Сообщество - Книжная лига

Книжная лига

27 116 постов 81 513 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

83

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети Писатели, Литература, Книги, Детская литература, Детство, Скандинавия, Астрид Линдгрен, Путешествие Нильса с дикими гусями, Туве Янссон, Муми-тролли, Длиннопост

Вопреки разным досужим репликам на тему того, что советские читатели были якобы отрезаны от мировой литературы, в реальности СССР регулярно издавал огромное количество иностранных книг.

Детских книжек это тоже касалось. Особенно в нашей стране любили скандинавскую детскую литературу. Иногда даже складывается ощущение, что советские дети ее читали в куда больших количествах и с куда большим азартом, чем их шведские, норвежские и датские сверстники.

В этой статье хотим вам рассказать о тех скандинавских сказочных повестях, которыми у нас зачитывались лет сорок или пятьдесят назад. Многие из них (а может быть, даже все) вы наверняка тоже читали. Будет здорово, если в комментариях вы поделитесь своими воспоминаниями.

Итак, поехали.

“Малыш и Карлсон”. Астрид Линдгрен

На крыше совершенно обычного дома в Стокгольме живет человечек с пропеллером. Однажды он знакомится с мальчиком, живущим в том же доме. Так начинается их дружба.

Понятия не имеем, зачем мы вам пересказываем сюжет. Это одно из тех произведений. которые вообще не нуждаются в представлении. Разве кто-то у нас не знает Карлсона? Да нет таких вообще!

“Пеппи Длинныйчулок”. Астрид Линдгрен

Книжка шведской сказочницы про сумасбродную рыжеволосую девочку, наделенную фантастической силой, была чуть менее популярной, чем книжка про Карлсона. Но только чуть. Ее тоже расхватывали в библиотеках.

Кстати, в самой Швеции, по слухам, ни Карлсон, ни Пеппи особой любовью не пользовались. А у нас – шли на ура. В 1984 году в СССР даже экранизировали повесть про Пеппи.

“Муми-тролль и комета”. Туве Янссон

Туве Янссон была финской писательницей, а Финляндия к скандинавским странам не относится. Но повести про муми-троллей в оригинале написаны на шведском языке, а на финский и все остальные были переведены. Так что все-таки их можно отнести к скандинавской литературе.

Так вот, книжки про Муми-тролля, Сниффа, Снусмумрика, Фрекен Снорк и прочих забавных и милых обитателей Муми-дола были всегда нарасхват. Их целый цикл, но самой известной повестью была именно “Муми-тролль и комета”.

“Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями”. Сельма Лагерлёф

Мальчик Нильс проказничал, за это гном наказал его – уменьшил в размере. Миниатюрный Нильс вынужден отправиться в путешествие вместе с домашним гусем Мартином, который решает присоединиться к стае диких сородичей.

Эту книгу Сельма Лагерлёф писала как учебник по географии Швеции. В нашей стране популярностью пользовался ее очень сокращенный перевод. Можно даже сказать – пересказ.

“Людвиг Четырнадцатый и Тутта Карлссон”. Ян Улоф Экхольм

Лисенок из нормального лисьего семейства ведет себя совершенно ненормально. Он отказывается разорять курятник и даже заводит дружбу с курицей Туттой Карлссон. Все в шоке – и лисы, и куры. Но потом они все-таки найдут общий язык.

Эту добрую и смешную книжку написал в 1965 году шведский писатель Ян Улоф Экхольм. В СССР повесть издавалась несколько раз. И, кстати, тоже была экранизирована. По ее мотивам снято как минимум два мультфильма и один фильм – лента “Рыжий, честный, влюбленный” режиссера Леонида Нечаева.

“Волшебный мелок”. Синкен Хопп

Сенкен Хопп – норвежская писательница, издавшая в 1948 году сказочную повесть про Юна и Софуса. Юн находит мелок и рисует им человечка на заборе. Человечек оживает, поскольку мелок оказывается волшебным. Ожившего человечка зовут Софус. С этого начинаются их удивительные приключения.

