Ответ на пост «Ляпота или лепота?»
Как это еще не выложили тут?
Шесть аббревиатур, которые никогда не пишутся заглавными
Русский язык велик и могуч не только своими правилами, но и своими исключениями. Вроде бы есть совершенно понятная, четкая закономерность, которой надо следовать, чтобы писать грамотно. Но вдруг влезает какой-нибудь кофе мужского рода и не подчиняется никаким обычным нормам.
С аббревиатурами – та же история. Казалось бы, чего проще – если перед нами сокращение инициального типа, то его следует писать заглавными буквами. Было Министерство внутренних дел – превратилось в МВД. Были Соединенные Штаты Америки – превратились в США, было жилищно-коммунальное хозяйство – превратилось в ЖКХ.
Но есть в русском языке такие сокращения, которые из этого правила выбиваются. Они тоже получаются путем оставления от исходного словосочетания только первых букв входящих слов. Но то, что в итоге получилось, ни в коем случае нельзя писать прописными буквами – только строчными, как обычные слова. Как бы это странно ни звучало!
Увы, но очень часто в письмах, заметках, статьях, комментариях, документах и прочих текстах эти исключения упорно пишутся заглавными буквами. Причем авторы таких текстов не то, что не допускают мысли о том, что совершают ошибку, но и начинают убеждать всех окружающих, что так и должно быть – есть ведь правило!
Итак, вот шесть русских аббревиатур, которые, вопреки ожиданиям, пишутся только маленькими буквами.
Вуз
Начнем с самого распространенного заблуждения. Вуз (высшее учебное заведение) всегда и везде должен писаться именно так. Никаких ВУЗов в русском языке просто не существует. Особенно печально, что эту ошибку нередко допускают сами преподаватели. Внутривузовские тексты, объявления, афиши, поздравления, документы, справки и т.д. просто переполнены тремя буквами в ошибочном написании: ВУЗ.
Втуз
Это своего рода “младший брат” вуза, который страдает от той же ошибки. Расшифровывается эта аббревиатура так: высшее техническое учебное заведение. И, конечно, все, что было сказано по поводу вуза, в полной мере относится и к втузу.
Дот
А это слово часто встречается в военно-исторических текстах. Оно означает долговременную огневую точку. Когда-то, лет семьдесят назад, оно писалось заглавными буквами, но с тех пор настолько часто использовалось в речи (в военных романах, мемуарах, фильмах, устных воспоминаниях о войне), что превратилось из сокращения просто в слово. Пишется строчными – дот.
Дзот
И опять у нас “младший братец”. Дзот – это деревоземляная огневая точка. И с этой аббревиатурой произошла ровно та же самая история. На сегодняшний день единственное нормативное написание – строчными буквами.
Бомж
Вот с этой аббревиатурой, пожалуй, ошибок меньше всего. Сейчас мало найдется тех, кто станет писать это слово заглавными: БОМЖ. Многие даже уже не в курсе, что это вообще аббревиатура, за которой скрывается лицо без определенного места жительства. Срок, за который это слово перестало писаться заглавными, был очень маленьким – чуть ли не мгновенно оно перешло в разряд исключений, быстро обкатавшись в живой речи.
Врио
Распространенная ошибка в среде чиновников и предпринимателей – писать слово врио заглавными буквами. Расшифровывается оно так: временно исполняющий обязанности. И формально, конечно, является аббревиатурой. Но правила современного русского языка знают только одну норму – написание этого слова строчными буквами: врио.
Бонус: спа
И напоследок напомним, что писать слово спа заглавными буквами тоже не стоит. Это очень грубая ошибка, которой сейчас грешат слишком многие. Дело в том, что спа – это вообще не аббревиатура. Обозначение такого вида физиотерапии или просто релакса произошло от названия бельгийского городка Спа, в котором его широко использовали.
А ошибочный вариант укоренился с подачи менеджеров и пиарщиков, которые придумали на заре 1990-х и пустили в оборот якобы расшифровку: sanus per aquam (здоровье через воду – по-латински).
Источник: Литинтерес
Глоток Китайской Мудрости: 100 Изречений, Которые Обогатят Вашу Жизнь
В этом видео вы узнаете 100 золотых изречений древней Китайской мудрости, которые помогут вам лучше понять самих себя и мир вокруг. Эти короткие, но глубокие фразы научат вас ценить каждый момент, быть терпимее к ошибкам ближнего, ценить друзей и семью. Вы сможете избежать ловушек прошлого и с уверенностью двигаться в будущее. Глоток древней мудрости даст вам мудрость и вдохновение на весь день!
