Деловое письмо на английском языке как особый вид искусства
Я англичанка. Путешествую и работаю в России несколько лет. За это время мне приходилось прочесть довольно много писем, написанных русскими на английском. Хочется отметить, что я впечатлена качеством этих писем, уровнем владения английским. Большинство писем написано очень хорошо, без грамматических ошибок.
Однако, очень часто встречаются неточности перевода, которые систематически допускают неносители языка. Иногда эти неточности непринципиальны, а иногда критичны, поскольку способны отпугнуть, обидеть или попросту оставить неприятное впечатление у читателя. Давайте посмотрим как правильно писать деловое письмо на английском языке.
Перед тем как мы погрузимся в теорию, давайте рассмотрим пример из повседневной жизни.
Представим, что нам нужно написать письмо британскому партнеру по бизнесу. Чтобы упростить процесс, сначала мы напишем письмо на родном языке, а потом переведем его на английский.
Здравствуйте!
Меня зовут Сергей Огоньков. Я пишу Вам по поводу оформления и оплаты интернет-заказа.
Примерно две недели назад, 17 октября, заказал в общей сложности 100 наименований оборудования для компании ABCD на Вашем сайте www.1234.com.
Через три дня я получил электронное письмо, подтверждающее получение оплаты и отправку товара.
Согласно информации на сайте, посылки должны быть доставлены в пункт назначения в течение 3-4 рабочих дней с момента отправки. Прошло 7 дней, но я все еще не получил посылку.
Есть ли у Вас какая-либо информация о том, что вызвало задержку поставки №12345?
Ответьте, где заказанная партия находится в настоящее время?
Надеюсь, что Вы сможете объяснить причины задержки и сказать, когда я смогу получить свой заказ.
Пожалуйста, свяжитесь со мной по телефону +7 (495) 167-6078 или предоставьте письменный ответ для разъяснения сложившейся ситуации.
С уважением,
Сергей Огоньков
Давайте внимательно посмотрим на то, как мы оформили запросы и вопросы. На русском языке они выглядят так:
Есть ли у Вас какая-либо информация о том, что вызвало задержку поставки №12345?
Ответьте, где заказанная партия находится в настоящее время?
Надеюсь, что Вы сможете объяснить причины задержки и сказать, когда я смогу получить свой заказ.
Пожалуйста, свяжитесь со мной по телефону +7 (495) 167-6078 или предоставьте письменный ответ для разъяснения сложившейся ситуации.
Так выглядит черновик нашего письма на английском. В черновике представлен «дословный перевод» с русского языка:
According to your website, all shipments are supposed to arrive at the pick-up point within three-four working days after being sent. However, it has now been seven days, and I still have not received anything. Do you have any information regarding what has caused the delay in my delivery (№12345)? Answer me, where is my order at the present moment?
I trust that you will be able to explain the reason for the delay and will let me know when I can expect to receive my order. Please contact me by telephone at +7 (495) 167-6078 or provide me with a written response clarifying the situation.
Дословного перевода часто недостаточно, особенно когда речь идет о бизнесе. Деловые отношения между партнерами обычно имеют эмоциональную окраску. Учет особенностей культуры делового партнера имеет важное значение для установления хороших рабочих отношений.
Императивы (приказы/команды) в нашем примере были переведены дословно. В русском языке можно писать императивы и звучать при этом вежливо. Использование императивов в английском языке, с одной стороны, приведет к тому, что слова будут звучать грубо, некультурно. С другой стороны, один из партнеров ощутит себя подчиненным, солдатом, которым управляют. Очевидно, в этой ситуации равноправие и доверительные отношения партнеров будут разрушены.
Как решить данную проблему? Как звучать на английском языке более естественно и вежливо, когда нужно что-то спросить?
Первое общее правило звучит так: «чем больше слов в предложении, тем более естественно оно звучит». Давайте рассмотрим пример:
«Дай мне молоко» = дословно переводится как “give me milk”. Англичане обычно говорят: “Please can you pass me the milk?” / «Пожалуйста, могли бы вы дать молоко?» Заметьте разницу в количестве слов. Вежливое предложение-просьба на русском состоит из трех слов, в то время как английская версия содержит намного больше.