У книги есть еще продолжение, это дилогия. В СССР она вроде бы впервые была издана в восьмидесятые годы в сборнике “Сказочные повести скандинавских писателей”, но сразу пришлась по вкусу советским детям.

“Разбойники из Кардамона”. Турбьёр Эгнер

И еще одна сказка родом из Норвегии. Написал ее Турбьёр Эгнер. Очень милая, веселая и трогательная повесть о трех братьях-разбойниках – Каспере, Еспере и Юнатане. Разбойничают они в городе Кардамон, по соседству с которым живут. И постоянно попадают в разные нелепые ситуации.

У нас эту книгу перевели и издали еще в 1957 году, спустя всего лишь год после ее выхода в Норвегии. А потом переиздали в восьмидесятые.

Ну что ж, на этом остановимся. Хотя список, конечно, неполный. У одной только Астрид Линдгрен можно назвать еще немало повестей, популярных в СССР. И “Рони, дочь разбойника”, и “Мио, мой Мио”, и “Эмиль из Леннеберги”. А что вы вспомните еще?

Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)

Показать полностью 1
25

Природа устала от человека. «Тайга» (1915) Вячеслава Шишкова

Шишков сам из Сибири, прожил там около 20 лет. Поэтому его «Тайга» отнюдь не фантазии комнатного задрота, а горький опыт. Автор наглядно показывает, что не тайга дикая, а люди, поселившиеся там. Конечно, если судьба так сложится, тайга сожрёт человека и высрет животное. Однако, живя в сытости и тепле, не стоит забывать о чистоплотности собственной души.

Природа устала от человека. «Тайга» (1915) Вячеслава Шишкова Рецензия, Обзор книг, Книги, Литература, Русская литература, Длиннопост

С библиотеки деда.

Нравы и быт таёжной деревни. Классный сеттинг. Много крови, истязаний, убийств и бытовой жестокости. День, когда человек добрее и терпимее – религиозный праздник. Не потому, что это именно религиозный праздник. Просто в этот день позволено пить, танцевать, предаваться утехам, гулять до самого утра. Даже попУ. Празднуя, мы сбрасываем оковы рутины. Краткий миг освобождения. Но пир кончится и всё пойдёт по-старому: очередной год пашем и от неудовлетворённости брюзжим на собрата до начала следующего веселья.

Природа устала от человека. «Тайга» (1915) Вячеслава Шишкова Рецензия, Обзор книг, Книги, Литература, Русская литература, Длиннопост

Только в повести описывается зимняя пора ❄

В русской классике жестокость к животным частое явление. А я всё, неженка, не привыкну, что к лохматым друзьям тогда относились не так, как сегодня*. То пнём собаку, то дубинкой по башке дадим. А коту совсем не повезло. Запрыгнул на кровать, просится под одеяльце погреться. Пустите его? Верю, сегодня так бы вы и поступили. Но сто лет назад было бы иначе: взяли б кота за задние лапы и швырнули об печь. Именно так и поступает молодая женщина из Сибири.

* что к людям другое отношение было, ещё со школьного предмета истории осознали.

Жемчужина произведения – персонажи. За них ценю того же Горького. Диалект простолюдина передан замечательно. Полно ярких фраз, ситуаций и диалогов, вызывающих улыбку или смешок. Тот же столетний дедок, или Ванька, или батюшка по кличке «батя», – изрядно харизматичные персонажи, устраивают комедию на ровном месте. Иногда устаёшь от классики с проблемами буржуазии, вот этих напыщенных и циничных интеллектуалов, хочется просто послушать душу крестьянина, простого человека, живущего на земле, окунуться в его быт и проблемы.

Природа устала от человека. «Тайга» (1915) Вячеслава Шишкова Рецензия, Обзор книг, Книги, Литература, Русская литература, Длиннопост

Круто же.

Описания дремучей тайги. Красота. Светлое пятно повести – природа. Хотя даже она в финале не выдержала человеческой гнусности, помрачнела и показала, кто тут батя (не поп).

Максимум кедровых шишек из максимума.

Показать полностью 3
10

«Расщепление» Тура Ульвена

Тур Ульвен — норвежский поэт второй половины ХХ века. За рубежом о его работах — хотя объем творческого наследия Ульвена отнюдь не велик — пишутся диссертации и эссе, выходят монографии.

