М. Ю Лермонтов - "Прощай, немытая Россия". Россия. Русофобия. Либералы России
Всем привет!!!
Очередное доказательство русофобии и умышленной духовной безграмотности "либералов-блогеров".
В отличии от современых "артистов" Лермонтов любил Россию...
Это сейчас у нас модно (в определёнеых кругах) не любить Россию и учить этому других, рассказывая какая плохая страна Россия, и что всю свою историю ходила в лаптях и дорог не было😁
Но почему то эти "определенные круги общества" не показывают, как надо любить Россию, как строить дороги, как шить ботинки, чтобы не ходить в лаптях и прочее... им проще придумать стишок и раскрутить его в соцсетях, накручивать лайки и комменты...
Как всегда, в коментах появятся те, кто будет говорить, что история России это ничто по сравнению с историей других стран и что Россией руководили развратники, убийци и корупционеры и ничего святого у России нет...
Без названия
Меня невольно поразила способность русского человека применяться к обычаям тех народов, среди которых ему случается жить; не знаю, достойно порицания или похвалы это свойство ума, только оно доказывает неимоверную его гибкость и присутствие этого ясного здравого смысла, который прощает зло везде, где видит его необходимость или невозможность его уничтожения.
М. Ю. Лермонтов, «Герой нашего времени»
Правила написания стихов по юному М.Ю. Лермонтову
Данная статья относится к Категории: Творческое развитие юношей и девушек
«Еким Шан-Гирей, приехавший в Москву осенью 1828 года, с удивлением обнаружил на книжных полках братца большую серию русской поэзии от Ломоносова до Пушкина. Год назад Мишель знал о существовании отечественных талантов по хрестоматиям; к августу 1828-го они были уже не просто прочитаны от корки до корки, но и проштудированы.
Ещё до поступления в пансион, привезённый летом 1828 года в Тарханы на отдых от усиленных занятий, Лермонтов на досуге изобрёл и свой способ ускоренного освоения основ русской версификации: написал поэму «Черкесы», точнее, составил из чужих стихов, хранившихся в его памяти, словно из готовых частей разобранных поэтических конструкций.
Тут не только Пушкин, но и И. Дмитриев, и И. Козлов, и К. Батюшков, и даже Байрон, правда, пока ещё взятый из десятых рук - русских переложений с французских переводов!
Переписав «Бахчисарайский фонтан» Пушкина, переписав в буквальном смысле слова, он принимается за переделку его «Кавказского пленника», даже названия не изменив! В той же манере: то несколько отступая от оригинала, то почти дословно копируя его, Лермонтов переписывает и другие поэмы Пушкина...
Исследователи лермонтовского творчества потратили уйму времени, чтобы определить, откуда взят тот или иной «блок» в ранних поэмах Лермонтова.
Подводя итоги этих разысканий, Б. Эйхенбаум, в широко известном сочинении - «Лермонтов. Опыт историко-литературной оценки» (1924) - доказывая, что в поэзии Лермонтова нет «подлинной органической конструктивности», что «внимание автора направлено не на создание нового материала», а на «сплачивание готового», следующим образом охарактеризовал его юношеские поэмы: «Упражнение в склеивании готовых кусков». Тот же метод - склеивание! - только в более тонком варианте исследователь видит и в творчестве Лермонтова зрелого периода.
Но дело-то в том, что Лермонтов, в период создания «коллажных» поэм, и не думал, не подозревал даже, что сочиняет свое! Переписывая и переиначивая, он не заимствовал, а изучал. Брал уроки стихотворного ремесла, русского языка, пластики, живописи, гармонии - словом, учился искусству поэтической композиции и тайнам сюжетосложения, но по своей, а не мерзляковской методе! (Мерзлякова Мишель недолюбливал: Мерзляков был учёный педант.