Ниже приведена полезная инструкция для написания грамотных, вежливых просьб в деловых письмах на английском языке:
1 Оформите ваш приказ в виде вопроса: “Please could you [вставьте сюда глагол-инфинитив]?”
2 Попросите непрямо: “I would really appreciate it if you could [вставьте сюда глагол-инфинитив].”
3 Используйте разные слова, чтобы не повторяться: “I would be grateful if you could [вставьте сюда глагол-инфинитив].”
4 Смягчите Ваш «приказ»: “Please be so kind as to [вставьте сюда глагол-инфинитив]”
Теперь мы знаем больше! Давайте попробуем улучшить наше письмо:
According to your website, all shipments are supposed to arrive at the pick-up point within three to four working days after being sent. However, it has now been seven days, and I still have not received anything. Do you have any information regarding what has caused the delay in my delivery (№12345)? I would also be grateful if you could let me know where my order is at the present moment. (1)
I trust that you will be able to explain the reason for the delay and will let me know when I can expect to receive my order. Please be so kind as to contact me by telephone at +7 (495) 167-6078 or provide me with a written response clarifying the situation. (2)
(1) Мы перевели вопрос в качестве непрямого вопроса. Это привело к тому, что вопрос стал звучать вежливо.
(2) Сделали наш приказ «мягче». Несмотря на то, что в глубине души мы раздражены на владельца магазина за срыв сроков поставки, нужно помнить о том, что нам необходимо как-то получить от продавца свой заказ. Так что, возможно, быть вежливым - лучшая стратегия в данной ситуации...
Надеюсь статья была полезной и вы узнали что-то новое. Вы можете подписаться на нашу группу для того, чтобы не пропустить следующую статью. На следующей неделе мы рассмотрим другие распространенные ошибки в деловых письмах, написанных русскими на английском.
VK / Telegram / Одноклассники / Бюро переводов «Code-Switcher»
Разговаривайте ребята
Мы перестали говорить друг с другом. Столько жизненных проблем можно избежать поговорив друг с другом.
"Зачем я буду у начальства что то просить все равно не дадут!" Уверяю, будешь просить, дадут.
"А почему я должна с мужем разговаривать? Пусть мудак сам догадается!" Не догадается.
"С дочкой или с сыном говорить не о чем. Не понимают все равно ни чего , молодые еще!" Поймут.
"В транспорте, спроси - ответь!" - 90% можно избежать скандала.
Звонить перестали, пишем сообщения , записываем голосовые. Конечно. А вдруг он занят отвлеку. Позвони, спроси "Не отвлекаю?" не сложно. Сто пудово ответит: "Занят, перезвоню" ну или "Решишь свой вопрос"
Даже шик какой то появился: "Я социопат!" "Я социофоб!"
Видел однажды парня лет так 15-16ти , который не мог себе билет на автобус купить. Тупо не знал что сказать кассиру.
Просто пользуйтесь речью.
А вы заметили?...
А вы обратили внимание, что последние два месяца в мессенджерах люди гораздо чаще отвечают друг другу "хорошо", чем "ок"? Импортозамещение, однако.
Или это только моя личная статистика?
Дожидаясь когда я усну в три часа ночи, мать подкрадывалась с ремнём...
Полтора года назад моя мать убила моего любимого кота, выкинула с балкона моей же квартиры.
И немного предыстории: мать выгоняла меня из дома столько, сколько я себя помню.
Первый раз года в четыре, за то, что я съела печенье со стола. Я в трусах и колючем свитере стояла и ревела на лестничной клетке, потом она меня всё-таки пустила и заставила просить у неё прощения:Видишь, какая я хорошая мать, позволила тебе здесь жить, засранке такой.
Потом, в течении моей жизни она постоянно говорила, что надо уйти, уйти, когда мне было 8, 9, 10 лет... И когда мне исполнилось 15 лет она стала жестко меня бить, особенно в тот момент, когда я засыпала.
