Яндекс шаверма))
Игрушка "Шедеврум" от Яндекса не понимает русского (переводя его на английский для генерации), зато отлично понимает на инглише, хоть и подчеркивает все слова красным для юзверя (пАчИмУ блин??)))., применяет неуместную цензуру к португальскому и отрисовывает по английскому транслиту японского). Понимаю, что это лишь мобильная игрушка, но ожидал большего, черт дери, громкие ИИ))
Так, на слова этой песни "Mama eu quero" вкупе с "daa chupeta" (речь всего лишь о детской соске), это чудо генерит:
.. на куплет про баттерфляй из шуточной песни:
..приложение понимает только "баттерфляй", да и то - в качестве бабочки в переводе с инглиша!
Уточним:
Казалось бы, хоть в каком-то виде, приложение все же реагирует на русский язык?
-Нет, оно просто легче ассоциирует butterfly style в butterfly stroke (брассом) на инглише (можно проверить поисковиком).
Дадим задачу посложнее? На японском?
Ок:
("медведь белого цвета, белый медведь". Задача из первого класса так сказать. Только вот написана она не прям уж по-японски). Отлично!
Проверим дальше? Хорошо:
Удивительно, но понимает "Зелёный" по-японски.
Красный понимает. И почти по-японски))
...
Удивительное приложение, которое почему-то не понимает русского языка;)
Стебусь отчасти, конечно. В качестве развлечения для школьников (не знаю, какой страны, честно) - норм. Мне, как троечнику по русишу тоже норм зашло, но жена чего-то гневается.
... ИИ? )) Гы... Резюмирую, что надо бы на инглише писать в неё ("а еще ем в неё" - строчка из старинного анекдота про боксёра).
Доброго здоровья всем, ребят! Позитива и всего самого-самого наилучшего вам.
Какие языки учат больше всего в мире?
👅Duolingo (популярное приложение для изучения языков) выкатило интересный отчет по своим пользователям.
1,2 картинки - самые популярные языки для изучения
3,4 картинки - вторые самые популярные языки для изучения
Из сюрпризов:
- интерес к украинскому языку вырос на 37%. Больше всего его изучают в Австралии, Канаде и Финляндии
- португальский вытеснил русский из топ-10
- корейский обогнал итальянский. Особенно активно его стали учить в Индии (+75%)
- 86% людей, интересующихся японским, моложе 30 лет
- в США второй язык - английский, в Германии - немецкий, в Испании - испанский.
Топ-10 самых популярных языков:
1. Английский
2. Испанский
3. Французский
4. Немецкий
5. Японский
6. Корейский
7. Итальянский
8. Хинди
Готовы к Евро-2024? А ну-ка, проверим!
Для всех поклонников футбола Hisense подготовил крутой конкурс в соцсетях. Попытайте удачу, чтобы получить классный мерч и технику от глобального партнера чемпионата.
А если не любите полагаться на случай и сразу отправляетесь за техникой Hisense, не прячьте далеко чек. Загрузите на сайт и получите подписку на Wink на 3 месяца в подарок.
Реклама ООО «Горенье БТ», ИНН: 7704722037
Спидран по Duolingo, или Tir d'une lettre particulire
"みずください"
— Из сабжа
Я тут японский язык на Дуолинго подрубил, нисколько не читерив на тесте. Начал обращать абслюютно конские для Бронзовой лиги масштабы ХП, в ходе чего вылетел в первую строчку оной в первый день (240 с чем-то). Соль дуолинового вводного теста не в том, что можно предварительно проверить навыки в языке и начать со своего личного уровня, а в том. что можно мотать опыт, фактически обращая все одни и те же слова. Честно, я из этой совы только и узнал, что "мидзу кудасай", да и только. Даже числам не научила, Дуо, ты, утырка. Да, знаю - ити, ни, сан итд итп... Чисто рофлян сморозить хотел, вот и заморозил. Вот ща хирагану учу, шоб по-трушному моры в псто записывать - кириллицей как-то скоромно, но только толку? Все равно, если правильно ответить всё на вводном тесте, то такой спидран выйдет, что даже TAS включать не будет нужно. Тупо бездумное кликерство, и ты сродни Darbian'у. Кстати, помимо "скоромной транскрипции японских слов кириллицей", ты, дорогой пикабушник, наверняка заметил, что заголовок сего написан на французском. А я не специально это делал! Просто несколько десятков-сотен тысяч строк кода на Scala не то что меня нихонго не научили, да так они еще на меня тентакли пускают! Вот здорово-то...