«Расщепление» Тура Ульвена Обзор книг, Рецензия, Книги, Литература, Норвегия, Экзистенциализм, Что почитать?, Писатели

Помимо лирики, перу писателя принадлежат и несколько прозаических текстов, написанных в последние годы жизни. Среди них — его единственный роман «Расщепление». Впервые увидевший свет у себя на родине в 1993 году, до российского читателя он дошел лишь три десятилетия спустя.

«Расщепление» — это хор из пятнадцати голосов несвязанных между собой людей. Их имена не упоминаются, а о половой принадлежности и социальном положении предоставляется судить по содержанию их «речей». Такой побег от субъектности не случаен. Важную роль для Ульвена играют не личности героев, а их переживания, так хорошо знакомые каждому из нас: страх смерти, ностальгия по былым временам или тоска по погибшему питомцу. С экзистенциальным ужасом все рассказчики борются по-разному. Одни пытаются расшифровать грядущую смерть, заворачивая ее в метафоры. Другие — и тут появляется трагическая ирония автора — находят утешение в превознесении себя над обществом.

За свою жизнь Тур Ульвен дал только одно интервью (журнал Vagant, 1993). В нем хорошо прослеживаются мысли, так сильно занимавшие и одновременно тяготившие писателя:

«Сознание смерти никуда не денется. Животные обходятся без него, поэтому им относительно лучше. Они понимают, может быть, что умрут, за полчаса до забоя. А мы живём с сознанием будущего уничтожения почти всю жизнь. И всё-таки есть некая… радость в этом сознании неизбежного. Или невозможного. Жорж Батай говорит, что животное пребывает в мире, как вода в воде, в то время как человек — существо прерывное. Вот что существенно. Животное — континуум, не обладающий собственно индивидуальностью, а человеческий индивид — дисконтинуум по отношению к тому же самому потоку времени и жизни».

Тур Ульвен покончил с собой через 2 года после публикации интервью.

Понимаю, пост не очень праздничный вышел, но насыпьте пожалуйста плюсов в честь 15-летия пикабу. А если на канал наш загляните будет совсем роскошно. Ссылка в профиле.

Показать полностью 1
101

Сергей Лукьяненко «Атомный сон»

Сергей Лукьяненко «Атомный сон» Обзор книг, Рецензия, Фантастика, Постапокалипсис, Спасение мира, Ядерная война, Мутант, Сергей Лукьяненко

«Атомный сон» – повесть Сергея Лукьяненко на тему постапокалипсиса. Перед нами Америка после ядерной войны. Человечество на грани гибели, повсюду радиация и мутанты. Выжившие сбиваются в банды. Прошло около 20 лет с момента ядерного удара.

Главный герой, Драго, пытается выживать на радиоактивных пустошах вместе со своим псом-мутантом Принцем. Молодой человек принадлежит к банде Драконов. И об этих Драконах хотелось бы рассказать поподробнее. Сразу после войны жестокий человек по имени Элдхауз объединяет вокруг себя мальчиков–сирот и тренирует их. Он вбивает в их неокрепшие умы одну простую мысль – чтобы выжить, нужно убить в себе все человеческое. Потому что теперь они не люди, а Драконы. Нужно отринуть в себе жалость и человечность. Так их будут бояться и уважать. За несколько лет Элдхауз сделал из ребят сильных, выносливых, бесстрашных бойцов, не ведающих пощады. Драконы стали безжалостными одиночками, внушающим ужас остальным людям. С ними считаются, и их боятся. Перейти дорогу Дракону – значит найти скорую и мучительную смерть.

Однажды Драго встречает странного юношу по имени Майк. Тот прекрасно экипирован, но совершенно не готов к жизни в этом жестоком мире. Как оказалось, Майк вырос в подземном убежище и выбрался на поверхность ради некой загадочной миссии. Драго соглашается провести юношу через радиоактивные пустоши в обмен на оружие и боеприпасы. Поначалу Дракон хотел сделать Майка своим учеником, но постепенно понял, что ничего из этого не получится. Слишком уж юноша человечен, чтобы стать настоящим Драконом. Тем не менее Драго учит Майка выживать в нечеловеческих условиях, но постепенно и сам отчасти проникается философией юноши. У них разные цели и взгляды на жизнь, но им придется пройти этот опасный путь сообща.

