Сообщество - Японский язык
Добавить пост

Японский язык

171 пост 2 437 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

Светящиеся Грибы

Светящиеся Грибы Япония, Иностранные языки, Биология, Грибы, Японский язык, Длиннопост, Telegram (ссылка)

На острове Амами Осима в префектуре Кагосима можно увидеть светящиеся грибы в лесу. Это грибы "Шиино-Томосибидаке".

Эти грибы имеют размер шляпки от 1 до 2 см и растут на увядших деревьях ши. Днем они кажутся коричневыми, но по ночам светятся желто-зеленым или белым цветом.

16 апреля около 30 таких грибов светились вместе.

По словам фотографа природы, известно, что эти грибы светятся таким же образом, как светлячки. Однако точные причины их свечения до сих пор не известны.

Грибы "Шиино-Томосибидаке" можно наблюдать на Амами Осима до июня.

Светящиеся Грибы Япония, Иностранные языки, Биология, Грибы, Японский язык, Длиннопост, Telegram (ссылка)

Светящиеся Грибы на японском языке

鹿児島県の奄美大島 夜になると光る小さいきのこ

4月19日 16時25分

鹿児島県の奄美大島の森の中で、今、光るきのこを見ることができます。「シイノトモシビダケ」というきのこです。

このきのこは傘の形のところが1cmから2cmぐらいで、枯れたシイの木に生えています。昼間は茶色に見えますが、夜になると黄緑色や白い色に光ります。

16日は、30個ぐらいが集まって光っていました。

自然を撮る写真家によると、このきのこは蛍などと同じ方法で光ることがわかっています。しかしどうして光るのかは、よくわかっていません。

「シイノトモシビダケ」は、奄美大島では6月まで見ることができます。


Разбор 10 слов:

  1. 鹿児島県 (かごしまけん, Kagoshima-ken) - "Префектура Кагошима".

  2. 奄美大島 (あまみおおしま, Amami Oshima) - "Остров Амами Осима".

  3. (もり, mori) - "лес".

  4. 光る (ひかる, hikaru) - "светиться, блестеть".

  5. きのこ (kinoko) - "гриб".

  6. シイノトモシビダケ (shiinotomoshibidake) - название гриба "Шиино-Томосибидаке".

  7. (かさ, kasa) - "колпачок (у грибов)".

  8. 枯れた (かれた, kareta) - "увядший, мертвый".

  9. (き, ki) - "дерево".

  10. 昼間 (ひるま, hiruma) - "днем".

Разбор 5 грамматических структур:

  1. の中で (no naka de) - "внутри", используется для указания места действия в предложении.

  2. を見ることができます (o miru koto ga dekimasu) - фраза, обозначающая возможность совершения действия; в данном контексте "можно увидеть".

  3. から (kara) - "от, с", используется для указания начальной точки или предела (например, размера).

  4. に生えています (ni haete imasu) - "растет на", описание места, где что-то растет.

  5. になると (ni naru to) - "когда становится", условие, при котором происходит изменение состояния или действие.


    Пикабу не поддерживает фуригану (это маленькие символы над каждым иероглифом, помогающие понять его произношение). Новости с фуриганой есть на сайте

    Подпишись в нашу группу в телеграмм с актуальными новостями, разбором грамматики, транскрипцией (ромадзи) и озвучкой https://t.me/artjapannews

Показать полностью 1

Частица в японском языке

В Париже началась эстафета Олимпийского огня

Парижская Олимпиада: началась эстафета Олимпийского огня [17 апреля, 17:10]

17 апреля осталось 100 дней до начала Олимпийских игр в Париже, Франция. 16 апреля в Олимпии, Греция, где в древности начались первые Олимпийские игры, состоялась церемония зажжения Олимпийского огня.

Во время церемонии солнце не светило, поэтому Олимпийский огонь был зажжен с помощью огня, созданного во время предварительной репетиции с использованием солнечного света. Затем началась эстафета переноса Олимпийского огня.

После того как огонь пройдет по Греции, его доставят на корабле во Францию. Во Франции 10 000 участников эстафеты перенесут огонь через всю страну. Огонь пройдет через знаменитые места, такие как Версаль и Мон-Сен-Мишель, и достигнет реки Сены, где состоится церемония открытия.