Она дожидалась когда я усну часа в три ночи, подкрадывалась с ремнём или туфлей, била меня «за то, что я не сплю», и один раз так сильно ударила меня каблуком по берцовой кости что вся кровать была в крови. Она потом сидела на стуле и смеялась, мол, я всё выдумала и сама себе расковыряла и это вообще кровь от месячных.
Потом стала выгонять меня в пять утра, зимой, на лестничную клетку. И через пару недель её ночных психозов я действительно ушла из дома, сбежала к своему другу. Решила пойти официанткой, снимать квартиру и про мать забыть. Мне только-только 16 исполнилось...
Через два месяца мать очухалась и стала меня искать. Нашла кафе, где я работаю и пошла туда устраивать скандал. Потом подала заявление в полицию, что я сбежала из дома и что-то у неё украла.
Я испугалась и вернулась в её квартиру перед явкой в полицию, это был февраль, минус 25 мороза. Я в лёгком пальто осеннем за 1500 , самое дешевое. Она забрала пальто и спрятала его, сказала мне надеть её шубу и в шубе идти в участок.
Я ей сказала, что шубу не надену, так как я хожу в пальто этом, в пальто и пойду в полицию. В итоге она устроила истерику и я пошла в полицию без шубы и без пальто.
В полиции она сказала:Посмотрите на неё, ходит в шубе всегда, а перед тем как к вам идти хотела пальтишко надеть, чтобы перед вами несчастной прикинуться.
У меня были деньги, которые я заработала официанткой на съем комнаты, и мать с полицейским всё забрали, около 15 тысяч рублей. Тетка-мент сказала, что я обязана жить с матерью. Я говорю, что меня бьют.
Мент говорит, что правильно, так и надо, надо бить.
В итоге меня силой вернули в квартиру, я продолжила работать официанткой, и деньги за работу забирала МАТЬ, объясняя это тем «чтобы ты не убежала».
Мать ночью заявлялась в комнату и устраивала мне разнос, и забирала все деньги.
Иногда я приносила домой мало денег, 400 рублей, она могла силой их все забрать, посмеяться, что я не могу нормально зарабатывать и на следующий день я шла на работу пешком и снова была голодная.
Конечно, я старалась прятать деньги, но она устраивала погром в комнате, пока не найдёт, при этом опять же, жестоко избивала.
Это было сразу же после развода матери, отец оставил её с долгами, у нее были долги по бизнесу и по коммуналке, и она объясняла это тем, что я должна платить за коммуналку, потому что я тут живу. А там долг был больше 100тыс, ну и еды в квартире не было совсем.
Ещё и младшая сестра, стоит только отвернуться и мать начинала бить её...
КОММЕНТАРИЙ Психолога Евгении Богдановой
Токсы живут под девизом «На войне все средства хороши». Они уничтожают все самое важное и ценное для ребенка, чтобы уничтожить его самого: животные, браться и сестры, друзья, учеба и работа, любые успехи. А уж если они почувствуют, что жертва пытается сбежать, отделиться, то с особым усердием начинают уничтожать и подавлять, возвращать зависимость по всем фронтам.
К сожалению, в нашем обществе живут деструктивные убеждения. Например, о том, что жертва сама виновата, что детей нужно воспитывать ремнем, что подростки плохо себя ведут, потому что они подростки («Дури-то в голове много»), а не потому что родители у них дураки и мерзавцы.
Часто в ответ на обращение о пропаже ребенка можно услышать:Да загулял, вернется, идите домой.
А в ответ на жалобы:Правильно делают, что бьют.
Токсы ведь еще умеют очень хорошо притворяться, да и детей принуждают им подыгрывать («Не позорь меня», «Подумают еще, что я тебя убиваю»). По некоторым токсам никогда и не скажешь, насколько те прогнили изнутри и какой треш творят дома.
В отношениях с ребенком они тоже изворотливы. Силой притащат домой, чтобы было с кого коммуналку требовать и на кого спихнуть свою ответственность и вину за неспособность разобраться со своей жизнью. Им нужен кто-то за чей счет можно и дальше самоутверждаться, на ком вымещать свои комплексы и боли: кто-то винит детей в том, что не смог получить профессию мечты, кто-то переносит на детей злость на ушедшего мужа, оставившего кучу долгов.
