добавим еще к списку бизнес-раздражителей слово «чек-лист». Встречается по отношению ко всему, что можно втюхать за деньги. Понимаю, что из импортных бизнес-школ все это произрастает, но оттого не легче.
Ну, от следующих слов и выражений я сама в кому не впадаю, но знаю, что на многих они производят впечатление выпавшей пломбы:
«Крайний раз» - из очень специфичных сфер к нам пришло и означает, что раз этот будет не последним. Хотя я встречала очень подробный разбор, где лингвист доказывал, что все как раз наоборот, ибо «последний» - это «идущий по следу», и их может быть много, а «крайний» - «стоящий на краю» и за ним уже вряд ли что-то еще уместится. Но, пожалуй, не буду я это доказывать людям из «специфичных сфер», перебивая эпичное «ну, по крайненькой!», так как я еще не совсем из ума выжила.
Дальше даю подозрительные выражения списком, иначе статья может затянуться:
«Такое себе», «От слова совсем», «Сочно» и «Вкусно» в отношении текстов (чаще всего означает глубокое 18+), «Токсичный» (между прочим, в 2018-м было объявлено словечком года по версии Оксфордского словаря), «Я вас услышал» (в переводе означает «идите лесом»), «На связи» (якобы, раньше это означало: «ха-ха, у меня в малиновом пиджаке есть мобила!»), сокращения «мазик» и «маник» (кто не понимает, проявляем догадливость) и дальше можно ставить и т.д., и т.п.
Давайте, делитесь своей личной болью в этом вопросе! Будем расширять познания о том, как можно побесить других людей.
Оригинал статьи в ВК: ФЭН-клуб | фэнтези Анны Константиновой
Если честно, у меня на сегодня было запланировано продолжение статьи про грустные советские мультфильмы. Но, по совету одного из комментаторов, я решила обратиться к специалисту и задала вопрос практикующему психологу – нужна ли грусть в мультиках и правильно ли воспитывать детей на подобных образцах анимации? Пока он готовит ответ и изучает нашу с вами переписку (более 600 комментов – не шутка!), я решила не уходить далеко от темы советских мультфильмов. Тем более, что тут есть один кандидат на абсолютного лидера.
"Халиф-аист" (1981 год) - один из самых ярких советских мультфильмов
Стоит только вспомнить о страшных мультфильмах, как все кричат: «Халиф-Аист». Заикнешься о психоделических и странных мультиках – то же самое. Очень крепко в головах у всех бывших советских детей засел именно этот шедевр анимации. Так что он, несомненно, заслужил отдельной статьи.
Об этом фильме, конечно, уже много написано. И по хорошей современной традиции почти все пересказывают одно и то же. Постараюсь немного отойти от сложившегося «канона».
Встречала в подобных обзорах мнение, что создал мультик какой-то малоизвестный советский режиссер. А ведь Валерий Угаров – необычный и талантливый аниматор с огромным списком работ. Я прекрасно помню его мультфильм «На задней парте» – очень он меня в детстве радовал. Кроме того, в его фильмографии меня ожидало небольшое «открытие».
Еще один «странный» и «психоделический» советский мультик, о котором часто все вспоминают, это «Шкатулка с секретом». Помните эти цвета? Оказывается, тоже работа Валерия Угарова. Лента вышла в 1976-м, на пять лет раньше «Халифа-Аиста».
Кадры из м\ф «Шкатулка с секретом», 1976 год
Однако именно "Халиф-аист" считается самой яркой работой этого режиссера.
Одной из причин его успеха стала настоящая звездная озвучка: Иннокентий Смоктуновский, Василий Ливанов, Наталья Селезнёва, Инна Чурикова, Зинаида Нарышкина и Юрий Яковлев.
Выскажу, пожалуй, очень личное собственное мнение… Голос Смоктуновского я в детстве хорошо узнавала, и помню свою реакцию – именно для этой роли он мне всегда казался недостаточно молодым. Халиф в мультфильме – почти юноша. Это, кстати, одно из отличий от литературного оригинала. Перейдем теперь к нему и к автору этой прекрасной сказки.
Многие сегодня пишут, что Гауф - мрачный детский писатель, который сочинял одни ужасы. Думаю, это не так. Жил и писал знаменитый сказочник в начале прогрессивного 19 века, то есть уже 200 лет назад. А надо отметить, что в те далекие времена для детей придумывали истории либо поучительные, либо страшные, либо то и другое одновременно (чтобы лучше педагогический посыл доходил), и сказки Пушкина тут – блистательное исключение.
Примерно в те же годы, что и «Калиф-Аист», была написана, например, «Черная курица» - еще один кошмар нашего детства. И братья Гримм как раз тогда свои сборники народных сказок публиковали, Андерсен чуть позже начал литературную деятельность. Думаю, на этом фоне сказки Гауфа выглядели вполне мирными и добрыми, тем более, что многие из них он написал в модном тогда восточном стиле (современным языком - сеттинге).
Кроме «Халифа-Аиста» он создал около тридцати сказок. Все мы помним еще Маленького Мука и Карлика Носа… Ну ладно, пожалуй, у автора был заскок на рост персонажей. Можем также уточнить у психолога, о каких детских травмах это говорит)))
Вот он, еще один страшный триггер этого мультфильма! Многие из него ничего не помнят кроме ужасного слова «Мутабор». На самом деле, оно очень легко расшифровывается. Могу тут даже сослаться на собственную старую статью, уже опубликованную на Пикабу: «Загадочные заклинания из сказок» (2 часть).
Образовали это слово от латинского корня muto – «изменять, превращать», отсюда же «мутация».