Происхождение слова танк
Слово танк пришло в русский язык из английского. Английское tank в значении «боевая бронированная машина» отмечается только в 1915 году, тогда как до XX века этим словом обозначали резервуар или цистерну для жидкостей.
Дело в том, что во время Первой мировой войны слово tank использовалось британцами как кодовое обозначение новой техники, о которой ещё толком ничего не было известно немцам. Британцы стремились дезинформировать разведку противника, выдавая отправляемые по железной дороге боевые машины за обычные цистерны, перемещение которых не вызывало у противника большого интереса.
Однако уже осенью 1916 года немцы впервые столкнулись с этими самыми «цистернами» в бою — на реке Сомме. Так прогремел на весь мир знаменитый «ромбовидный» танк Mk I. Можно сказать, что и слово tank вошло почти во все языки мира именно в этом году.
В ряде языков имеются свои собственные названия танка: французское char de combat, итальянское carro armato, немецкое Panzer, польское czołg, греческое άρμα μάχης, шведское stridsvagn, pansarvagn, датское kampvogn, венгерское harckocsi, финское panssarivaunu и т. д. Но и слово tank им тоже не чуждо.
Дальнейшая история слова tank уводит нас, как ни странно, в Индию. Английское tank пришло из португальского tanque «резервуар для воды», которое происходит из одного из языков западной Индии; ср. гуджарати ટાંકી (ṭā̃kī), маратхи टाकी (ṭākī) «резервуар».
Химические элементы: этимология. Часть 3
Сера: несмотря на то, что кажется, будто это слово интуитивно нам понятно и очевидно происходит от прилагательного "серый", это очень вряд ли. Потому что по-польски "серый" будет "szary", а вот "сера" будет "siarka". Будь они родственными, в польском корень тоже был бы одинаковым в обоих этих словах.
Намного вероятнее, что "сера" - это заимствование, как и большинство других названий химических элементов.
Правда, и тут тоже не всё гладко.
Есть латинское слово "serum", которое переводится как "сыворотка" (и происходит от праиндоевропейского *ser- с семантикой "течь", чьих родственников в близких нам языках не сохранилось, кроме, разве что, "серотонина", правда, я так и не поняла, тонизирует ли он сыворотку крови).
А вот в менее близких (санскрите) есть слово "сансара" ("самсара"), где второй корень как раз вот этот, а первый соответствует нашему "сам". Получается, что "сансара" - это "самотёк".
Ну и ещё есть "штрудель", потому что "Strudel" в немецком это не только вкусняшка, но и "водоворот", от того же *ser-. А пирог назвали так, потому что в разрезе видно, как кругами расположено в нём тесто, то есть оно в штруделе закручивается в настоящий водоворот.
Вот так, начали с серы, а пришли к тому, что сансара и штрудель - однокоренные слова.
А ещё есть не менее латинское слово "cēra", означающее "воск" (которое на самом деле заимствовано неведомо откуда).
В общем, откуда именно наша сера - согласия нет.
Хлор: а тут наоборот всё просто, он происходит от греческого χλωρός [khlōrós] ("светло-зелёный, жёлтый"), что идёт от праиндоевропейского *ǵʰelh₃-, который изначально, как и большинство цветовых корней, означал какой-то блеск или сияние.
Среди прочего оттуда же происходят:
русские слова "желтый", "желчь", "зелёный", "золото", "зелье", "зола".
английские слова "gold" ("золото"), "yellow" ("желтый"), "glad" ("радостный"), "gloss" ("блеск"), "glance" ("взгляд"), "glass" ("стекло"), "glitter" ("блеск, мерцание")
"холера", потому что эта болезнь считалась связанной с желчью, а слово "желчь" не только у нас происходит от того же корня (англ. "gall", греч. "khole"), отсюда же и "меланхолия", что переводится как "чёрная желчь"
Аргон: тоже происходит от греческого слова, а именно ἀργός [argós] ("ленивый"). Так его назвали потому, что он совершенно ни с кем не хочет вступать в реакции. Ему норм.
Это слово получилось из отрицательной приставки "а" и слова ἔργον [érgon] ("работа"), которое пришло из праиндоевропейского *wérǵom.