Олимпийские игры в Париже пройдут с 26 июля по 11 августа.

В Париже началась эстафета Олимпийского огня Иностранные языки, Олимпийские игры, Олимпийский огонь, Японский язык, Telegram (ссылка)

Новость на японском языке

パリオリンピック 聖火を運ぶリレーが始まった

4月17日 17時10分

17日、フランスパリで開くオリンピックまで100日になりました。昔、オリンピックが始まったギリシャオリンピアで16日、聖火をつける式がありました。

式のときは、太陽が出ていませんでした。このため、式の練習のときに太陽の光でつくった火で、聖火をつけました。そして、聖火を運ぶリレーが始まりました。

聖火は、ギリシャの中を回ったあと、船でフランスに運びます。フランスでは、1万人がリレーをして聖火を運びます。有名なベルサイユ宮殿モンサンミシェルなどを通って、開会式を行う予定のセーヌ川まで行きます。

パリオリンピックは7月26日から8月11日までです。

Разбор слов:

  1. 聖火 (せいか, сэйка) - Олимпийский огонь.

  2. リレー (рирэй) - эстафета.

  3. 開く (ひらく, хираку) - проводить, организовывать.

  4. 太陽 (たいよう, тайё) - солнце.

  5. 光 (ひかり, хикари) - свет.

  6. 式 (しき, сики) - церемония.

  7. 運ぶ (はこぶ, хакобу) - переносить, транспортировать.

  8. 船 (ふね, фунэ) - корабль.

  9. 有名 (ゆうめい, юмэй) - известный.

  10. 開会式 (かいかいしき, кайкаисики) - церемония открытия.

Грамматические конструкции:

  1. 〜までの (мадэно) - до (указание времени до события).

  2. 〜が始まった (がはじまった) - начался/началась.

  3. 〜をつける (をつける) - зажечь, включить.

  4. 〜で運ぶ (ではこぶ) - переносить с помощью.

  5. 〜まで行く (までいく) - дойти до, достичь.

К сожалению пикабу не поддерживает фуригану (это маленькие символы над каждым иероглифом, помогающие понять его произношение). Новости с фуриганой есть на сайте

Подпишись в нашу группу в телеграмм с актуальными новостями, разбором грамматики, транскрипцией (ромадзи) и озвучкой https://t.me/artjapannews

Источник

Показать полностью 1

В Питере шаверма и мосты, в Казани эчпочмаки и казан. А что в других городах?

Мы постарались сделать каждый город, с которого начинается еженедельный заед в нашей новой игре, по-настоящему уникальным. Оценить можно на странице совместной игры Torero и Пикабу.

Реклама АО «Кордиант», ИНН 7601001509

Как использовать частицу в японском языке

Привет, друзья! Сегодня у нас важный урок - мы поговорим о частице が в японском языке. Эта маленькая частица играет огромную роль в правильном понимании предложений на японском. Давайте вместе разберем, как правильно использовать частицу が и какие у нее особенности. Лучше посмотреть видеоурок, но пару моментов запишем письменно.

Что такое частица が и для чего она используется?

Частица が в японском языке имеет несколько важных функций. Одна из основных - выделение подлежащего в предложении. Когда мы хотим сказать, кто или что совершает действие в предложении, мы используем именно частицу が.

Как отличить частицу が от других частиц?

Важно понимать разницу между частицей が и другими частицами, такими как は или を. Частица が обычно используется для выделения подлежащего, в то время как частица は указывает на тему предложения, а частица を - на объект действия.

БОНУС: Урок японского языка: Различия между японскими частицами は (wa) и が (ga)

Переходите по ссылке на урок японского языка №24

Заключение

Частица が - важный элемент японской грамматики, который поможет вам строить правильные предложения на японском языке. Не забывайте практиковаться, чтобы уверенно использовать эту частицу в разговорной речи.