Во времена Гауфа, когда латынь еще была языком международного научного общения, думаю, его значение считывалось без труда. Так что ничего страшного в заклинании нет, можете больше ничего не бояться… Ну, если только такой вот картинки…
(извините, не удержалась)))
Итак, этот мультфильм создавала талантливая команда советских мультипликаторов и актеров на основе «восточной» сказки, рассказанной немецким писателем 200 лет назад. Наверное, этот коллаж времен и народов наложил на него свой отпечаток.
Я честно попыталась найти, в каком стиле работали художники-мультипликаторы, но не нашла информации по этому вопросу. Пришлось провести собственное небольшое исследование. В целом, я нащупала несколько точек в мировой истории живописи, на которые, мне кажется, создатели мультфильма опирались.
Во-первых, это, несомненно, Иероним Босх. Вот для примера фрагменты нескольких его картин.
Иероним Босх (около 1450—1516) — нидерландский художник, один из крупнейших мастеров периода Северного Возрождения
Думаю, эта средневековая фантасмагория точно перекочевала в «Халифа-Аиста» хотя бы в плане настроения. Животные-мутанты, странная динамика, когда мир кажется текучим и предметы будто бы перетекают друг в друга… Тут, конечно, еще один художник приходит на ум, такой же… креативный. Тем более, что он любил рисовать пустыни.
Сальвадор Дали - испанский живописец, график, скульптор, режиссёр и писатель. Один из самых известных представителей сюрреализма.
Кадры из м\ф "Халиф-аист"
Ну, и теперь, мой главный детский страх из этого мультфильма – маска, которую страшный гном надевает, дабы обмануть глупого и доверчивого Халифа.
Опять же, не нашла подтверждений, но мне кажется, что это маска восточного театра. Какого именно – не знаю (японская кабуки, корейская или китайская?). Возможно, это обобщенный образ. Если кто-нибудь найдет более точное совпадение с конкретной маской или гримом, напишите пожалуйста, на самом деле очень интересно и хочется разобраться.
Маски японского театра Кабуки
На маске в мультфильме явно видны иероглифы, и странный головной убор сверху пришпандорен. Востоковеды – отзовитесь! Есть тут какие-то характерные признаки? По идее, это должна быть личина лжеца или обманщика – в традиционных театрах маски точно отражают характер персонажа.
Вот, для примера, несколько фото.
Корейская и японские театральные маски
Ну и, наконец, уже досматривая мультфильм (да, я его пересмотрела, и хочу сказать, что он прекрасен точно так же, как и страшен!) Так вот, под конец, посмотрев на складки одежд Халифа, я поняла, что мне напоминают его кисти рук и общая эстетика тела.
Я не настаиваю. Пусть это будет моя личная, «фанатская теория». Но я увидела сходство с русской иконописью (может быть палех или византийская живопись тут ближе – опять же, вопрос к профессионалам).
В общем, по моим дилетантским прикидкам, получается вот такой живописный и литературный коктейль. А мы еще удивляемся, что нас это в детстве пугало! Скажите спасибо, что нормальными выросли. Хотя последнее, пожалуй, можно и оспорить )))
Да, чуть не забыла. Ссылка на сам мультфильм. Пора отрабатывать детские страхи (или как там это у мозгоправов называется)))
Всем удачи и новых интересных открытий в старых вещах!
По понедельникам у меня выходят статьи, написанные специально для Пикабу. И еще несколько раз за неделю я тут выкладываю самые интересные материалы из других моих блогов: Вконтакте, Одноклассники и Телеграм
В США в 1969 году в эфире популярного ток-шоу произошел забавный случай. Ведущий вызвал в студию некую Пенелопу Эш – автора нашумевшего бестселлера «Незнакомка пришла нaгoй», однако вместо молодой дамы перед камерами появилась вереница хмурых мужчин. Оказалось, что роман, считающийся открытием года, написала группа журналистов, чтобы доказать: вкусы читателей настолько испорчены, что они «проглотят» любое низкопробное чтиво, если там есть достаточно эротических сцен.
Идея произвести смелый литературный эксперимент родилась на вечеринке. Колумнист ежедневной американской газеты Newsday Майк МакГрэди решил показать наглядно, насколько деградировали читатели и критики. Для этого он привлек два десятка своих коллег-журналистов. В списке «соавторов», кстати, были и очень известные на тот момент времени имена.
МакГрэди придумал общую канву сюжета и поручил новоявленным писателям создать по главе. Роман таким образом получился в разных стилях. «Вводные» были просты: как можно больше литературных штампов, стандартных, набивших оскомину сюжетных ходов, низкопробных эпитетов и тому подобного «мусора», однако побольше постельных сцен и сальных подробностей.
То, что в результате появилось на свет, можно было показывать молодым литераторам с пометкой «так нельзя писать». Если у коллег случайно выходили удачные места, оригинальные повороты сюжета или попадались неизбитые эпитеты, «руководитель проекта» их нещадно вымарывал, оставляя только проверено-низкопробное чтиво. Однако любовных сцен, как и было задумано, оказалось в избытке.
Сюжет можно вкратце изложить так: супруги Джилли и Билли Блейки работают на радио. Внешне они – идеальная пара, но однажды жена узнает, что муж ей изменяет, и тоже решается пуститься «во все тяжкие». Именно эти ее романтическо-эротические похождения и создают дальше основную линию романа. Книга полна личных трагедий, ссор и разводов, есть там даже одно убийство и любовная сцена в инвалидной коляске.
Группа авторов, создавшая роман – литературную шутку
Книга вышла в свет в 1969 году под авторством Пенелопы Эш. Роль домохозяйки-писательницы, решившей от скуки написать эротический роман, исполнила родственница МакГрэди. Она опубликовала свое «творение» и затем охотно общалась с журналистами, рассказывая, как ей удалось создать этот «шедевр». Надо сказать, что интерес к молодому автору был огромным, ведь книга побила рекорды популярности.