Оттуда же английское "work" ("работа")
Слово "энергия" происходит от греческого ἐνέργειᾰ [enérgeia], что является тем же корнем, что и у аргона, просто с другой приставкой
Слово "аллергия" сделано в наши дни по образцу предыдущего, только в начале стоит слово ἄλλος [állos] (“другой"), получается "другая работа"
Слово "бульвар" попало в таком виде к нам и в английский из французского "boulevard", а вот туда пришло из голландского "bolwerc", где вторая часть наша исследуемая, а первая означает "круг". Так сначала называли крепостные стены вокруг города, а потом уже оно стало симпатичной улицей для прогулок
"Демиург" - это тот, кто работает для людей. Второй корень наш, а первый "демос" ("народ"), тот же, что и в слове "демократия"
Хирург: тут в начале корень χείρ [kheír], что значит "рука", а целиком получается "на все руки мастер"
"Драматург" - это тот, кто делает драму, слово сделали в XIX веке по аналогии с предыдущими, и сюда же можно отнести "металлурга".
"Эргофобия" - страх работы. Не знала раньше этого слова, но теперь знаю, как называется моё заболевание.
Георгий дословно переводится как "работник на земле", особенно если вы узнали в первом слоге имя Геи, богини земли.
Ну а "орган" - это просто работник, или инструмент. Отсюда же позже назвали и "оргáн".
Калий: изначально он или какое-то его соединение в виде грязноватой соли было известно нам под именем "поташ". Это название и сегодня используется в мире (англ. "potassium"), а происходит из голландского "potasch", где возникло путём соединения слов "pot" (“горшок”) и "as" (“зола, пепел”). Поташ получали, сжигая солому или дерево, смешивая золу с водой и выпаривая её. Полученное использовали в качестве моющего средства.
А наше "калий" пришло позднее из немецкого "Kalium", которое создали на основе арабского قِلْي [qily] ("пепел").
Кальций: происходит от латинского слова "calx" (“известняк, мел”). Возможно, оно родственно также греческому χάλιξ [khálix] “галька”, но в любом случае оба этих слова заимствованы из какого-то субстратного языка. Привет критянам?
Отсюда англичане позднее поимели и свой "мел" ("chalk"), а всему миру досталось слово "калькулятор", потому что "calculus" в латыни было уменьшительным от "calx", и так называли счётные камешки.
Титан: тут, конечно, замешан греческий Τῑτᾱ́ν [Tītā́n], то есть "титан", тот самый, мифологический. Но с этимологией тут туго. Основной версией считается родство со словом τῐ́τᾰνος [títanos] ("белая земля, белая глина"), и тогда титаны - люди из белой земли или глины. Учитывая, что они были детьми земли Геи и неба Урана, с них станется.
Ванадий: поскольку соединения этого металла имеют красивый цвет, ему дали имя Фрейи, германской богини любви и красоты. Древние скандинавы называли её именем Vanadis, что, вероятно, связано с Венерой.
Имя этой богини происходит от индоевропейского корня *wen- с семантикой "желание", который стал источником также для слов:
англ. "wish" ("желать")
англ. "win" ("побеждать") - изначально "желать победы"
"венерический", что касается болезней, которые возникают из-за воплощения некоторых плотских желаний
Хром: происходит от греческого χρῶμα [khrôma] "цвет, цвет кожи, кожа", которое, возможно, происходит от праиндоевропейского *gʰer- ("тереть, штриховать, молоть"). Либо пришло неведомо откуда. Но мы всё-таки рассмотрим потомков этого корня. Если греческое цветовое значение скорее вышло из семантики "натирания" и "штрихования" (если оно вообще отсюда), то остальные больше продолжили тему "перетирания" и "перемолки". Итак, из *gʰer- ("тереть, штриховать, молоть") происходят:
прагерманское *grautaz ("крупный, крупнозернистый"), которое превратилось в английское "great" и немецкое "groß" ("большой, великий"), а ещё в древнескандинавское "grautr" ("каша"), что дало слова с тем же значением, например, в исландском "grautur" и шведском "gröt"
прагерманское *greutą ("гравий, песок, зерно"), откуда получилось английское "grit" c тем же значением, а ещё исландское "grjót" ("булыжник")
и ещё целая группа русских слов, а именно "груда", что, видимо, изначально означало кучу зерна, потому что в родственном литовском, например, "grū́das" - это "зерно"), и, возможно, слова "грызть" (как бы "перемалывать зубами") и "грусть" (потому что она тебя грызёт, либо давит)
Поиграем в бизнесменов?
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.