Первый раз я читал повесть ещё в школьные годы. Тогда она произвела на меня огромное впечатление. Перечитав ее сейчас, вижу в ней некоторую неоднозначность. С одной стороны, история, на мой взгляд, сильная и говорит нам о правильных вещах. С другой стороны, она немного наивна и все же нацелена на более молодых читателей. Герои прописаны живо и реалистично. Оба протагониста по ходу сюжета меняются. Второстепенные персонажи тоже весьма неплохи, хотя сюжетного времени у них и немного.

Лично у меня «Атомный сон» вызвал ассоциации с более мрачной «Дорогой» Кормака Маккарти. Повесть Лукьяненко не менее жестока и мрачна, под стать миру и его обитателям. Драконы нашли спасение в беспрецедентной жестокости и отказе от человеческой морали. Однако, чем лучше их Братья Господни, прикрывающие собственные зверства религией? На мой взгляд, они ещё хуже в своем лицемерии. С появлением Майка вера Драго в выбранный путь несколько пошатнулась. Юноша показал ему другой выход из сложившейся ситуации – путь доброты и взаимопомощи. Какой же взгляд на мир правильнее? Ответить на этот вопрос нам, выросшим в других условиях, очень сложно. Является ли Драго антигероем? Думаю, нет. Ещё в детстве ему не дали другого выбора, ведь альтернатива жизни Дракона – смерть. Опасные времена порождают опасных людей.

Итог: «Атомный сон» – интересная зарисовка Сергея Лукьяненко о жизни людей после конца света. Как всегда у автора экшен соседствует с глубокими философскими размышлениями. Думаю, повесть может понравиться как поклонникам Сергея Лукьяненко, так и любителям жанра постапокалипсис.

Также подписываемся на мой ТГ-канал. Там ещё больше интересного.

Показать полностью 1
80

Самый красивый книжный в мире

Самый красивый книжный в мире Книжный магазин, Португалия, Книги, Литература, Длиннопост, Порту

Лейс в книжном магазине

Livraria Lello. Книжный магазин Лелло

В 2006 году испанский писатель Энрике Вилла-Матас в статье El Pais назвал этот книжный магазин самым красивым в мире.

Броское имя? Самый красивый книжный в мире. Но Португальцам можно, у них всё красивое.

120 лет назад один инженер начал проектировать это удивительное здание. И спустя два года, в 1906 году на улице Кармелитас 144 (Rua de Carmelitas 144) в городе Порту, Португалия, появился этот символ неоготической культуры. Имя инженера - Франсиско Ксавье Эстевес.

Одним днём

В первый раз я увидела этот книжный во вторник. Это был мой третий день в Порту и первый без дождя. Я изучила карту, отметила себе все интересные места, соборы, улицы, башни и этот книжный. Собиралась в конце прогулки туда заглянуть, посмотреть и, может, поболтать о чем-нибудь с сотрудниками.

Но не тут-то было. На входе в магазин была очередь. Вот это поворот. Очередь не была огромная, но на входе толпись люди вроде меня, не понимая, куда себя деть - попытаться зайти или встать в очередь или что?

Очередь как единый организм вела себя странно: делилась на несколько частей. Перед магазином ремонтировали мостовую и вся проезжая часть была перегорожена, а очередь тихонько стояла вдоль, но затем обрывалась и на другой стороне дороги за ремонтом стояла вторая часть около таблички как будто на остановке автобуса.

На входе парень и две девушки в белых футболках «спроси меня» делили очередь и отвечали на вопросы. Наконец, я признала для самой себя - да, это очередь в книжный магазин. Не время было задаваться вопросом, почему, хотя он продолжает меня мучить до сих пор. Я нашла стойку с QR-кодом и табличку с видами билетов. Всего предлагалось несколько видов билетов, например, за 8 или за 15 евро. В стоимость включалась покупка книги.