Яркая обложка с полуобнаженной девушкой, необычное название и реклама сделали свое дело – книгу раскупали как горячие пирожки. «Незнакомка…» заняла третье место в списке самых продаваемых книг того года (хорошо, хоть не обошла «Крестного отца» Марио Пьюзо). Так что литературный эксперимент можно было считать вполне успешным – поразительно дурной роман публика действительно «проглотила». Критики тоже не разочаровали: они отметили в обзорах, что книга «остроумна, написана со вкусом и дает возможность по–новому взглянуть на взаимоотношения мужчин и женщин».
Кадр из фильма по мотивам книги «Naked Came the Stranger»
Группа авторов, убедившись в полном успехе своей смелой шутки, решила открыть миру истинное лицо этого произведения. На очередное телешоу, пригласившее Пенелопу Эш, они явились все вместе и рассказали, из каких соображений книга получилось именно такой. Можно было бы ожидать, что обиженные читатели, которых обвинили в отсутствии вкуса, постараются забыть о книге, однако нет. После признания было продано еще больше экземпляров «Незнакомки…».
Дальше - больше, в 1975 году «бестселлер» экранизировали. Получился «фильм для взрослых», полный смелых эротических сцен. Он стал «широко известен в узких кругах». Но даже это еще не конец триумфального шествия романа-ахинеи. В 2011 году был произведен ремастеринг фильма (восстановление). Обновленная версия вышла на DVD и даже лимитировано демонстрировалась в кинотеатрах. Кстати, с точки зрения финансов, проект получился очень выгодным, авторы достаточно получили за свою шуточную работу. Их, кстати, долго затем уговаривали написать продолжение.
Оригинал статьи в ВК: ФЭН-клуб | фэнтези Анны Константиновой
Подготавливая третью часть этой статьи, я попробовала найти современные аналоги старым советским мультфильмам серьезного жанра и поняла, что их практически нет. Пришла к выводу, что мультипликация для взрослых в таком виде, в каком она существовала в СССР – явление уникальное и, к сожалению, вымирающее.
В современных реалиях для «взрослой мультипликации» дается такое определение:
«Произведения этого жанра отличаются включением ненормативной лексики, чёрного юмора, «взрослого» или намекающего на него контента, изображением насилия, или другими тематическими элементами, неподходящими для детей.»
Как пример обычно приводятся мультсериалы Южный Парк, Гриффины и иже с ними.
Такая анимация не имеет ничего общего с тонкими, порой очень философскими притчами, которыми, по сути, являлись советские мультфильмы для взрослых. На них можно сейчас ругаться за «чернуху» и «сюрреализм», но их «взрослость» не достигалась низкопробными методами. Хотя черного юмора порой хватало.
Однако по поводу «вымирающего» направления я все-таки погорячилась. Хочу поклонников жанра обрадовать, в конце статьи для вас будет подарок – нашла все-таки вполне современный мультфильм. Последнее (пока) творение Гарри Бардина, картина 2017 года. В его любимой пластилиновой технике!
А пока давайте попробуем охватить неохватимое, и в одной (точно последней на эту тему) статье вспомнить большинство ярких и любимых мультиков взрослого жанра. Сегодня мы пойдем по режиссерам-мультипликаторам (ссылок на фильмы получилось слишком много, поэтому они находятся на названиях мультфильмов).
Еще раз огромное спасибо за ваши комментарии! Я могла не все их учесть, но, если мультик повторялся хотя бы дважды, обязательно включала в список. Так что сейчас вы видите результат нашего коллективного отбора.
Заодно я немного рассказала о режиссерах-мультипликаторах, которые, в основном, этот жанр создали.
Ефим Гамбург (1925-2000 гг.) советский и российский режиссёр-мультипликатор. Заслуженный деятель искусств РСФСР
Будущий режиссер воевал, был ранен. Уже после войны окончил художественный факультет Московского педагогического института и в 30 лет попал на киностудию «Союзмультфильм». Первыми его режиссерскими работами были выпуски киножурнала «Фитиль», и все дальнейшие работы отличались тонким юмором.
За десять лет до знаменитого «Ограбления по…» Ефим Гамбург снял свою первую кинопародию, которая высмеивала детективы и фильмы о шпионах. В основном, конечно, при этом кидались помидоры в огороды иностранных коллег.
Сатирический мультсериал, который создавался звездной командой юмористов. Автор сценария – Михаил Жванецкий, который, к тому же и озвучил все серии, а также Роман Карцев и Виктор Ильченко.
Проблемы 20 века дружненько перекочевали и в век 21-й, поэтому разговор на темы: «Экология», «Демография», «Акселерация», «НТР» и «Стресс» все еще актуален.
Мультфильм, снятый в смешанной технике с кино-вставками, рассказывает аллегорическую историю о том, как жизненные блага и фальшивые материальные ценности чуть было не погубили зарождающееся чувство молодой пары… Боюсь, что молодежь сегодня вряд ли оценит. Хотя и жаль.
Следующий мультфильм трудно отнести ко взрослым, хотя он, несомненно, и не совсем детский, поэтому пусть будет в этой подборке, потому что он просто очень-очень классный и всеми любимый.
Это тоже пародия, но теперь – на один музыкальный фильм, по которому в 1981-м году не фанатели только очень ленивые и бесчувственные. Оказывается, на озвучку пса-Д`Артаньяна приглашали Владимира Высоцкого, но 25 июля 1980 г. певца не стало, и тогда эта роль досталась Николаю Караченцову, тембр голоса которого напоминал и Высоцкого, и Боярского.
В мультфильме сейчас находят «киноляпы», но несмотря на это все его очень любят. Причем новое поколение зрителей в этом вопросе единодушно со старым.
