Говорят, до революции не было приставки “бес-“. Смотрим в словарь Даля и видим, что это неправда
Очень часто встречается на просторах интернета мнение о том, что приставка “бес-” – это злокозненное изобретение Луначарского, который коварным образом заставил русских людей славить “беса”. А вот до революции, мол, в русском языке такой приставки не существовала. Была только приставка “без-“.
Даже картинки на эту тему разные клепают. Такие, например:
Что можно сказать про людей, которые бегают везде с такими проповедями? Только одно. Они не любят русский язык и не знают его истории. Они даже не додумались заглянуть в “Толковый словарь живого русского языка” Владимира Даля. Им это неинтересно.
А зря. Потому что там они бы обнаружили, что приставка “бес-” прекрасно существовала и до Луначарского, и до революции, являясь органичной частью русского языка.
Мы открыли издание 1863 года (чтобы не было потом криков о том, что все переписали) и сразу увидели там множество слов с этой приставкой: бескнижный, бесконечный, бескостный, бескрылый, беспамятливый, беспеременный, беспечальный, бесплодный, бесплотный, бесповоротный, бесполезный.
При этом в том же словаре Даля находим и такие слова, как “безсонный”, “безсовестный”, “безсолнечный”:
То есть, действительно, многие слова, которые мы сейчас пишем с приставкой “бес-“, раньше писались через “без-“. Но не потому, что приставки “бес-” не существовало. Как вы уже увидели, это просто неправда. Все дело в том, что написание “без-“/”бес-” не было привязано к какой-то четкой логике, а воспроизводило исторически сложившуюся орфографию русского языка, которая до XIX века была довольно хаотичной.
Если вы заглянете в книги, рукописи, письма и летописи времен Алексея Михайловича или Ивана Грозного, то обнаружите, что одни и те же слова там могут писаться по-разному, ни грамматика, ни орфография еще не устоялись.
Дореволюционная чехарда с приставками “без-“/”бес-” – это как раз наследие тех времен. Реформа русской орфографии 1918 года установила четкие и понятные правила их написания. Перед глухими согласными – “бес-“, в остальных случаях – “без-“. Согласитесь, так стало куда проще. А то поди еще вспомни, как там правильно пишется: “бесценный” или “безценный”?
У Даля в словаре, кстати, дано: “бесцѣнный”. Ох, и раскричались бы на него некоторые “знатоки русского языка”. Беса славит, ценным его зовет!
Источник: Литинтерес
Холодная китайская матка & мужские тайные рецепты
За «это ни хера не работает» можно сразу давать российское гражданство)
Правда ли, что Жучка из сказки «Репка» первоначально была просто «сучкой»?
Согласно популярной в интернете версии, единственное имя собственное в русской народной сказке появилось довольно поздно — и не ради рифмы с «внучкой», а из цензурных соображений. Мы проверили, правда ли это.
Спойлер для ЛЛ: правда
Вот что сообщает популярный блогер Игорь Бигдан (ibigdan): «А вы никогда не задавались вопросом, почему в русской народной сказке про репку только у Жучки есть имя? Остальные персонажи без имён — дедка, бабка, внучка, кошка, мышка. Оказывается, в сказке о репке, записанной в середине XIX века публикатором сказок и фольклористом А. Н. Афанасьевым и опубликованной в его сборнике, собака называется не Жучкой, а сучкой. Жучка появилась позднее в одной из многочисленных адаптаций для детей».
Аналогичные сведения сообщал журналист Сергей Доренко, отмечая роль цензуры в этой истории. Также о ней можно узнать из сервисов ответов на вопросы («Большой вопрос.ru», sprashivalka.com).
«Репка» — сказка народная, поэтому говорить о каком-то оригинале (первоисточнике) было бы не совсем корректно. Произведения устного народного творчества не только имеют свойство со временем видоизменяться, но и зачастую параллельно существуют в нескольких вариантах. Однако мы как минимум можем проследить историю первых публикаций.
Считается, что первым произведение о репке опубликовал собиратель русского фольклора Александр Афанасьев в своём сборнике «Народные русские сказки». В Сети в связи с этим часто упоминается 1863 год, однако мы нашли публикацию этой сказки в издании 1860 года. В более ранних доступных на сегодня источниках она не встречается, хотя само издание — перепечатка аналогичной книги 1858 года, о чём сообщается в начале тома. Саму же сказку, как так указано, записал А. Харитонов в Архангельской губернии.