Спасибо, что присоединились к уроку! Надеюсь, информация была полезной для вас. Если вам понравилось видео, не забудьте поставить лайк и поделиться им с друзьями. До новых встреч✨

Новости на японском языке с переводом в ТГ-канале

Показать полностью

Как вам такой формат? (Для тех, кто учит японский)

Как вам такой формат? (Для тех, кто учит японский) Иностранные языки, Япония, Японский язык, Длиннопост, Telegram (ссылка)

「モペット」という乗り物で交通違反がないか警察が調べた
"Mopetto" to iu norimono de kōtsū ihan ga nai ka keisatsu ga shirabeta
Полиция проверила на наличие нарушений ПДД на транспортных средствах, называемых "мопеды"

4月12日 11時55分
4-gatsu 12-nichi 11-ji 55-fun
12 апреля, 11:55

「モペット」などと呼ばれる乗り物の交通違反が増えています。警察によると、去年東京都では24件の交通事故があって、56件の違反が見つかりました。
"Mopetto" nado to yobareru norimono no kōtsū ihan ga fuete imasu. Keisatsu ni yoru to, kyonen Tōkyō-to de wa 24-ken no kōtsū jiko ga atte, 56-ken no ihan ga mitsukarimashita.
На транспортных средствах, известных как "мопеды", увеличивается количество нарушений ПДД. По данным полиции, в прошлом году в Токио было 24 дорожно-транспортных происшествия, и было обнаружено 56 нарушений.

この乗り物はタイヤが2つで、電気のモーターなどで走ります。日本の法律ではバイクなどと同じルールです。しかし、歩道を走ったり道路の右側を走ったりする違反の連絡が警察にたくさん来ています。
Kono norimono wa taiya ga 2-tsu de, denki no mōtā nado de hashirimasu. Nihon no hōritsu de wa baikunado to onaji rūru desu. Shikashi, hodō o hashittari dōro no migigawa o hashittari suru ihan no renraku ga keisatsu ni takusan kite imasu.
Это транспортное средство имеет два колеса и работает на электрическом моторе. По законам Японии, для них действуют те же правила, что и для мотоциклов. Однако, полиция получает много сообщений о нарушениях, таких как езда по тротуару или по правой стороне дороги.

このため警察は10日、東京の渋谷区の交差点で違反がないか調べました。警官が、1台1台モペットを止めてチェックしました。1時間半ぐらいの間に、ヘルメットをかぶっていない人や運転免許がない人など、5人の違反が見つかりました。
Kono tame keisatsu wa tōka, Tōkyō no Shibuya-ku no kōsaten de ihan ga nai ka shirabemashita. Keikan ga, ichidai ichidai mopetto o tomete chekku shimashita. Ichijikan han gurai no aida ni, herumetto o kabutte inai hito ya unten menkyo ga nai hito nado, go-nin no ihan ga mitsukarimashita.
По этой причине 10-го числа полиция проверила на наличие нарушений на перекрёстке в районе Сибуя в Токио. Офицеры останавливали каждый мопед для проверки. В течение полутора часов были выявлены пять нарушений, включая людей без шлемов и водительских прав.

警察は「モペットもバイクと同じようにヘルメットをかぶることなどが必要です」と話しています。
Keisatsu wa "Mopetto mo baik to onaji yō ni herumetto o kaburu koto nado ga hitsuyō desu" to hanashite imasu.
Полиция говорит: "Для мопедов, как и для мотоциклов, требуется носить шлем и соблюдать другие правила".


Слова для разбора:

  1. モペット (mopetto) - мопед.

  2. 警察 (keisatsu) - полиция.

  3. 違反 (ihan) - нарушение.

  4. 交通 (kōtsū) - транспорт.

  5. 調べる (shiraberu) - исследовать, проверять.

  6. タイヤ (taiya) - шина, колесо.

  7. 電気 (denki) - электричество.

  8. モーター (mōtā) - мотор.

  9. 法律 (hōritsu) - закон.

  10. 運転免許 (unten menkyo) - водительское удостоверение.

Грамматика для разбора:

  1. - частица, указывает инструмент или средство действия (в данном контексте "на мопеде").

  2. - субъектная частица, выделяет субъект или тему предложения.

  3. ないか - форма вопроса в контексте проверки (есть ли нарушения).

  4. など - используется для перечисления примеров, часто переводится как "и так далее".

  5. によると - фраза, указывающая на источник информации (по данным полиции).