Есть еще билет за 45 евро, но это не по силам бедствующей буржуазии.

История Livraria Lello

Чем же магазин так интересен, что привлекает такое количество туристов?

Его история уходит корнями даже глубже, чем на 120 лет. До того, как в 1906 году братья Лелло открыли новое красивое здание магазина по улице улице Кармелитас 144, они уже были успешными книготорговцами.

Еще в 1881 году Хозе Лелло, один из братьев Лелло, открыл свой первый книжный магазин в Порту на той же улице Руа-ду-Алмада, всего в нескольких кварталах от будущего неоготического здания.

Но на фасаде магазина мы до сих пор видим еще одну фамилию, там написано "Lello & Irmão" (Лелло и брат), а чуть ниже "144 Livraria Chardron".

Самый красивый книжный в мире Книжный магазин, Португалия, Книги, Литература, Длиннопост, Порту

Это фамилия Эрнесто Шадрона. Именно с него и начинается история магазина. Он родился в 1840 году во Франции и в 1858 уже устроился на свою первую работу в книжный магазин к своему дяде в Порту. В 1969 году Шадрону повезло, он выиграл в лотерею. Весь выигрыш он потратил на открытие собственного Международного книжного магазина Эрнесто Шардрона на улице Руа-дос-Клеригуш. Он стал не только владельцем, но и редактором. За относительно короткий период времени он опубликовал большое количество книг лучших португальских и французских писателей.

После смерти Шардрона в 1885 году братья Лелло приобрели его наследие. Они получили все права на издания всех авторов, опубликованных Шардроном. В дополнение к этому каталогу братья Лелло также приобрели в 1898 году редакционное оборудование.

Музей

На следующий день я отправилась в магазин уже с билетом. Как и в предудщий день, очередь не умалялась, только больше праздно шатающихся с беспокойными взглядами туристов - вдруг они пропускают что-то важное - проскакивали мимо магазина. Наконец, мрак магазина обступил и меня.

Основное помещение делится на два или, я бы сказала, полтора этажа. Великолепные рельефные стены тёмного дерева разрезаны полками для книг и уносятся ввысь метров на десять. Магазин вытянут вглубь, но заднюю часть рассмотреть трудно, потому что всё внимание на себя перетягивает грандиозная лестница. Красные ступени, овитые тонкими деревянными узорами, поднимаются из середины магазина, лестница сужается, а затем вдруг разбегается в разные стороны - раздваивается словно змеиный язык, загибается обратно ко входу и вновь сходится почти у верхнего этажа.

Самый красивый книжный в мире Книжный магазин, Португалия, Книги, Литература, Длиннопост, Порту


(это фото с сайта https://www.theportugalnews.com, потому что невозможно там ничего сфотографировать без людей)

Лестница построена из железобетона, а не из дерева, как может показаться на первый взгляд. Это была одна из первых лестниц такого типа в Португалии, и именно благодаря своей бетонной конструкции она прочная, несмотря на свой изящный внешний вид.

Первоначально лестница была коричневой и только в 1993 году приобрела новый цвет. В то время шли реставрационные работы и лестницу из-за ошибки строителя покрасили в малиновый цвет. Прежде чем ошибка была исправлена, скульптор Мастер Хосе Родригес увидел лестницу и был в восторге от нового цвета, который сохранился до сих пор.

Второй этаж - это галерея, балкончик, бегущий по всем стенам магазина. Фигурные столбики дополняют резную балюстраду.

Самый красивый книжный в мире Книжный магазин, Португалия, Книги, Литература, Длиннопост, Порту

А сверху всё это венчает огромный витраж работы голландского мастера Сэмюэля Ван Крикена: 55 панелей обрамлены железной конструкцией длиной 8 метров и шириной 3,5 метра. На стекле можно прочитать «Decus in Labore», что означает «Достоинство в работе», лозунг магазина. По традиции после очередной реставрации добавляют одну новую деталь. В 2018 году витраж Livraria Lello обрёл вторую жизнь и получил смайлик, как икону современности, но его очень сложно найти.