Что мы видим? Действительно, на подмогу деду после бабки и внучки приходит безымянная сучка — по всей видимости, самка собаки. Небезынтересно также отметить, что после сучки к делу подключается не кошка или мышка, а «нога» (с ударением на «о»), причём только с приходом пятой ноги репку удаётся вырвать из земли. По этому поводу есть несколько версий — например, в издании 1983 года «Народных русских сказок А. Н. Афанасьева» сказано, что это ног-птица, то есть грифон. Но это примечание не совсем согласуется с вологодским вариантом сказки, приводимым тем же Афанасьевым («Бежит ножка по дорожке. "Ножка, пособи репку рвать". Рвали-рвали, не могли вырвать…»). Зато в вышедшем в 1868 году сборнике «Детские песни» под редакцией Петра Бессонова всё сходится: «Прилетела нóга, прилетела дрýга, прилетела третья…». На одной из дореволюционных иллюстраций мы можем видеть ноги в обыденном смысле:
Но нас больше интересует личность третьей помощницы, которая и у Бессонова названа «сучкой». Когда же она стала Жучкой? Произошло это ещё до Бессонова, но вскоре после выхода сборника Афанасьева. В 1864 году основоположник научной педагогики в России Константин Дмитриевич Ушинский выпустил учебник «Родное слово», который обрёл большую популярность и издавался с 1864 года до самой революции по нескольку раз в год. Именно здесь собака обретает имя: «Кликнула внучка Жучку. Жучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку: тянут-потянут, вытянуть не могут. Кликнула Жучка кошку. Кошка за Жучку, Жучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку: тянут-потянут, вытянуть не могут. Кликнула Жучка Машку. Машка за Жучку, Жучка за внучку, внучку за бабку, бабку за дедку, дедка за репку: тянут-потянут, вытянуть не могут. Кликнула Машка мышку. Мышка за Машку, Машка за Жучку, Жучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку тянут-потянут — вытащили репку».
Как видим, помимо Жучки, Ушинский упоминает также Машку (возможно, кошку) и мышку. Скорее всего, за основу своей адаптации Ушинский взял именно архангельский вариант, опубликованный Афанасьевым, — он отличается от остальных. При этом Ушинский не оставил сведений о том, почему он отказался от слова «сучка», но, если учесть, что в XIX веке слово уже имело в том числе не самый приятный контекст, его поступок понятен. И в дальнейшем учебник Ушинского, который распространялся в самые отдалённые уголки страны, безусловно, мог оказать влияние на устную фольклорную традицию. Так, уже в «Репке», записанной фольклористами в Заонежье в 1926 году, мы встречаем и внучку, и Жучку, и Машку, и кошку, и мышку. В большинстве современных вариантов сказки Машки уже нет, поэтому в них Жучка —единственный персонаж с именем собственным (за некоторым исключением, когда Машка — имя кошки). Что касается нашего основного вопроса, то, действительно, «сучка» стала «Жучкой» уже после первой публикации народной сказки.
Наш вердикт: правда
В сообществах отсутствуют спам, реклама и пропаганда чего-либо (за исключением здравого смысла)
Аудиоверсии проверок в виде подкастов c «Коммерсантъ FM» доступны в «Яндекс.Подкасты», Apple Podcasts, «ЛитРес», Soundstream и Google.Подкаст
Ответ на пост «Тезаурус норм / Босс доволен»
Помню в днс сервисе работал. Требовалось каждые 3 суток совершать вручную рассылку смс клиентам, чтоб те забрали товар.
Обычно я им всем рассылал: заказ номер такой то готов. Явитесь в сервис днс.
Спустя месяц начальнику что то в голову ударило, тот говорит: нельзя писать слово "явитесь". Спрашиваю- почему?
Тот говорит: слово несёт в себе приказной смысл. Нужно чтоб клиент без приказа шёл к нам.
Ну не вопрос, я стал писать: заказ номер такой готов. Совершите визит в сервис днс.
Спустя ещё месяц тот это увидел, говорит- так тоже писать нельзя))
Ps ещё помню. Пришёл в стельку пьяный мужик с самсунгом. Жалуется что неможет зайти в интернет. После сброса телефона выяснилось что у того вирус сидит который прописал себя в загрузчик- сброс не помогает. Вирус себя маскирует под приложение hot sexy chicks
Клиент стоит на своём, ну ок- я принял устройство, в акте написал: присутствует приложение горячие сексуальные цыпочки, которое блокируют доступ к сети интернет.
Начальник этот акт увидел, до слез смеялся
Новое слово
Сегодня на работе неожиданно для себя придумал новое слово. Уверен, многим зайдет. Итак, слово означает долгий монотонный труд, порой с нулевым результатом, но обязательно с огромным объемом трудозатрат, начинается который после фразы начальства: "Сделать срочно!". Иногда произносится в ответ начальству без осознания смысла произнесённого. Встречайте: ОНОНАДА! На работе уже пользуются. А у вас бывает на производстве ононада?)
Как подготовить машину к долгой поездке
Взять с собой побольше вкусняшек, запасное колесо и знак аварийной остановки. А что сделать еще — посмотрите в нашем чек-листе. Бонусом — маршруты для отдыха, которые можно проехать даже в плохую погоду.