А.М. Миклашевский, соученик Лермонтова сначала по пансиону, а потом и по юнкерской Школе, живо запомнил, «как на лекциях русской словесности заслуженный профессор Мерзляков принёс... в класс только что вышедшее стихотворение Пушкина «Буря мглою небо кроет» и он, как древний классик, разбирая это стихотворение, критиковал его, находя все уподобления невозможными, неестественными, и как всё это бесило тогда Лермонтова».)
Б. Эйхенбаум точен в определении и приёма изготовления текста - «склеивание», и технологии «склейки»: «Иногда тексты совпадают буквально, иногда произведены переделки - текст подлинника развёрнут вставками или разнесён в разные места».
Однако, повторяю, всё это не было творчеством, равно как и использованием чужого материала... Придуманная форма самообучения стиховому ремеслу не имела прецедентов. И не могла служить прецедентом, ибо упражнение подобного рода возможно было лишь в лермонтовскую эпоху, точнее, в эпоху его ранней юности, когда поэмы писались по строго соблюдаемым правилам.
Лермонтов эти правила изучал, тренируя свою способность мгновенно, на лету, при работе не над своим текстом, отбраковывать неудачные, натянутые выражения.
Оставлялось лишь то, что годилось для вторичного использования, и одновременно ставился интереснейший эксперимент: сможет ли он собрать из этих типовых деталей нечто связное? (Так в русских театрах той поры собирали декорации из того, что было «на складе».) […]
Оценивая работу тринадцатилетнего мальчика над текстом классика,
Б. Эйхенбаум пишет: «Характер переделок - совершенно ясный: Лермонтов отбрасывает всё то, что звучит как архаизм: «И се зрю», «громы внемлю» и т.д.».
На мой взгляд, работа была куда более сложной, чем удаление из текста архаических рудиментов. Прежде всего, автор коллажных «Черкесов» меняет систему рифмовки - за счёт увеличения парных рифм, что несомненно увеличивает динамизм, стремительность поэтического ритма и шире - «походки стиха».
Во-вторых, сразу выделены и сохранены строки, так сказать, безусловно, удавшиеся, «крепкие»: «Ядро во мраке зажужжало», «Метутся, строятся, делятся», «И целый ряд бесстрашных пал», «Покрывши всадника собой».
В-третьих, Лермонтов устраняет погрешности против истины положений. Дмитриев, описав рукопашную схватку, дает следующую концовку: «И разом сильного не стало». Лермонтов исправляет: «И разом храброго не стало», справедливо рассудив (для этого у него уже имелся солидный опыт потешных рукопашных), что в этом роде боя больше всего рискует не самый сильный, а самый храбрый, то есть отчаянный.
Но интереснее всего переделка, которой подвергся самый выразительный эпизод картины - поведение раненого коня. У Дмитриева конь с копьём во чреве вскакивает на дыбы. Лермонтов, воссоздав «в уме» картину, замечает ошибку: ранить коня в живот брошенным копьем можно лишь в тот момент, когда конь уже «вздыбился». И он устраняет несуразность: «Бурый конь с копьем вонзенным, вскочивши на дыбы, заржал». Вносит он в эпизод и ещё одну деталь. У Дмитриева раненая лошадь падает навзничь, «покрывши всадника собой». Лермонтов, уже к 13 годам отличный наездник, знает, что конь может подмять под себя сброшенного всадника, и то лишь в случае, если, упав, начнет сильно «рваться»!
Марченко А.А., С подорожной по казённой надобности. Лермонтов, М., «Книга», 1984 г., с. 84-86.
+ Ваши дополнительные возможности:
Плейлист из 9-ти видео: ТЕХНОЛОГИИ БУДУЩЕГО
Изображения в статье
Михаил Юрьевич Лермонтов — русский поэт, писатель / РИА Рустим
Изображение kerttu с сайта Pixabay
Изображение Jirreaux Hiroé с сайта Pixabay
Раннее ощущение избранничества – случай М.Ю. Лермонтова
Данная статья относится к Категории: Творческое развитие юношей и девушек
«Лермонтов рано почувствовал в себе исполинские силы. Гениальность свою он воспринимал как избранничество. Уже мальчиком поэт считал, что он рождён для свершения великих дел, для славы родины, для блага народа.