З.Ы. Да, я еще в эпиграфе еврокавычки поставил.
Страница из японского учебника по русскому языку
Из Telegram-канала Английский для жизни ;)
Друг познается в чате
«Чат на чат» — новое развлекательное шоу RUTUBE. В нем два известных гостя соревнуются, у кого смешнее друзья. Звезды создают групповые чаты с близкими людьми и в каждом раунде присылают им забавные челленджи и задания. Команда, которая окажется креативнее, побеждает.
Реклама ООО «РУФОРМ», ИНН: 7714886605
Толстяк, розовый, ушной… Как пальцы рук называются на других языках?
У каждого пальца человеческой руки есть свое собственное имя. Даже у того, который зовется безымянным, как бы парадоксально это ни звучало. Ведь так зовется именно он, это его законное название.
Названия пальцев мы заучиваем в самом раннем детстве. Настолько раннем, что даже вспомнить этот момент практически невозможно. Кажется, будто мы всегда знали, что вот это – большой палец, а это – мизинец, а это – указательный…
Английские пальцы
И точно так же англоговорящие детишки с пеленок знают названия своих пальцев. Только, разумеется, не русские названия, а английские. Вот такие:
Если вдруг картинку плохо видно или она не прогрузилась, перечислим их еще раз.
Большой палец – thumb
Указательный палец – index
Средний палец – middle
Безымянный палец – ring
Мизинец – pinky
У каждого названия есть свой смысл. Thumb происходит от древнегерманского слова со значением толстый. Index – это указательный, точно так же, как и у нас. Middle – средний, тут тоже полное совпадение. Ring переводится как “кольцо”. Смысл тут в том, что именно на этот палец надевают обручальное колечко. Ну а Pinky – это просто розовый. Почему так обозвали мизинец, непонятно.
Французские пальцы
А что в других языках? Как пальцы называются во французском, например? Что ж, смотрим внимательно вот на эту картинку:
И тоже сразу перечислим их еще раз
Большой палец – pouce
Указательный палец – index
Средний палец – médius
Безымянный палец – annulaire
Мизинец – auriculair
Слово Pouce (большой палец) происходит от латинского pollex с тем же значением. А оно в свою очередь восходит к латинскому же корню со значением “сильный”. С указательным пальцем у французов все так же, как у нас и у англичан. Средний зовется médius, что так и переводится – средний. Безымянный – это annulaire, от слова anneau (кольцо). Смысл тот же, что в английском.
Самое интересное название у французского мизинца. Он называется auriculair, что в переводе означает “ушная раковина”. Странно, правда? Весь смысл в том, что для французов это тот палец, которым обычно ковыряются в ухе. То есть по факту его название можно перевести как “ушной”.
Японские пальцы
Немецкий, итальянский, испанский языки разбирать не очень интересно, там по факту повторяются те же названия. Максимум мизинец может называться “маленьким”, что крайне логично. Давайте лучше перенесемся на другой конец евразийского континента и узнаем, как там с этим дело обстоит у японцев.
Опять смотрим на картинку, а под ней вновь будет все обозначено текстом:
Большой палец – Oyayubi
Указательный палец – Hitosashiyubi
Средний палец – Nakayubi
Безымянный палец – Kusuriyubi
Мизинец – Koyubi
Каждое из этих слов включает в себя корень yubi со значением “палец”. А вот то, что идет перед этим корнем, очень любопытно.
Oya означает “старший”, тут ничего сложного. Hitosashi – это фактически два слова, которые переводятся как “люди” и “тыкать”. То есть это тот палец, которым показывают на людей. Тот же указательный, но чуть позамороченнее. Naka – это середина, так что этот палец у японцев тоже зовется средним. Koyu – маленький, отличное название для мизинца.
А вот Kusuri мы оставили на закуску. В переводе это значит “лекарство”. Как думаете, почему? Какая тут связь с безымянным пальцем? Дело в том, что старину японские лекари именно этим пальцем обычно помешивали свои снадобья при приготовлении.
Такие вот занятные подробности повседневной жизни других народов открывают нам совершенно обычные пальцы.
Источник: Литинтерес