Рад приветствовать всех подписчиков, читателей и просто проходящих мимо, кого заинтересовали мои истории из трудобудней участкового уполномоченного полиции из небольшого подмосковного города. Был очередной перерыв в постах, прошу простить и понять - первый отпуск со времен работы в ОВД, как ни крути, а дел накопилось огромное количество.
Но, как и обещал (хоть и одному подписчику, но обещал) выходные еще не кончились - значит быть посту.
Вообще мне очень повезло с подготовкой в области иностранных языков. Как и многие большую часть английского языка (я изучал я именно его) я узнавал из игр, фильмов, видео на ютубе, но больше всего в мою голову вложила школьная учительница, которая учила не просто повторять "Ландан из зэ кэпитал об Грейт Британ", но и уделяла огромное значение "разговорному" английскому. По итогу к моим годам уровень владения языком позволяет и понимать, что мне говорят, и вести связный диалог, и смотреть фильмы, видео и стендап-выступления комиков в оригинале (иногда даже без субтитров), и музыку слушать, понимая, о чем поют. Но, если бы не "язык" не пригодился бы на работе, то и поста бы не было, а значит он мне пригодился. Единственные явные минусы, которые у меня есть в знании языка - отвратительная грамматика (когда нужно писать на английском - ладошки очень потеют) и жуткий акцент в стиле "Совиет Юнион" и "Киров репортинг".
История 1. Про семейный приключения итальянца в России.
Довелось несколько раз выезжать на семейный разборки, участниками которого были следующие лица : бывшая жена (родилась и выросла в России, общалась на итальянском и русском), бывший муж (родился и вырос в Италии, соответственно общался на итальянском и английском), адвокат бывшего мужа (родился и вырос в России, общался на русском и английском). В подробности и историю их конфликта вдаваться не буду, скажу лишь то, что с детьми итальянцу, когда он приезжал в Россию, видеться особо не давали, соответственно каждый его приезд сопровождался звонком от его адвоката, в котором он просил нас зафиксировать факт отказа в свидании с детьми. (К слову адвокат был мировым мужиком, с первого дня знакомства всегда находили с ним о чем поболтать и чего обсудить, иногда даже консультировался у него, виделся с ним очень часто по работе, он даже защищал товарища, который в свое время заработал на моей голове судимость по ст.318 УК РФ, но это совсем другая история).
Так вот, в самый первый раз, когда я приехал на "итальянский" вызов меня встретил тот самый адвокат, который кратко ввел меня в курс дела и повел знакомиться с клиентом. Поздоровались, я достал бланки, чтобы собрать материал, ну и между нами тремя произошел следующий диалог (И - итальянец, А - адвокат, Я - собственно я):
И : ( на английском) Я вот снова приехал к детям, а жена меня не пускает к ним!
А : ( на русском) Говорит, что он приехал к супруге, чтобы увидеть детей, а она его не пускает.
Я : ( на английском, обращаясь к итальянцу) А можете мне пока предоставить решения суда о порядке общения с детьми, ваши документы, и наберите бывшей супруге, скажите, что сотрудники полиции приехали и хотят пообщаться, а то на звонок в дверь она не открывает моему коллеге.
И : (после короткой паузы, на английском) Загранпаспорт подойдет?
После того, как мы разобрались со всей ситуацией и стояли курили, у нас с адвокатом произошел уже диалог тет-а -тет :
А : А ты чего не сказал сразу, что язык знаешь?
Я : Да не знаю, а надо было?
А : Ясен красен надо, я то думал ты как все ваши с отдела - ни бе, ни ме, приходится стоять все пересказывать, а так я бы тогда в машине сидел бы, жопу грел, на улице не май месяц как-никак.
Что самое забавное, все время, что мы общались с итальянцем, адвокат дико угорал с моего акцента, а сам иностранец смотрел на меня, как на Арнольда из "Красной жары".
История 2. Про "черный" вызов.