Секрет

Поток людей вносит меня в магазин. Там, в полумраке расположились книги, от тоненьких сборников стихов до настоящих фолиантов. Большинство посетителей пришло сюда полюбоваться магазином, но я знаю еще один секрет.

Поднимаюсь урывками, уклоняясь от локтей фотографов, на второй этаж, на эту резную балюстраду и вижу в торце небольшую комнатку. Эта комната посвящена первому и единственному лауреату нобелевской премии по литературе в Португалии - Жозе Сарамагу.

Здесь народу гораздо меньше. Поэтому облазив и изучив её досконально, возвращаюсь в зал, замечаю сотрудницу магазина:

- Добрый день, вы не могли бы мне помочь?
- Я здесь, чтобы помогать вам, - улыбается мне она. Мою сегодняшнюю собеседницу зовут Лэйс.
- У вас здесь настоящий музей, а не только книжный магазин. Я видела инсталляцию, посвященную Сарамагу. Однако, кажется, там не так много его вещей.
- Здесь много и четыре его самые знаменитые книги.
- Да, но я думала будут первые экземпляры.
- Многое уже продано. У нас есть много первых экземпляров в Гемме. Это подвал под подвалом, я не знаю, как его правильно назвать, - пытается объяснить Лэйс.

Гемма

Гемма (или по-португальски что-то похожее на "джемма") - это действительно подвал подвалов. У магазина есть обычный подвал для хранения, к котрому бегают маленькие тележки на настоящих рельсах.

Но еще глубже, под этим подвалом расположилась таинственная Гемма. Это настоящая сокровищница. Там собираются самые редкие и самые роскошные издания и первые экземляры литературных произведений. Там можно найти редкие коллекционные издания, например, одно из первых изданий Набокова "Лолиты", Льюиса Кэррола "Алисы в стране чудес", первые и редкие книги португальских писателей, таких как Эса де Кейрош. В коллекцию входят такие уникальные работы, как экземпляр первого издания "Моби Дика" Германа Мелвилла, принадлежавший Джиму Моррисону; чрезвычайно редкий экземпляр первого издания "Мадам Бовари" Гюстава Флобера, опубликованный по частям Revue de Paris в 1856 году; подписанные экземпляры первых французских и английских изданий "Маленького принца" Антуана де Сент-Экзюпери; экземпляр первого издания "Гордости и предубеждения" Джейн Остин; первое издание "Портрета Дориана Грея" Оскара Уайльда; и очень редкий экземпляр первого издания "Гарри Поттера и Философского камня" Джоан Роулинг.

Среди экземпляров Геммы есть произведения важных португальских писателей, таких как Мигел Торга - автор, которого Шведская академия несколько раз рассматривала на Нобелевскую премию по литературе, - политиков, таких как Антониу де Оливейра Салазар, и некоторых из главных ответственных за национальное законодательство, таких как Биготе Шорау, Антунеш Варела или Пиреш де Лима.

- О да, но билет туда стоит 45 евро, - я не сдаюсь.
- Верно, но его стоимость тоже вычитается из покупки книг - улыбается Лэйс.
Это, конечно, утешает.

Жозе Сарамагу

- А что касается Сарамагу, это совместный проект Либрарии Лелло и Fundação José Saramago.
- А Фундасяо - это кто, человек, родственник?
- Нет, это музей в Лиссабоне, - смеётся Лэйс. - Вы поедете в Лиссабон?
- Да, на следующей неделе.
- Обязательно зайдите.

Я честно пыталась, но у них двери не было в здании.

- Вы очень много знаете о Сарамагу, откуда?
- О я его очень люблю, я его изучала в университете. Знаете, он же первый и единственный португальский лауреат Нобелевской премии.
- Да, я видела его историю в музее Нобеля в Стокгольме, я там была буквально две недели назад. Многие Нобелевские лауреаты передают на хранение свои вещи в этот музей, там общая коллекция. Я видела там камень вулканической породы, который принадлежал Сарамагу.
- Он мой любимый писатель.