Ну, и не могу не упомянуть последнюю работу знаменитого мастера анимации, вышедшую в 2003-м году уже после его смерти. Это экранизация повести М.Булгакова «Роковые яйца», мультфильм называется «Хорошо забытое старое».
Федор Хитрук (1917-2012 гг) – советский и российский режиссёр, художник и сценарист мультипликационного кино, педагог, переводчик, народный артист СССР, лауреат двух Государственных премий СССР и Национальной премии ГДР.
Будущий знаменитый режиссер долго не мог попасть на работу в «Союзмультфильм». В 1935-м году, еще учась в Москве в художественном техникуме, молодой художник побывал на Первом Московском международном кинофестивале и увидел мультфильмы Диснея. Федор загорелся попробовать себя в этом деле, однако только через два года сумел устроиться на «Союзмультфильм» стажером.
Как художник-мультипликатор Хитрук участвовал в создании более сотни мультфильмов: «Серая шейка», «12 месяцев», «Цветик-семицветик», «Каштанка», «Заколдованный мальчик» (это Нильс с дикими гусями). Это была анимация, похожая на Диснеевскую – многоцветная и реалистичная. А вот первая же его режиссерская работа буквально перевернула советскую мультипликацию:
Кроме сатирической, социальной темы мультик стал революционным в техническом и визуальном плане и считается началом нового стиля в советской мультипликации, ухода от диснеевского канона. Ну, и кроме того, он очень смешной и по-человечески понятный, даже спустя 60 лет.
Еще одна сатирическая лента. Сам режиссер о ней рассказывал так:
И вот в моём воображении вызревал этот образ человека, который превыше всего старался удержаться в рамках своего положения, и только благодаря этому он возвышался.
«Икар и мудрецы», «Дарю тебе звезду» и «Фильм, фильм, фильм» уже вошли в наше полнейшее собрание мультфильмов для взрослых (см. 1 часть)
Поэтому тут, наверное, осталось сказать еще только об одном мультфильме Федора Хитрука, хотя практически все его режиссерские работы – это мультфильмы для взрослых. Детских немного, зато какие! («Бонифаций» и «Винни-Пух»).
История о современном Робинзоне по-прежнему, как и 50 лет назад, трогает и совершенно не устаревает. Потому что времена меняются, а люди – нет.
Александр Татарский (1950-2007 гг.) - советский и российский режиссёр-мультипликатор, художник, продюсер; заслуженный деятель искусств Российской Федерации, лауреат Государственной премии Российской Федерации и премии «Ника»
А этот мастер анимации в 1981-м году проделал следующий «качественный скачок», совершив «пластилиновую революцию». Его «Пластилиновая ворона» - все-таки, конечно, детский мультфильм (с большой долей вероятности), а вот следующая картина – уже точно для взрослых.
Сюрреалистическая и забавная сказка так пришлась по душе нашему народу, что, по-моему, можно объявлять ее национальным достоянием.
Грустная, но вполне вписывающаяся в настроение мульта история связана с музыкой, которая в нем звучит. Сочинял мелодию композитор и бард Григорий Гладков (не путать с однофамильцем и коллегой Геннадием). Во время обсуждения финальной музыкальной темы, Татарский так объяснил свою задумку: «Гриша, сочини мелодию, под которую нас будут хоронить». К сожалению, так и вышло. Тема из мультфильма «Падал прошлогодний снег» звучала на похоронах режиссёра. Он умер в 2007 году, ему было всего лишь 56 лет.
Опять сложности с «ориентацией» мультфильма на взрослый или детский. (Ничего не понимаю!) Ну, пусть будет универсальный, очень хочется его сюда включить, тем более, что вы в комментариях про него вспоминали.
Мультфильм родился у его создателей мгновенно. Эдурад Успенский, будучи на даче, придумал историю про двух колобков-детективов, которые расследуют загадочное исчезновение котлет, и записал эту историю за несколько дней (во время работы там появился Слон, как более существенный повод для расследования). Музыку для нового мультика написали буквально за сутки, а вот рисовали затем первую десятиминутную серию 9 месяцев – вот такое «рождение шедевра».
Этот мультфильм, как водится в СССР, не хотели сначала пропускать. В изначальном варианте в нем совсем не было слов, и строгая комиссия ничего не поняла в странном сюжете. Но год спустя понадобилось срочна «заткнуть дыру» в плановом выпуске лент, и вспомнили про «Крылья, ноги и хвосты». Добавили слов, чтобы дальше казусов не возникало, и мультик все-таки дошел до зрителей. К счастью!
А еще Александр Татарский придумал современную идею «Фиксиков». «Современную», так как вообще-то маленькие человечки, живущие в технике, имеют литературный прототип. Обязательно напишу об этом отдельную статью.
Гарри Бардин - советский и российский художник-мультипликатор, режиссёр, сценарист и актёр. Обладатель Золотой пальмовой ветви Каннского кинофестиваля и пяти премий «Ника» за лучший анимационный фильм. Лауреат Государственной премии Российской Федерации
Этот режиссер шел к мультипликации долгим и извилистым путем – играл в театре и снимался в кино, писал сценарии для радиопередач «С добрым утром» и «АБВГДейка», затем работал в Государственном Центральном театре кукол, и только в 1975-м году стал режиссёром-мультипликатором на киностудии «Союзмультфильм».
С его легкой руки у нас есть Водяной и Бабки-Ёжки из мультфильма «Летучий корабль», но поработав с детской анимацией, Гарри Яковлевич почти полностью переключился на взрослую и начал экспериментировать с материалами.
У него в мультфильмах оживали спички: «Конфликт» (1983), веревочки в мультфильме «Брак» (1987) или проволочки: «Выкрутасы» (1987). Или столовые приборы и предметы, которые обошлись на празднике без людей: «Банкет» (1986)
Но больше режиссер работал с пластилином: «Брэк!», «Серый волк энд Красная Шапочка» (1990)
Последний мультфильм, правда, вызывает у зрителей неоднозначную реакцию, но многие его обожают.