Выбраться из этого ада физически проще, чем психологически: снять побои и написать заявление на мать, уехать в другой город, попросить поддержки у друзей и социального центра и т.д. Куда сложнее отпустить все это ментально и научиться заново доверять людям, обществу в целом. Но все это реально.
Много бесплатной информации по этой теме вы можете найти в моем Инстаграм https://instagram.com/psych_bogdanova_tp
Бесплатная группа поддержки для людей которые пережили психологические травмы: https://www.facebook.com/groups/ToxRoditeli
Сила слова
Чтобы долго не читать, начну с главного – никто кроме нас не меняет свою жизнь. Ни мои тексты, ни ваш друг, ни лучший в мире психолог, только вы сами. По очень простой причине – никто не может насильно внедрить в вашу голову новые убеждения (если вы не ребёнок).
Да, вам могут дать ценный совет, но даже если он будет лучшим советом в мире, человек не меняется под влиянием слов – потому что слова не создают достаточно сильных нейронных связей в мозгу. Они должны быть закреплены опытом. Именно поэтому я люблю повторять, что в любых отношениях мы можем говорить о том, что нам не нравится один раз. Если человек не меняет своего поведения, второе, третье, десятое повторение не сработают без дополнительного опыта.
При этом важно уточнить пару вещей. Сила слова отдельно взятого человека всё же может быть разной и зависит от двух вещей: авторитета человека и формы выражения.
Про авторитет. Маленький ребёнок скорее поверит маме, которая говорит:
– Не подходи к тем кустам, там опасно.
Чем своему соседу по песочнице, который говорит:
– Попробуй этот вкусный песок.
Аналогично и взрослый скорее прислушается к совету профессионального психолога, чем к своему другу, даже если это один и тот же совет.
С другой стороны, есть ещё форма выражения. Реакция на маму, которая спокойным голосом говорит ребёнку:
– Аккуратно, там машины.
Будет отличаться от реакции на маму, которая орёт, размахивая руками над головой. Это не значит, что при убеждении людей нужно обязательно кричать или давить на жалость. Но с практикой можно научиться делать акцент на том, какую эмоциональную выгоду может получить человек и какой эмоциональной боли он может избежать. В моём понимании это одна из компетенций психолога.
И всё же слова сами по себе не создают перемен. Они могут сделать нас увереннее, поддержать нас в реализации плана, который принесёт перемены, но не слова создают привычки, а действия. Например, вы боялись начинать диалог с незнакомцами, но разговоры с психологом убедили вас «провести эксперимент» и заговорить с коллегой на работе. Этот опыт всё равно будет для вас дискомфортным и сложным, но при поддержке человека он поможет снизить уровень тревоги и показать, что ничего страшного не произошло.
Никто из посторонних не решит наших проблем. Никто не может заставить нас стать увереннее или полюбить себя. Но нам могут объяснить, как это сделать. И если поддержат в желании пережить новый опыт, мы сможем измениться.
Слово индикатор
Всегда бесило слово "кушать", если оно не относится к маленькому ребенку. Если новый коллега зовёт вас "покушать"-тут два варианта:
1. Он/она будет жрать, чавкая, сёрбая, разговаривая с набитым ртом, разбрасывать своей слюной в разные стороны, иногда даже кажется, что хрюкая и попёрдывая, в процессе (90%)
2. Жутко самовлюблённый человек, который тебя продаст, купит и снова продаст, но уже дороже (10%)
Взрослые люди едят.
UPD: https://m.nkj.ru/archive/articles/25802/
10 распространенных слов, которые не нуждаются в переводе
Вы можете найти книги, посвященные словам, которые «непереводимы» с языка на язык, но как насчет слов, которые вряд ли нуждаются в переводе? Различные языки мира эволюционировали, чтобы быть красивыми и разнообразными, и их слова часто, кажется, имеют мало сходства друг с другом. Тем не менее, есть несколько слов, которые звучат практически одинаково по всему миру. Может быть, в звучании этих слов есть что-то интригующе человеческое. В других случаях некоторым продуктам питания просто удавалось сохранять свои названия, когда они переходили от культуры к культуре. Какова бы ни была причина, вот лишь несколько слов из разных языков, которые сумели остаться связанными друг с другом.