После пары вызовов к итальянцу в отделе прознали, что я неплохо владею языком, соответственно каждый раз, когда кто-то сталкивался с языковым барьером - звали меня. Так однажды ночью начальник выдернул меня из кровати:
Н : Николай, понимаю, что поздно, долети до отдела, там опера привезли проституток.
Я : Шеф, я конечно рад, но я женат...
Н : Пошути мне тут еще! Не развлекаться зову, проститутки черные и упорно хотят общаться только на басурманском языке.
Я : А я то что сделаю, моей квалификации не хватает для "юридического" перевода..
Н : Надо пару моментов у них узнать и все, поедешь спать дальше.
Я : Принял, понял, уже еду.
Приезжаю в отдел, захожу к операм и вижу картину : сидят наши опера, которые пытаются хоть что-то узнать от четырех "черных мамб", на что последние с явным удовольствием повторяют "Онли спик инглиш". Зашел, поздоровался с парнями, сел напротив "мамб" и решил, что в общении с такой "экзотикой" лысый, татуированный гражданин не в форме может гнуть линию только "плохого полицейского":
Я : (на английском) короче, дамы, я тут всю ночь терять не собираюсь, так что у вас всего два выхода : вы или мне быстренько рассказываете все, что меня интересует и я вас оставляю в покое, или вы в темпе вальса вспоминаете язык, носителей которого обслуживаете, и рассказываете все моим коллегам. Ну, есть еще третий - вы все ночуете в камере, а утром мы вас депортируем в Уганду, Анголу или откуда вы там еще приехали. Через спец-приемник. Ну и в универ весточку кинем, чтобы сразу родителей порадовать, вы же все в РУДН'а скорее всего числитесь? И не надо думать, что вас вытащат ваши "старшие" - хотели бы вытащить, то весь телефон уже оборвали бы в отделе.
"Главная мамба" : (на русском) Не надо депортировать, не надо камеру, мы не думали, что тут кто-то знает английский, можно мы пообщаемся с теми, кто задерживал?
История 3. "Спасибо, всего вам хорошего".
Немного не в тему история, но пока вспомнил - надо рассказать.
Привезли нам однажды в отдел старшие братишки из ФСБ толпу вьетнамцев, которых достали из подпольного цеха. Дела возбуждаются, материал надо собирать, ФСБ уже свинтило по своим делам, а нас радуют новостями : надо ждать переводчика из Москвы, чтобы опросить товарищей из братской страны, приедет она через 2 дня, а пока мы поживем с ребятами из солнечного Вьетнама в отделе. С товарищами из Вьетнама общение строится через их "старшего" (деда на вид лет так 60-70) и тыканье пальцами с общепонятными махами руками (кушать, пить, в туалет, курить) все два дня до приезда переводчика. Причем если между собой вьетнамцы говорили на своем языке, то в общении с нами они все хранили гробовое молчание и только махали руками. Встретили на ж/д станции по приезду переводчика, эта милая женщина свою работу сделала и говорит нам, что вьетнамцев отпускают, но они просят вызвать им пару машин такси на адрес, который они ей сообщили.
Просят - вызовем!
Когда приехали машины из таксопарка, то провожать наших вьетнамский гостей вышла половина отдела. Наверное только не обнимались, не махали платками и оркестр не играл. МЫ им что-то говорим на прощание, они отвечают что-то на своем языке. И вот все расселись по местам, около открытой двери такси стоит тот самый дед из группы вьетнамцев, прощается с переводчиком, а потом поворачивается к нам и на чистейшем русском языке говорит : "Спасибо большое за гостеприимство, за еду, всего вам самого хорошего!", после чего быстро прыгает в машину и они уезжают.
Мхатовская паузка..
Начальник подходит к переводчику :
Н : Извините, а он что, все это время знал русский язык?
П : Всмысле "он"? Они все вообще-то говорят по-русски.
Н : Так, а чего тогда этот цирк с языком жестов мы тут устраивали? Чего они сразу не стали на нашем языке общаться?
П : Хороший вопрос! Привычка, наверное...