В 1991-м году Гарри Яковлевич основал собственную киностудию и до сегодняшнего дня возглавляет ее. За эти годы он снял около десяти мультфильмов, несколько последних – на средства, собранные с помощью краудфандинга.
Как и обещала, вот его последняя работа, «Болеро 17» (ссылка на официальный канал Гарри Бардина)
Ну, и под конец этого объемнейшего из обзоров взрослой мультипликации, просто перечислю еще те мультики, которые вы мне подсказывали, но которые пока в трех частях статьи никак не прозвучали. Понимаю, что полную энциклопедию этого жанра собрать все же не удастся, слишком много мультфильмов оказалось, но я хотя бы попыталась…
Пародийно-сатирический мультфильм о том, как ребенок воспринимает мир взрослых.
Этот мультфильм часто ставят в один ряд с «Портретом» Федора Хитрука. Лента социально острая и, как ни странно, до сих пор не устаревшая.
Комедийный сериал, проект Александра Курляндского (автора сценариев «Ну, погоди!», «Баба-яга против!», «Возвращение блудного попугая»).
История от Григория Остера о том, что сеанс психоанализа может закончиться плохо для доктора.
Про очень милую гусеничку, которая заработала боязнь высоты.
Потрясающий мультфильм! Если честно, всегда думала, что он из одной серии с «Крылья, ноги и хвосты», но оказалось, что нет. Совершенно другой режиссер, Александр Горленко, это снял.
Про этот мультик многие вспоминали в комментариях как о достаточно страшном. Должна вас успокоить. Это, оказывается, пародия на сюрреалистическое кино или психоделические триллеры. Надеюсь, что всем, получившим детскую травму, от этой информации резко полегчало.
Короткий мультфильм по рассказу Евгения Шатько о контакте человечества с инопланетянами, а вернее – высокоразвитого разума с нашими деревенскими буднями… Деревня победила! Работа режиссера Анатолия Ивановича Солина, который снял «Приключения Мюнхаузена» и «Приключения поросёнка Фунтика».
Советская фантастика, экранизация рассказа Геннадия Тищенко «Вампир Гейномиуса»
Еще одна фантастика, на этот раз – по рассказу любимого советскими мультипликаторами Рэя Бредбери
Вечная история про жадность человеческую… то есть, конечно, мышиную.
Экранизация первой части романа Кира Булычёва «Посёлок». Депрессивный и жуткий, но в этом, кажется, и был смысл ленты.
А здесь у нас Стивен Кинг в очень мрачном исполнении.
Очень неоднозначная работа студии «Пилот», которой руководил в то время Александр Татарский. Для любителей символизма с крепкими нервами.
Из этой же серии и на той же студии «Пилот» было снято:
Мрачный сюрреализм семейной жизни – тоже очень на любителей.
Мультфильм об атомной военной угрозе и ее последствиях, созданный на крышесносящей студии «Арменфильм»… Ядерное сочетание!
А ведь так все хорошо, так спокойно у нас начиналось… Первая часть статьи даже называлась «Самые веселые мультфильмы для взрослых». И все-таки мы до этого «Потеца» дошли. Давайте, я просто перечислю его жанры, и каждый сам для себя решит – смотреть или нет. Итак, это одновременно: мистерия, авангард, русский авангард, абсурд, сюрреализм, психоделика и метафизика. Понимаю, что любопытно.
Вот один из отзывов о нем: «В 1990-е годы тысячи постсоветских детей были испуганы странным инфернальным зрелищем под названием «Потец». Образы из этого мрачного мультфильма об умирающем старике надолго впечатались в сознание зрителей с неокрепшей психикой и спустя 10-15 лет время от времени всплывали во снах и в смутных воспоминаниях. Относительно недавно (в начале 2008 года) мультфильм стал общедоступным в Интернете, и вскоре стало понятно — вот он, главный шедевр перестроечной анимации!»
Мультфильм в 90-х случайно поставили в детскую программу и запустили в дневное время на телевидение. Крутое было времечко!
А я на этом заканчиваю, понимая, что, конечно, не справилась на сто процентов, но более-менее, о наиболее ярких мультфильмах для взрослых мы с вами общими усилиями, в этой трех-серийной статье, кажется, вспомнили.
В любом случае, я получила огромное удовольствие от общения с единомышленниками. Обязательно будем продолжать! Кино и мультики – это неистощимая тема.
P.S. Перечла сейчас, перед выкладкой, все мультики из трех частей обзора - 51 шт. получилась. Неплохо! Я, пожалуй, довольна проделанной работой.
Большинство людей уверены, что феи – это такие маленькие, хорошенькие и с крылышками. Живут в цветочках и помогают людям, как только их встречают, ибо это, несомненно, персонажи добрые. Однако пару сотен лет назад, когда мультипликационные шаблоны не зомбировали наше сознание, люди представляли себе таких существ совершенно по-другому.
Художник-иллюстратор Владислав Ерко, "Британские рыцарские сказки»
В старинных преданиях феи описываются так разнообразно, что трудно даже выделить один образ. Тот самый – слегка светящиеся создания красивой наружности – был сформирован в Викторианскую эпоху, а до того портрет размывался – от крохотных до людей высокого роста, они могли быть как прекрасными, так и уродливыми, даже близкими к троллям, летали то на птицах, то просто так, то вообще не летали.