10. Пижама
Это слово на хинди и урду обозначает свободные брюки, завязанные вокруг талии, очень модные и популярные в Индии. После колонизации британцы привезли эту одежду домой, и со временем стиль и слово вышли далеко за пределы субконтинента.
Что особенно примечательно, так это то, как далеко оно продвинулось (и за такое короткое время). Почти в любом языке вы можете найти производное слово от пижамы. Будь то «биджама» на арабском или «пицсама» на венгерском языке. Слово «пижама» даже появляется в таких языках, как баскский и ирландский.
Добавьте к этому тот факт, что многие из этих языков, должно быть, ранее имели некоторый термин для пижамы. Это отнюдь не новая концепция. Даже при том, что предыдущие термины, возможно, были простыми составными словами (такими как, «ночная рубашка» (nightgown) на английском языке), они все еще делали довольно важную работу.
Для стольких языков включить этот новый термин и широко использовать – невероятно необычно. Представьте себе, что килты внезапно стали очень модными, и менее чем за столетие каждый язык использовал бы слово «килт» в качестве обозначения юбок. Вы примете это, потому что это будет потрясающе, тем не менее, этот факт все равно останется странным. Точно так же «пижама» – отличное слово, которое весело произносить, но распространение которого довольно трудно объяснить.
9. Окей
Часто цитируемое как одно из самых известных слов в мире, «ОК» довольно хорошо само по себе. Общая история создания «OK» заключалась в том, что газеты 1830-х годов в США сходили с ума по аббревиатурам. «Хорошо» прозвучало впервые как шутка. Аббревиатура «OK» использовалась для обозначения «orl korrekt», преднамеренной ошибки написания «all correct», которая, по-видимому, была истеричной в 1830-х годах.
Ладно, есть и другие теории. Некоторые утверждают, что это производное от «aux Cayes», французский вариант для «из Кей», обозначающий ссылку на гаитянский порт с хорошим ромом. Или, может быть, это от греческого «ola kala», что означает «это хорошо» или «все хорошо», или даже происходит от шотландской фразы «och aye». Каким бы ни было его происхождение, слово быстро распространилось, и теперь его используют и понимают почти в каждой стране, имея в виду, что все в порядке.
Существует несколько теорий легкого распространения «ОК». Одна – эстетическая: изогнутое «О» и прямолинейное «К» очень отличаются друг от друга. Во-вторых, звуки «Оу», «К» и «Эй» существуют в большинстве языков. Впервые упомянутое в сленговом словаре вульгарных слов, «ОК» на самом деле не было принято в формальную речь (хотя это признано несколькими словарями). Тем не менее, оно приобрело всемирную известность и стало незаменимым словом для средних ситуаций.
8. Такси
«Такси» является еще одним относительно недавним словом, которое было включено во многие языки. Произошедшее от термина “taximeter cab” («tax» происходит от средневекового латинского taxa, обозначающего «налог» или «обязанность»), сокращенное слово «taxi» стало повсеместным во всем мире. Хотя оно меняет языки, звучит почти всегда как «tak-see» или очень похоже.
Это может означать, что это короткое и простое слово, которое описывает более сложную идею. В Японии такси бюрократически именовались ippan jokyaku ryokaku jidosha (автомобиль для обычных пассажиров и путешественников). Экономя много чернил, слово takushii стало популярным с самого начала.
Возможно, это было слово, просто популяризированное в других местах, связанных с туризмом. Однако, поскольку США, Европа и Япония в основном использовали слово «такси», большинство стран импортировали свои транспортные средства из страны, которая использовала это слово. Британские автомобили были отправлены в Индию, а такие бренды, как Toyota и Ford, стали широко использоваться в качестве такси по всему миру, что сделало путешествия на одно слово проще для туристов во всем мире.