Художественное творчество он никогда не рассматривал как нечто самодовлеющее. Поэта с первых же написанных строчек увлекали гражданские цели. Он мечтал о роли поэта-пророка, о прямом историческом действии. Мысль о великой миссии, для которой он предназначен, сопровождалась у Лермонтова трагическими предчувствиями. Ему казалось, что он не успеет свершить задуманных дел, что его постигнет ранняя и насильственная смерть. Больше всего поэт боялся погрязнуть в ничтожестве, в среде пошлой посредственности. Он стремился к подвигам, к героическим деяниям, внутренне подготовившись заплатить за них, если нужно, головой.
Произведения, в которых Лермонтов говорит о своей избраннической миссии, носят неясный характер. Они облечены в дымку таинственности. Мысли, выраженной в них, придан загадочный характер. Создается впечатление, что поэт заносил на бумагу думы о своём великом призвании в зашифрованном виде. У Лермонтова были свои заветные мысли, чувства, даже имена, которых он не хотел преждевременно раскрыть перед миром:
Кто может, океан угрюмый,
Твои изведать тайны? кто
Толпе мои расскажет думы?
Я - или Бог - или никто!
Мысль об избранничестве проходит настойчиво через всё творчество поэта. Перед исследователем встает заманчивая задача - проникнуть сквозь воздвигнутую поэтом таинственную ограду. Задача эта представляется осуществимой. При внимательном анализе за недомолвками и иносказаниями обнаруживаются контуры определённого круга идей, многократно взвешенных разумом и фантазией поэта.
Ещё в отрочестве Лермонтов заметил противоречие своих мечтаний с реальным порядком вещей. Он видел, что суровый ветер окружающей жизни легко развевал их легкую и нестройную цепь. Сознание противоречия между идеалами и действительностью рано родило у поэта трагические предчувствия: ему суждено, полагает он, только начать какую-то неведомую и чудную песню, но ему не удастся допеть её до конца.
И слышится начало песни! - но напрасно! -
Никто конца её не допоёт!..
Предчувствие невозможности выполнить до конца своё назначение в мире вследствие препятствий, создаваемых действительностью, рождало в Лермонтове протестующий, злой и мстительный скепсис. Это - голос оскорблённого, отвергнутого добра, голос насмешки над миром, над людьми и над самим собой - за веру в мир и людей. Пятнадцатилетний мальчик пишет «Мой демон»:
Собранье зол его стихия.
Носясь меж дымных облаков,
Он любит бури роковые,
И пену рек, и шум дубров.
Меж листьев желтых, облетевших,
Стоит его недвижный трон;
На нём, средь ветров онемевших,
Сидит уныл и мрачен он. -
Он недоверчивость вселяет,
Он презрел чистую любовь,
Он все моленья отвергает,
Он равнодушно видит кровь,
И звук высоких ощущений
Он давит голосом страстей,
И муза кротких вдохновений
Страшится неземных очей».
Кирпотин В.Я., «Неведомый избранник», в Сб.: Жизнь и творчество М.Ю. Лермонтова: Исследования и материалы: Сборник первый, М., «Государственное издательство художестенной литературы», 1941 г., с. 3-4.
+ Ваши дополнительные возможности:
Плейлист из 4-х видео: Технологии ЖСТЛ Г.С.Альтшуллера
Изображения в статье
Михаил Юрьевич Лермонтов — русский поэт, писатель / Public Domain
Воспоминание о Кавказе, Масло, 1838. М. Ю. Лермонтов / Public Domain
Пользовались ли русские классики буквой «Ё»?
Есть такое мнение, что буква Ё из литературных текстов — хоть художественных, хоть публицистических — стала пропадать только в последние годы. Это якобы новомодное веяние, деградация письменной речи. Без оной буквы тексты выглядят некрасиво и неестественно. А вот раньше…
А что раньше?