Первые письменные пересказы историй были сделаны средневековым хронистом и историком Гиральдом Камбренсом, жившем в XII веке, а сегодня словом fairy в английском языке обозначают десятки всевозможных существ из ирландской, шотландской гэльской, валлийской, корнуоллской, мэнской фольклорных традиций. Но, самое главное, эти существа вовсе не обязательно были добры или даже просто благосклонны к людям! Их прозвания: «маленькие люди», «хорошие люди», «прекрасные люди», «добрые соседи», по мнению ученых, несли в себе особый смысл – умилостивить и задобрить непредсказуемые силы.
Проживали такие «соседи» чаще всего внутри холмов (эти особые геологические образования узнавались по особой, правильной форме), а встретить фей можно было в любое время дня или ночи – в виде процессии всадников, или, услышав мелодию, стать свидетелем их праздника и плясок, или сказочные создания сами наведывались в гости, и вот тогда стоило вести себя особенно осторожно.
«Феи на лугу», Нильс Бломмер,1850 г.
Пожалуй, главной чертой характера фей из сказаний была небывалая обидчивость и мстительность, но порой они проявляли и обостренное чувство справедливости, могли отблагодарить за доброе дело или наградить человека талантливого. Однако дары их редко приносили людям счастье, и гораздо чаще на «добрых людей» списывали болезни и разнообразные неприятности.
Основной опасностью, связанной с феями, считалось похищение младенцев, рожениц или, реже, взрослых людей. Даже у Шекспира, в комедии «Сон в летнюю ночь», между повелителями фей, Обероном и Титанией, возникает спор из-за малыша-подменыша, похищенного у индийского султана. Впрочем, тут младенцу была уготована неплохая судьба – его прочили в пажи для царской четы, но это авторский вымысел. Люди в старину считали, что похищенные человеческие дети отдаются как дань дьяволу. Нечистый, якобы, наложил на фей ежегодную мзду, а хитрый народец таким образом спасает своих собственных отпрысков. На этой легенде построены сюжеты баллад «Томас Рифмач» и «Тэм Лин».
На средневековой картине дьявол похищает младенца у невнимательной молодой четы, заменяя его на своего
Похищая человеческое дитя, феи подкидывали на его место подменыша – собственного младенца – страшного и волосатого, который только все время хныкал и не рос, или деревянную колоду, которую некоторое время все принимали за человека, удивляясь, почему тот лежит, не встает. Особой опасности подвергались некрещеные дети и молодые матери сразу после родов. Тут, я думаю, играли роль древние и общие для всех народов поверья о том, что при родах (как и во время смерти), нарушаются границы между мирами мертвых и живых. Об этом, кстати, будет отдельная статья.
В фольклоре подробно описаны и способы борьбы с нежеланными подкидышами. Подменыша надо было, во-первых, вывести на чистую воду. Тут часто помогала Библия, которую нечистая сила по понятным причинам не любила, или требовалась некоторая изворотливость.
Самым популярным способом был следующий: в ирландских сказках мать расставляла у очага дюжину пустых яичных скорлупок и делала вид, что варит в них пиво. Подменыш обязательно при этом выдавал себя, произнеся старческим голосом: «Видывал я желуди, из которых нынешние дубы выросли, но чтобы пиво в скорлупе варили, отродясь не видал!». После этого следовало раздуть огонь посильнее и кинуть в него подкидыша, тот с криками вылетал в трубу, а настоящий ребенок появлялся за порогом. Этот сюжет, кстати, известен также в Польше и Белоруссии.
Фея похищает ребёнка, оставляя матери подменыша (Генри Фузели, 1780 г.)
Еще можно было, узнав о подмене, прийти к «добрым соседям» самому и вызволять похищенного силовыми способами – например, пригрозить феям, что спалишь весь вереск на их холме (иногда помогало). Или требовалось ночью, на перекрестке, увидев ночную кавалькаду, узнать своего домочадца (мужа, брата, сына), схватить его и держать, не отпуская, до первых петухов, не испугавшись того, что при этом творится вокруг.
А вот в сказке «Рыцарь-эльф», доблестный граф Сент-Клер спас своего друга, увлеченного в круг эльфов и испившего волшебной браги из рук повелителя. Для этого юноша неподвижно простоял всю ночь у зачарованного места, а когда занялась заря и зазвонили к заутрене, он обошел заколдованный круг девять раз, затем переступил волшебную черту и вынес из круга золотую Чашу. Замершие в этот момент эльфы не смогли ему помешать и с восходом солнца сгинули, будто их и не было.
Художник-иллюстратор Владислав Ерко, "Рыцарь-эльф»
Надо сказать, что в истории с подменышами английские крестьяне верили настолько крепко, что даже в прогрессивном XIX веке были зафиксированы случаи жестоко обращения и убийства детей, которых родители таким образом спасали от фей. Об этом существуют вполне подробные свидетельства, так как дело доходило до судов.
Вплоть до начала XX века рассматривались дела о том, как детей выносили на мороз, держали над огнем или били головой о косяк, секли розгами или топили в реках. Родителей при этом часто оправдывали, объясняя их действия «заблуждением», ведь на самом деле они пытались избавиться от подменыша.
Вот тут, пожалуй, кроется главная тайна фей. На протяжении сотен лет они были для людей вовсе не сказочными персонажами, а, скорее, городской легендой. В чем разница? Городские легенды – это тоже вымысел, но в него можно верить, его следы можно искать, и иногда даже находить. Да, много общего тут есть с уфологией и поисками снежного человека. Так что фей трудно причислить к сказкам, ведь никто и никогда не искал по-настоящему и не пытался фотографировать Бабу Ягу или Кощея.