7. Мама
Слово "мама" одинаково в поразительно большом количестве языков или, по крайней мере, очень похоже, например, eomma на корейском или mami на чешском. (Эквивалентные слова для отцов также похожи, но больше отличаются друг от друга.) Этот устоявшийся термин для «матери» может заставить вас думать, что это слово было настолько сильным, настолько целостным, что оно выжило от раннего человечества и распространилось по всему миру.
Реальная история еще более странная. Оно независимо возникло на многих разных языках. Как такое могло случиться? Исследования показывают, что это имеет непосредственное отношение к раннему развитию речи. Лепет ребенка не является серией случайных шумов и следует шаблону. В вокальных экспериментах дети часто произносят звук «а» в первую очередь. Это самый простой звук, поскольку вы не должны ничего делать с вашим ртом, чтобы произнести его. Закрытие наших губ для создания «ммм» также происходит совершенно естественно. Вспомните, как часто вы до сих пор говорите ммммм?
Эти звуки в сочетании создают распространённое первое слово: «мама». И матери кажется, будто ребёнок к ней обращается. Ситуация разыгрывается по этому шаблону по всему миру. Те же звуки, то же толкование, то же слово. И поэтому, когда бы вы ни захотели позвать свою маму, где бы вы ни были в мире, люди будут понимать, что происходит.
6. Ха-ха
«Ха-ха» – это наш звук для описания смеха. Так было с тех пор, как мы впервые начали записывать слова – вплоть до времен Чосера. Другие звукоподражательные вариации, такие как «хе-хе», «хи-хи» или «хо-хо», просто не могут конкурировать. И, глядя на то, как другие культуры набирают смех на клавиатуре, кажется, что это отражается на большей части мира.
Каждый язык, конечно, имеет различные способы выражения и ввода звука «ха-ха». Например, по-испански будет «jaja». В Таиланде число 5 произносится «ха», поэтому они часто для выражения смеха на клавиатуре набирают « 55555!». Это всеобщее «ха-ха» позволяет легко перевести ваши идеи, если вы хотите быть сухо саркастичным на других языках. Если вы желаете выразить искреннее веселье, то можете, конечно, просто посмеяться.
5. Гитара
Слово «гитара» сложно отследить, поскольку оно применялось к различным струнным инструментам на протяжении всей истории. Только в 19 веке был разработан шестиструнный инструмент, очень похожий на универсальную и обычную гитару, которую мы знаем сегодня.
Эта современная гитара была создана в Испании по подобию средневекового инструмента, известного как guitarra latina. Большая часть Европы дало название этому инструменту, исходя из этого слова. Однако испанское слово имеет корни в греческом слове kithara и арабском gitara.
Однако и слово, и инструмент уходят гораздо дальше. Слово «tar» обозначает «струна» на хинди и происходит от более древнего персидского языка и санскрита. «Tar» можно увидеть во многих других названиях инструментов, таких как тар и ситар.
Эта долгая эволюция, пересекающая континенты, создала общераспространённое слово для инструмента во многих культурах, и в конечном итоге оно интегрировалось в широкий спектр языков.
4. Чай
Китай экспортировал чай, как сам продукт, так и слово, по всему миру. На самом деле китайцы экспортировали два разных слова. «Tea» произносился на большинстве диалектов по всему Китаю, и это произношение распространилось через Шелковый Путь на персидский, а затем урду, арабский, русский и, в конечном итоге, дошло до восточноафриканских языков, таких как суахили.
Тем не менее, существовал особый диалект, произносивший «cha» как «te», и так получилось, что на нем говорили в двух крупных портах голландской торговли: прибрежной провинции Фуцзянь и острове Тайвань. Из голландского слово распространилось по Европе, а также по западному побережью Африки, и повлияло на большое количество языков с того момента.
Есть языки, которые не используют ни одного слова. Неудивительно, что на них, как правило, говорят в странах, где чай растет естественным образом. Однако вы найдете китайские термины почти в 200 различных языках. Производные Cha более распространены, однако, и часто являются названием для сорта чая в языках, которые не используют его. Chai tea (чай масала), например – это индийский чай, популярный во всем мире. Вооружившись обоими словами, вы можете попросить чашку чая практически в любой точке мира.