К большому сожалению пикабу не поддерживает фуригану (это маленькие символы над каждым иероглифом, помогающие понять его произношение). Новости с фуриганой есть на сайте

Подпишись в нашу группу в телеграмм с актуальными новостями, разбором грамматики, транскрипцией (ромадзи) и озвучкой https://t.me/artjapannews

Показать полностью

Как учить японский язык при помощи новостей из Японии

Новость на русском языке

Пробегитесь по тексту и поймите его смысл, а уже затем переходите к оригинальной статье. Для новичков это не подойдет, но не беспокойтесь в статье есть решение. При помощи фуриганы любой иероглиф можно прочесть.

Восстановлен выпуск рукописной газеты, который не мог быть создан из-за землетрясения, и снова доставлен жителям города

[4 апреля, 12:00]

Как учить японский язык при помощи новостей из Японии Япония, Иностранные языки, Японский язык, Длиннопост

Мотоюки Такии из города Анамидзу в префектуре Исикава каждый месяц создавал газету, чтобы рассказывать о событиях в городе. Он начал эту деятельность после землетрясения в Исикаве в 2007 году, желая поднять дух жителей. Газета создается вручную самим Такии.

В январе этого года, из-за землетрясения, дом Такии был разрушен, и он не смог выпустить газету. Однако через три месяца, в этом месяце, он снова начал ее создавать и доставлять жителям города. Поскольку типография пострадала от землетрясения, Такии использовал свой принтер для копирования.

В газете описываются истории людей, готовивших еду для жителей города, пострадавших от землетрясения.

Читатели говорят: «После землетрясения я редко видел знакомых. Узнать новости о городе очень полезно».

Такии сказал: «Я хочу продолжать поддерживать людей, живущих в городе, с помощью моей газеты».

К большому сожалению пикабу не поддерживает фуригану (это маленькие символы над каждым иероглифом, помогающие понять его произношение). Новости с фуриганой есть на сайте

Новость на японском языке

地震で作れなかった手書きの新聞 また町の人に届ける

4月4日 12時00分

石川県穴水町滝井元之さんは、町のことを伝える新聞を毎月1回、作っていました。2007年に石川県で起こった地震のあと、みんなを元気にしたいと考えて、始めました。滝井さんが手書きで作っています。

滝井さんは今年1月、地震で家が壊れて、新聞を作ることができなくなりました。しかし、3か月が過ぎた今月、また新聞を作って、町の人に届けました。印刷の会社が被害を受けたため、自分のプリンターでコピーしました。

新聞には、地震で困っている町の人のために食事を作った人たちのことなどが書いてあります。

読んだ人は「地震のあと、知っている人にあまり会っていません。町のことがわかって役に立ちます」と話しました。

滝井さんは「これからも町で生きていく人を新聞で応援したいです」と話しました。

Разбор слов:

  1. 地震 (じしん) - землетрясение.

  2. 手書き (てがき) - рукописный.

  3. 新聞 (しんぶん) - газета.

  4. 印刷 (いんさつ) - печать.

  5. プリンター (ぷりんたー) - принтер.

  6. 食事 (しょくじ) - еда, пища.

  7. 読んだ人 (よんだひと) - читатель, тот, кто прочитал.

  8. 役に立つ (やくにたつ) - быть полезным.

  9. 応援 (おうえん) - поддержка.

  10. 町 (まち) - город, населенный пункт.

Грамматические конструкции:

  1. 〜で起こった - произошедший в ~.

  2. 〜を作ることができなくなりました - не смог создать ~.

  3. 〜が過ぎた - прошло ~.

  4. 〜でコピーしました - скопировано с помощью ~.

  5. これからも〜したいです - хочу продолжать ~ в будущем.

Показать полностью 1

THEORY OF BEAUTY METAL COVERS

Угадайте звездного капитана юмористической команды «Сборная Красноярска» по описанию одного из участников

Ну что, потренировались? А теперь пора браться за дело всерьез.

Показать полностью

Brawl Stars я тебя люблю

Brawl Stars я тебя люблю Бред, Япония, Длиннопост
Brawl Stars я тебя люблю Бред, Япония, Длиннопост
Показать полностью 2
Отличная работа, все прочитано!