Давайте зададимся простым вопросом — а пользовались ли буквой Ё истинные ценители русского языка, мастера художественного слова. непогрешимые авторитеты прошлого? В общем, была ли эта буква раздора в арсенале наших классиков?
К счастью, нет никаких сложностей в том, чтобы выяснить это. Оцифрованные рукописи сейчас легко найти в интернете и посмотреть лично, стоит ли в оригинальных автографах наших писателей и поэтов пресловутая «ёшка». Автограф в данном случае — не подпись, а собственноручно написанный текст какого-либо произведения.
Итак, берем, к примеру, поэму Александра Блока «Возмездие». Вчитываемся в черновик:
Видите пятую строчку? Там написано: «Здесь все, что было, все, что есть…» А вон там ниже, предпоследнюю строчку видите? Читаем: «Все, что въ небе, на земле…»
Как же так! Великий поэт еще сто лет назад свободно обходился без всяких букв «Ё». Вынесем ему суровый приговор и общественное порицание?
Ладно, наверняка в XIX веке все было иначе. Уж там-то классики были еще мудрее, умнее и величественнее. Лермонтов, например, подойдет? Давайте изучим автограф стихотворения «Смерть поэта». Вот фрагмент:
Вторая же строчка начинается со слова «Навелъ». Мало того, отсутствует Ё» и в последнем слове пятой строчки: «И что за диво?.. Изъ далека». Это слово рифмуется со словом «рока», так что Лермонтов прекрасно знал, что произносится оно через «Ё». Но на письме эту букву, как видим, игнорировал.
К какому авторитету нам еще обратиться? Разве что к самому Александру Сергеевичу. Что ж, ищем что-нибудь подходящее. О, вот вам знаменитое стихотворение «Няне»:
В четвертой строчке читаем: «Давно, давно ты ждешь меня…» И опять никакого «Ё», что ж ты будешь делать! Подвели нас классики, совсем не уважают русский язык!
На самом деле, конечно, если тщательно прошерстить все черновики, то кое-где «ёшки» вам попадутся. И это тоже нормально. Просто наши великие писатели и поэты к этой букве относились спокойно. Могли использовать, могли не использовать. На свое усмотрение.
Что это доказывает? Только тот факт, что в русском языке буква «Ё» всегда имела статус факультативной. Прямого запрета на ее употребление нет. И прямого диктата на счет непременной постановки тоже нет. За исключением трех специально оговоренных случаев:
- когда возможна двусмысленная трактовка слова,
- когда слово имеет иностранное происхождение и еще не освоено русским языком
- и когда текст предназначен для детей либо иностранцев.
В общем, дорогие читатели, которые периодически пеняют нам в комментариях насчет «Ё», давайте не будем делать из этой буквы предмет культа. Вам никто не запрещает ей пользоваться. А нам никто не запрещает брать за образец Пушкина, Лермонтова, Блока и других великих русских писателей и поэтов. Все в рамках правил и традиций.
Источник: Литинтерес
Оказывается, автор самого известного портрета Михаила Лермонтова - сам поэт
Сегодня исполняется 207 лет со дня рождения классика русской литературы Михаила Юрьевича Лермонтова (1814-1841).
Будто предвосхищая изречение Лиона Фейхтвангера о том, что талантливый человек - талантлив во всём, помимо поэтического дара, Лермонтов обладал музыкальностью и прекрасно рисовал.
И я предлагаю вам послушать весьма интересный рассказ писателя, литературоведа, большого мастера художественного рассказа, доктора филологических наук Ираклия Андроникова о картинах, акварелях и рисунках Михаила Юрьевича Лермонтова. По мнению Ираклия Луарсабовича, Лермонтову-поэту очень помогал глаз Лермонтова-художника.
1972. Источник: канал на YouTube «Советское телевидение. Гостелерадиофонд России», www.youtube.com/c/gtrftv
10 знаменательных дат октября
Спасибо за внимание!
Материал подготовила (дизайн) #tashawish специально для проекта "Подслушано в библиотеке" Иллюстрации для коллажей взяты из свободного доступа интернета