Жозе Сарамагу (José Saramago). Сразу оговоримся о произношении. В португальском его имя звучит именно так - Жозе Сарамагу. На русский язык его перевели как Сарамаго, что не совсем корректно, потому что все безударные окончания "о" читаются по-португальски как "у". А что касается имени, если вы будете обсуждать его в Испании, то скорее всего имя будут произносить как Хосе, потому что те же буквы имени читаются по-испански именно так.

Тому, кто с помощью притч, окутанных воображением, состраданием и иронией, позволяет нам вновь постичь неуловимую реальность

из нобелевской премии по литературе 1998 года.

С фамилией Сарамагу связана одна история, которую он сам описывал в автобиографии:

Я родился в семье безземельных крестьян в Азиньяге, небольшой деревне, расположенной в провинции Рибатежу, на правом берегу реки Алмонда, в нескольких сотнях километров к северо-востоку от Лиссабона. Моих родителей звали Жозе де Соуза и Мария да Пьедаде. Моё имя также было бы Жозе де Соуза, если бы сотрудник ЗАГСа по собственной инициативе не добавил прозвище, под которым семья моего отца была известна в деревне: Сарамагу. (Следует уточнить, что сарамагу — это дикорастущее травянистое растение, листья которого в те времена, в периоды нужды, служили пищей на кухне бедняков). Только когда мне было семь лет, когда мне пришлось предъявить удостоверение личности в начальной школе, стало известно, что мое полное имя — Жозе де Соуза Сарамагу.

У него была непростая судьба, он терял работу и вновь её получал. Свой первый роман, "Земля греха" он публикует в 1947 году. Позже он опубликовал несколько сборников стихотворений.

- А какая у вас самая любимая книга?

- Пожалуй, "История осады Лиссабона". Самое популярное у него “Слепота". Но ту я почитала первой и она меня покорила. Я не знаю, как будет по-английски. Здесь переплетаются вымысел и история. У него много книг, где вы найдёте эту тесную связь истории и фантазии, но есть и более классические произведения.

"История осады Лиссабона" завязана на важном событии в истории Португалии - Реконкисте. Португалия находилась под влиянием мавров с 7 по 12 век, когда как раз страну отвоевали. Сюжет романа повествует о литературном корректоре, который одним словом меняет всю историю - ставит частицу "не".

Если есть в жизни хоть что-то интересное, то это именно различия.

"Слепота" - другое самое известное произведение Сарамагу. Допущение усугубляется. Теперь это превращается в антиутопию, где все жители потеряли зрение.

Мы уже были слепыми в тот миг, когда ослепли, страх нас ослепил, страх не даёт нам прозреть.

Проза Сарамагу отличается длинными описаниями и сложными фразами. Можно встретить размышления на три страницы. Но нам после Толстого не привыкать.

- Я очень люблю Сарамагу, - добавляет Лэйс, - Мой парень работает в отеле на ресепшен, а сама я из Бразилии. Последняя жена Сарамагу, он несколько раз был женат, но его последняя ещё жива, она заселялась в тот самый отель, где работает мой парень! Я так ему завидовала!

Ещё немного обсуждаем Сарамагу, инсталляции в его честь и я записываю рекомендации Лэйс о том, с чего лучше начать.

Легенды

- А почему здесь столько народу? Да, книжный очень красивый, но такого аншлага, признаюсь, я не ожидала.
- Это историческое здание, ему уже больше ста лет. Считается самым красивым книжным в мире. И это несмотря на платный вход, который потом учитывается в покупке книги. Посетителей меньше не стало.

Лэйс перестаёт улыбаться.
- Ну и есть конечно история связанная с Джей Кей Роулинг (именно так её называют, не как у нас по полному имени - Джоан Роулинг, а как американского президента Кеннеди - Джей Эф Кей). Её муж, я не знаю, сейчас ли он ещё не муж или нет, но имя кажется было похоже на Вольдеморт, можете судить, был из Португалии и она сама была в Порту. Говорят, что весь стиль Гарри Поттера навеян архитектурой Порту, вы видите, и лестницы красивые и прочее. А форма студентов Порту похожа на форму школы Хогвартс. Ходили слухи, что и наш магазин она посещала и тут родилась идея о Гарри Поттере. Но в 2020 году она сама это опровергла. Я не знаю, правда это всё или нет, но мы не любим эту взаимосвязь, она как бы затмевает всю историю и книжный мир магазина. Но мы сохранили маленький уголок с книгами о Гарри Поттере, даже тележку ими наполнили.

