Восстановление истории
Русскоязычная статья на Википедии про латышского переводчика Ligalak'a33 была снесена нещадной модерацией, поэтому, для сохранения истории, я опубликую здесь её копию.
Ligalak33
Ligalak33 - латышский публицист, экономист, юрист и переводчик. Родился в 1975 году.
Жизнеописание
Скромное начало
Вам может показаться, что Лигалак33 - типичный пользователь Википедии, который способствует развитию грамотности в Эстонии и Латвии. И вы правы, ибо это действительно так. Начав свою карьеру, как клерк, наш герой быстро поднялся по карьерной лестнице, убрав со своего пути массу недоброжелателей.
Знание языков
Наш герой родился в двуязычной семье, где отец говорил по-русски, а мать - по-латышски. В институте, наш деятель освоил эстонский язык. Самостоятельно выучил литовский.
Латышский язык является для него родным
Русский язык является для него родным
Владеет литовским языком, как родным
Владеет эстонским языком на профессиональном уровне
Вклад в историю
Лигалак33, чьё имя не упоминается, ввиду его нежелания разглашать информацию о своей истинной личности, принимал участие в дубляже иранской видеоигры "The Fantastic Adventures of Sex Dick" (1994), переведя текст и диалоги игры с русского на латышский (дубляж с персидского на русский был осуществлен другим переводчиком). Он также приложил свою руку к работе над дубляжом для сиквела игры "Sex Dick 2: Revenge of the Fallen" (1995).
Конфликты
Получив профессиональное языковое образование, Лигалак стал работать по специальности и, спустя какое-то время, провозгласил себя экспертом в области юрисдикции и экономики, коим, в действительности, не являлся. Это привело к череде конфликтных ситуаций в середине 00-х годов, когда Лигалак защищал интересы некоторых клиентов и, в определённых случаях, проигрывал суды, ввиду своего непрофессионализма. Его юридическая карьера закончилась в 2008 году, после крупных штрафов и тяжких ударов по репутации.
Нынешние дни
В наши дни, Лигалак известен, как автор различных самоучителей, словарей, разговорников и курсов по изучению латышского языка. Его самая популярная книга "Латышский для всех" (2013) продалась тиражом в 10000 копий за несколько месяцев.
Переводчик и его книга
Нашла две картинки и задумалась. Это фрагмент интервью переводчицы Марии Спивак (ум. 2018) и часть ее перевода.
Где заканчивается книга автора и начинается книга переводчика? Переводчик же тоже вносит свою интерпретацию и переносит книгу в новую языковую среду.
Красный Гоббо и революция гротов
Красный Гоббо - Красный Гоббо - лидер повстанческих группировок и глава Революционного комитета Гретчинов (известного также как "Da Committee" или GRC). Недавно меки внедрили систему ярлыков на горкаморке, благодаря которой вы можете попасть на борт (после завершения строительства) только после того, как большой ваагх запускается, если у вас есть ярлык. К сожалению, у Гротов нет ярлыков. Из-за такого несправедливого отношения был создан Революционный комитет Гретчинов, и вскоре среди Гротов в Мектауне началась полномасштабная революция. Красный Гоббо — глава всего революционного движения. Хотя он занимается революцией в целом, он нередко сам берётся за самую грязную работу. В то время как фактическое положение Красного Гоббо может переходить из рук в руки, они обязаны носить похожий на дубину скипетр власти, который все Красные Гоббо носят с момента основания GRC. По легендам, скипетры были вырваны из окровавленных рук угнетателей-орков во время Забастовки в День Массакера и с тех пор являются ценными артефактами. Известно, что он носит красное пальто, чтобы показать свою поддержку революции.
Однажды и у маленьких гротов заканчивается терпение.. и орки, такие большие и страшные, начинают грустить что шута не стреляет, бумпалка не взрывается-но зато прекрасно взрывается любимый мотоцикл вместе с водителем прямо в гараже. Варбоссы неожиданно умирают при самых странных обстоятельствах и периодически появляется загадочный Красный Гоббо. Иногда он с шутой больше себя ростом, иногда у него в руках лук и стрелы, но если он появился - оркам становится уже не до шуток..