3. Кофе
«Kof-ee», «kahve», «kava»… Произнесите эти три звука, и вы будете близки к тому, чтобы сказать «кофе» на большинстве языков мира. Это связано с тем, что большинство языков заимствовали турецкое слово kahve (не путать с «Java», который является сленговым термином для обозначения яванского кофе), который, в свою очередь, был основан на более старом арабском слове qahua.
И никто не отошел слишком далеко от этой точки. На самом деле английский язык использует одну из наименее узнаваемых форм. Большая часть Европы изменила «v» на «f» (например, французское café), но голландцы также изменили «a» на «o», оставив его в таких языках, как английский, немецкий и африканский со звуком «kofi». Все, однако, по-прежнему связаны с турецким словом. Популярность напитка быстро распространилась, и слово укрепилось вместе с ним.
Кофеин остается чрезвычайно популярным. Если вы предпочитаете холодные напитки с кофеином, глобальное доминирование Coca-Cola означает, что вы, вероятно, можете попросить его в большинстве месте, и вас поймут. Или вы можете просто выкрикнуть слово «кофеин». Оно тоже почти не изменилось в разных языках. Хотя, возможно, лучше придерживаться просьбы о напитке; люди, просто кричащие «кофеин» в общественных местах, могут все же не получить чашку вкусного кофе, которую они желают.
2. Huh
Исследование 2013 года признало “huh” (русское «А?») как самое универсальное слово в мире. Несмотря на это, слово имеет не одинаковое значение в разных языках…
Что?
Дело в том, что, хотя оно звучит не точно так же, есть невероятно узкий набор параметров, связанных с ним. Эквивалентные слова всегда односложны, имеют вопросительную интонацию, и все имеют похожие гласные и согласные звуки и историю образования. Это может показаться невероятным, но слова с этими правилами являются исключительным открытием. Представьте себе, что «собака» или «стул» имеют присущую форму, воспроизводимую независимо на большинстве языков.
И хотя многие могут не думать о “huh” как о слове, оно является им, с законно занимаемым местом в словарях и все такое. В частности, это звук, который нужно учить, а который мы естественно производим. (Как ни странно, то же самое касается и с шума, который мы издаем, когда чихаем. Так что, если у вас взрывной чих, вы единственный, кто в этом виноват.) Это важный момент, так как в противном случае “huh” было бы просто другим естественным звуком, таким как хрип или плач.
Исследование показало, что эти сходства существуют, поскольку “huh” имеет такую уникальную функцию. Его нужно непринужденно вставлять в разговор, не слишком сильно нарушая первоначальную динамику. По мере развития каждого языка, все они независимо друг от друга обнаружили, что этот тип звука лучше всего подходит для этого. Учитывая такой уровень сходства, это слово может преодолеть языковые барьеры. Оно также полезно, поскольку разговор с кем-то, кто не говорит на вашем языке, непременно приведет к большому количеству «А? Что?».
1. Шоколад
Шоколад – еще одна зависимость, которая стала невероятно популярной во всем мире, в то время как название осталось в значительной степени неизменным. Слово происходит от слова xocolatl из языка науатль. В культуре ацтеков эти какао-бобы широко употреблялись в качестве напитка под названием cacahuatl – вероятное происхождение слова «какао». Испанцы придумали термин «chocolate», и это слово перешло с испанского во многие другие европейские языки, включая английский.
Как и в случае с кофе, возможно, именно скорость, с которой новые культуры подхватили шоколад, удержала название от изменения. Сегодня «шокоголик» – это актуальное слово в реальных словарях, поэтому мало что изменилось.
Как подготовить машину к долгой поездке
Взять с собой побольше вкусняшек, запасное колесо и знак аварийной остановки. А что сделать еще — посмотрите в нашем чек-листе. Бонусом — маршруты для отдыха, которые можно проехать даже в плохую погоду.