Известная фото-мистификация начала 20 века - "Феи из Коттингли»
Первый же ученый в истории, который занялся собиранием этнографического материала о феях, преподобный Роберт Кирк, достаточно быстро превратился в исследователя этого феномена, а позднее и в его популяризатора – результаты своих исследований (а частично, как он сам утверждал, и личного опыта общения), он описал в книге «Тайное содружество фавнов, эльфов и фей». Этот труд он окончил в 1691 г., а буквально год спустя знаменитый фольклорист умер, и породил легенду о том, что на самом деле его забрали в волшебную страну за то, что он раскрыл секреты Добрых Людей. Его, кстати, пару раз пытались «вызволить» из плена, но затея не удалась.
А в 1912-м году Доктор Эванс-Ветц в своей книге «Вера в фей у кельтских народов» привёл свидетельства 102 человек, которые утверждали, что своими глазами видели этих существ. В 1927 году в Дублине было образовано Общество по изучению фей (Fairy Investigation Society), и на сегодняшний день известно несколько подобных организаций.
«Элси и Крылатый Гном» - фотография, всколыхнувшая обществ
Пожалуй, последним случаем, всколыхнувшим общество по этому поводу, стали фотоснимки фей, сделанные в 1917-м году двумя девочками Элзи Райт и Франсис Гриффитс из йоркширской деревни Коттингли. Дети утверждали, что подружились с феями и играли с ними. Фотографии попали в печать и вызвали большую шумиху. Мистификацию подвергли сомнению после первой же экспертизы – она показала, что фигурки были вырезаны из бумаги – однако, например, сэр Артур Конан-Дойл до конца жизни был уверен, в подлинности этих снимков.
Ну, как вам такие непривычные феи из английского фольклора? Эти персонажи, как и многие другие, прошли длинный путь в человеческой культуре, оставив в ней глубокий след, большей частью страшный. Однако заезженный сегодня образ летающей Дюймовочки со светящимися крыльями мне, лично, кажется гораздо менее интересным.
Эта статья была написана как «информационная поддержка» к моей книге Сказочная Термодинамика ("Привет, Яга!"-4). Да, от славянского фольклора меня занесло на британский, поэтому некоторые вещи оказались непривычными для читателей и меня забросали вопросами: "За что я так с феями?" . Пришлось писать такое вот пространное объяснение.
Оригинал статьи в ВК: ФЭН-клуб | фэнтези Анны Константиновой
Посмотрела «Элементарно» от студий Дисней и Пиксар и пришла к выводу, что мультик вторичен по своей идее (не по сюжету, конечно, о плагиате мы не говорим, но основной конфликт точно не нов).
"Элементарно" 2023 года и "Дети дождя" 2003 года
Помните «Дети дождя» 2003 года? Вода, огонь, они не могут быть вместе…
Сравнивать эти ленты мы не будем, конечно, они очень разные. Однако печально, что новое творение аниматоров, напичканное стереотипными ходами, уже окупило в два раза свои рекордные 200 млн (мульт стал самым дорогим в истории). А уникальная и необычная история о двух воюющих расах 20 лет назад провалилась в прокате.
У меня сейчас на очереди сразу два продолжения статей (о грустных советских мультфильмах и о мультиках для взрослых из СССР). Как только завершу, обязательно сделаю подборку «Классные фильмы, провалившиеся в прокате». Мой любимый «Эквилибриум» туда будет первый кандидат.
Печально, но так бывает.
Немного кадриков из старого мультика - ровно 20 лет ему в этом году исполняется, оказывается!
Здесь и далее - кадры из м\ф "Дети дождя", 2003 год, Франция, Юж. Корея
Всем удачи!
\\ Анна Константинова (теперь на Пикабу регулярно, мне тут понравилось)))
Оригинал этой статьи был опубликован в моем блоге Вконтакте ФЭН-клуб | фэнтези Анны Константиновой
(это не реклама, просто по правилам данного сайта нужно указывать первоисточник контента, если он размещался где-то еще. Статьи специально для Пикабу у меня выходят по понедельникам)
На момент написаний этой статьи, к первой части «Взрослых мультов из СССР» собралось 333 комментария! И во многих из них вы мне подсказывали ссылки и названия тех лент, о которых я не знала или забыла. Поэтому вторая часть статьи вышла гораздо более массовой, чем первая. Это здорово!
Я благодарна всем, кто откликнулся и поделился воспоминаниями. Думаю, что вместе мы создадим каталог по этому жанру мультипликации, который будет претендовать на наибольшую полноту. Вот такая амбициозная задача!
Итак, мультфильмов во второй части у нас много, поэтому давайте их скомпонуем. И первым пунктом пойдут, конечно, ленты о семье и браке. Именно эта тема обычно в Советском Союзе служила водоразделом между детской анимацией и взрослой.
Очень звездная команда создавала этот мультфильм. Сценарист – Аркадий Арканов, композитор – Геннадий Гладков, а на озвучке – Михаил Боярский, Олег Анофриев, Александр Белявский и Лариса Долина.
Не мудрено, что фраза «Прости, любимая, так получилось» стала в СССР крылатой.
Сегодня в такой истории точно нашли бы феминистическую повесточку, но вообще-то, это старинная народная сказка о том, что «мурмуром сыт не будешь», а своя жена, хоть и глупая, но все равно самая хорошая. Тем более, что и сам-то ты дурак.
Удивительно мало информации о мультфильме, который я, пожалуй, буду теперь считать одним из своих любимых.
Снял его советский актер, кинорежиссер и продюсер Юрий Кушнерев. Этот мультфильм восстановить бы и сделать чуть поярче! Но даже в таком виде он заставляет хихикать и плакать в душе одновременно. Если предыдущий мульт – это гимн всем «глупым бабам», которые слишком любят своих соколиков и балуют их, то здесь – апофеоз мужских страхов о семейной жизни. Наверное, истина где-то посередине…
Более жизненного мультика нет и не будет! Просто без лишних слов. Он – вечный, и на все времена.