Собственно закончил перевод оставшихся рассказов и повестей. Они небольшие но мне показались очень интересными. И это не истории со счастливым концом и не клоунада - это именно что мрачная ваха, рекомендую к прочтению)
Эти книги, как и прочие переведенные мной книги по Warhammer'у можете скачать бесплатно в моём ТГ. Все книги упорядочены и отсортированы на основе исследований Лаборатории Фантастики (https://fantlab.ru)
залил в тг облако одним файлом: https://t.me/wahabooks
Наконец то закончил последнюю книгу из серии "Мастера камня и стали"
Мы выдворили их из лесов и изгнали с земель. С кем после этого стало торговать? Торговля между нашими народами, несмотря ни на что, была источником большого богатства. Хуже того, для всего народа потери были намного большими, чем для наших торговцев. Лучшие воины трёх поколений пали в этой ожесточённой борьбе… Пока мы воевали с нашими неверными союзниками, тьма набирала силу. Мы устали от войны, когда чёрные горы извергли облака пепла. Небо было затянуто облаками, и солнце скрыло свой лик. Наши посевы погибли, а скот заболел. Наш народ вернулся в свои безопасные города, а из самого сердца нашего царства, из того места, где мы считали себя самыми сильными, вырвались наши враги.
— Готрек Гурниссон, бывший гном-инженер из Карака-Восемь-Вершин
Война Бороды, или, как её называют гномы, Война Отмщения — затяжной опустошительный конфликт между гномами Краесветных гор и эльфами Ултуана и эльфийских колоний в Старом Свете.
Как читать:
Война бороды:
-01.Warhammer FB\Время легенд\02-Война Возмездия\01.Ник Кайм-Великое Предательство-2012
-01.Warhammer FB\Время легенд\02-Война Возмездия\02. Ник Кайм-повелитель драконов-2012
-01.Warhammer FB\Время легенд\02-Война Возмездия\03.К. Л. Вернер-проклятие короны Феникса-2015
Последствия войны Бороды(Серия Мастера камня и стали):
- 01.Warhammer FB\Отдельные романы\08. Гэв Торп-Предъявление обид-2005
- 01.Warhammer FB\Время легенд\07.Гэв Торп-Погибель Драгонбэка-2014
- 01.Warhammer FB\Отдельные романы\14.Ник Кайм-Клятвопреступник-2008
- 01.Warhammer FB\Отдельные романы\18.Ник Кайм-Хранитель Чести-2009
Эти книги, как и прочие переведенные мной книги по Warhammer'у можете скачать бесплатно в моём ТГ. Все книги упорядочены и отсортированы на основе исследований Лаборатории Фантастики (https://fantlab.ru)
залил в тг облако одним файлом: https://t.me/wahabooks
Ответ Jah6atist в «Гордость за Россию!»22
Как же я офигел, когда уже бывшая жена показала мне обзор завода "Арктик СПГ 2", для которого я лично перевел около 2000 страниц технических условий и около 1500 чертежей в Автокаде. И я увидел то, в чем лично я принял хоть и ничтожно малое, но участие. Когда я увидел в трехмерном обзоре эти модули, которые до этого были просто сочетаниями букв и цифр. Вспоминая свои фрагменты пакета документации, я мог показать пальцем в эту трехмерную визуализацию и сказать (конечно, сначала сверившись с файлами на компе), что вот для этой части я переводил чертежи с расчетами статических и динамических нагрузок, а вот для этой - техусловия на поставку гидравлики и пневматики. Что за время, что за деньги... Как молоды мы были... Гордость, что я в ЭТОМ участвовал.
Мне ОЧЕНЬ близка и полностью понятна ваша гордость и радость :)