Я тоже не знаю, что из этой истории о Порту, муже, студентах и книжном магазине правда, а что нет. Возможно, ещё больше волшебства в это место приносит Маленький Принц. У него тут тоже отдельная комната, как и у Сарамагу. Но к нему на планету мы заглянем в другой раз.

Всё, что не жизнь, то литература.

На фото: Лейс
Адрес Livraria Lello: Rua das Carmelitas 144, Porto, Portugal

Показать полностью 11
21

Ищу книгу [найдено]

По традиции - не помню почти ничего, но обложка была синяя. Видено\читано очень давно, лет 25 назад точно. Вроде бы что-то типа исторического романа или фантастики на тему месопотамской\околомесопотамской мифологии, где боги могли вселяться в жрецов посвящённых им храмов. Помню только мелкий отрывок, что Иштар ненавидела (или поссорилась) какого-то другого бога (бога войны?), но как-то так получилось что её жрица и жрец этого бога таки занялись любовью и именно в этот момент и Иштар и тот бог решили почтить их тела своим присутствием. Вроде как по меньшей мере богине это не понравилось и охульникам окаянным не поздоровилось. Поскольку больше не помню буквально ничего, возможно это даже просто пересказ легенды в канве другого произведения.

49

Езда на крыше

Попалась мне книжка, где героиня пользуется трамваем, но садится на империал. Полез смотреть, что это за империал. Потом припомнил еще Диккенса.

У Диккенса в "Записках Пиквикского клуба" герои периодически ездят на пассажирских каретах, иногда на "наружных местах":

здесь им посчастливилось получить наружные места в пассажирской карете, и в тот же день они прибыли в добром здравии и расположении духа в Лондон

Кареты использовались как междугородний транспорт, и для увеличения пассажиропотока были оборудованы наружные места, выглядело это, например, так:

Езда на крыше Трамвай, Общественный транспорт, Поезд, Автобус, Империал, Транспорт, Длиннопост, Книги, Юмор, Карета, Чарльз Диккенс, Омнибус

В хорошую погоду, быть может, и ничего

Места снаружи стоили дешевле.

Позднее появился городской транспорт с этой же концепцией - омнибусы и трамваи. Омнибус - это предшественник автобуса:

Езда на крыше Трамвай, Общественный транспорт, Поезд, Автобус, Империал, Транспорт, Длиннопост, Книги, Юмор, Карета, Чарльз Диккенс, Омнибус

Две лошадиных силы

И вот те дядьки в цилиндрах сидят на империале. Империал - это сиденье на втором этаже. Кстати, первые трамваи тоже были на конной тяге.

Потом началась Первая мировая, лошади ушли на войну, и ДВС с электродвигателями заняли их места.

Казалось бы, конец эпохи, но нет.

Езда на крыше Трамвай, Общественный транспорт, Поезд, Автобус, Империал, Транспорт, Длиннопост, Книги, Юмор, Карета, Чарльз Диккенс, Омнибус

Индийские подражатели

Езда на крыше Трамвай, Общественный транспорт, Поезд, Автобус, Империал, Транспорт, Длиннопост, Книги, Юмор, Карета, Чарльз Диккенс, Омнибус

Советские подражатели

Езда на крыше Трамвай, Общественный транспорт, Поезд, Автобус, Империал, Транспорт, Длиннопост, Книги, Юмор, Карета, Чарльз Диккенс, Омнибус

Тут могли быть российские подражатели

Читайте книжки и не катайтесь на крыше.

Кто угадает, какую книжку я читал, тот молодец.

UPD: раз уж кто-то действительно решил поугадывать книжку, добавлю подсказку: автор - англичанин.

А если вы пришли сюда деградировать, а не ребусы разгадывать, то вот ответ: Дэвид Герберт Лоуренс "Радуга".

Показать полностью 5
Отличная работа, все прочитано!