«А у нас сегодня кошка родила вчера котят. Котята выросли немножко и своих хотят котят…» (народная мудрость)
А теперь с помощью взрослой анимации заглянем в будущее и поговорим о серьезных вещах
Если бы в трех или четырех комментариях этот мультик не упоминался, я бы его смотреть не стала. В детстве я его не видела, а сейчас меня что-то не впечатлили ни картинка, ни название. Однако решила включить в подборку, раз люди пишут, и в результате засмотрелась.
Мультфильм снят по мотивам фантастического рассказа Роберта Силверберга «Company Store», и крепкий сюжет в нем чувствуется с первых же кадров. Цветовая гамма, конечно, раздражающая, но она неплохо передает ощущение оторванности от Земли и опасности окружающего чуждого мира. Ну, и еще смешно советские мультипликаторы представляли себе роботов. Этот похож на большой кассовый аппарат на ножках.
Если кто-то, как я, в детстве этот мультик пропустил, посмотрите, не пожалеете.
Еще одна экранизация американской классической фантастики, постапокалипсис Рэя Бредбери.
Мультфильм снят на студии «Узбекфильм» и завоевал несколько престижных международных премий.
На мой взгляд, очень уж он беспросветный! Я сейчас, предположим, тоже антиутопию пишу и создаю мрачноватый мир будущего, но свет в конце туннеля все-таки должен хотя бы угадываться.
Первый советско-американский мультфильм, снятый по заказу Советского комитета защиты мира.
Мультфильм полон символов и высмеивает стереотипы, сложившиеся в СССР и США. Работа, наверняка, знаковая и для своего времени очень нужная. В первых кадрах там поднимается железный занавес на сцене, а в конце тает ледяная стена между двумя героями, символизирующими наши страны.
Все бы ничего, но мне, с высоты сегодняшнего дня, мульт показался скучным. Хотя стоит посмотреть до конца (или перемотать))), чтобы послушать песню в исполнении Александра Градского и Синди Петерс (правда, сразу возник вопрос, а почему песенка только на английском, а не на двух языках звучит, но это я так, придираюсь).
Мультфильм снят на киностудии «Таллинфильм», и вот его я помню. Как же я в детстве боялась этого червяка! Противный, но сообразительный, зараза. Весь свой домик изгрыз изнутри, испоганил, и на следующее яблоко улетел. Очень действенно донесен смысл о необходимости беречь планету, наш общий дом, и спасать экологию. Но червяк все равно ужасный!
У теперь о вечном!
Еще раз огромное спасибо за ваши комментарии! Нашла новый для себя мультфильм, и он меня по-настоящему поразил необычным визуалом. Показалось, что какой-то гений в 1986-м спаял из пяти микросхем, трех магнитофонов «Романтик» и пачки стыринных в НИИ перфокарт аналоговую нейросеть, которая оживила фотографии древнегреческих статуй из Эрмитажа. Однако все оказалось намного серьезнее.
Я впервые узнала, что был, оказывается, такой гений советской мультипликации, Анатолий Алексеевич Петров, который действительно в хромых 80-х пытался «достичь в рисунке эффекта абсолютной световой обтекаемости фигуры». То есть, это была попытка создать гиперреалистичное 3D изображение, используя исключительно традиционные для мультипликации материалы – целлулоид, тушевый контур и мульткраску.
Технику называют «фотографика», и она потребовала от создателей титанических усилий. «Геракл у Адмета» создавался 4 года и, кажется, потом был благополучно забыт.
Однако оставим даже эту технику, которая выглядит… странно, необычно, Но! Она выполняет свою роль. Суммарно мне мультфильм, как целостное произведение, понравился. Это и правда разговор о вечном, о жизни и смерти.
Нашла информацию, что в 2024-м мультфильм собираются оцифровать и даже выпустить в кинотеатры (???) Не знаю, посмотрим. В любом случае, он достоин того, чтобы о нем вспомнили.
На десять лет раньше, в такой же заморочной технике Анатолий Петров создал еще один мультфильм:
Для 1977 года картинка выглядит просто нереалистичной, перепрыгивающей свое время.
Нашла статью об этом уникальном режиссере, написанную его коллегой в 2010-м, на смерть мастера. А я, наверное, чуть позже созрею на отдельную работу о нем, хотя материала пока мало.
А еще в комментариях к первой части вы вспоминали про «слегка фривольный» мультфильм (это я сейчас тактично сгладила выражения) по мотивам древнегреческих мифов про циклопа Полифема. Так вот, думаю, что я его нашла. Это лента из той же серии, что и «Геракл у Адмета», того же режиссера, но созданная в обыкновенной технике. И она, действительно, о-о-очень для взрослых. Вот тут уже в прямом и современном смысле этого слова. Сегодня бы такое не пропустили!
Даю ссылку, но предупреждаю, что это Ню с большой буквы «Н». Вероятно, тут надо считывать подтекст о древнегреческом культе красоты человеческого тела (ну, представьте себе, что вы в Эрмитаже, на первом этаже))).
Что ж, если честно, на этом месте, я сдаюсь! Мультиков еще слишком много, буду делать и третью часть этой статьи, потому что разумные границы по объемам быть должны.
Ждите через неделю, в следующий понедельник.
В третью часть уже точно наконец-то попадут Крылья, ноги и хвосты, Великолепные Гоши и Шпионские страсти. Ох, чувствую, что вы сейчас еще навспоминаете мне кучку интересного, буду опять целую ночь сидеть и смотреть)))
Для тех, кто, возможно, пропустил, первая часть статьи Тут.
P.S. Статьи о кино, литературе и традициях разных народов, написанные специально для Пикабу, в дальнейшем я буду выкладывать по понедельникам. И два-три раза в неделю планирую делиться самыми интересными материалами из моих соцсетей. Так что не теряйтесь!