Какого рода кофе? Среднего или мужского?
По правилам русского языка много лет слово «кофе» было мужского рода. С 2002 года появилось нововведение: «кофе» допустимо употреблять и в среднем роде, но только в устной речи.
По правилам русского языка много лет слово «кофе» было мужского рода. С 2002 года появилось нововведение: «кофе» допустимо употреблять и в среднем роде, но только в устной речи.
Конечно, если "знать язык", - это уметь сказать на нём 10 предложений, то можно и дальше говорить, что знаешь много языков и даже записывать виральные видосики на ютубе/тиктоке.
Критериев "знания" языка существует масса, но универсального определения быть не может (зависит от точки зрения: ну, как у юристов: собака с одной стороны, - имущество, а с другой стороны, - член семьи).
Именно поэтому самым достоверным на мой взгляд критерием "знания" языка остаются именно те языковые тесты, которые придумала каждая страна и которые сдают иностранцы по разным уровням для разных целей (обычно для учёбы/работы/получения гражданства). (только не надо про то, что можно натаскаться на тесты, а знать хуже того, кто тестов не сдавал, но давно живёт в стране, тесты на 99% всегда состоят из 4 частей: написать, прочитать, сказать, послушать.. + грамматика). Да это некий компромисс, но на нём все как-то условились, потому что ничего другого не придумали.
Само понятие "знать язык", - очень разносторонне. Есть люди, которые хорошо владеют языком в плане чтения-понимания (дла работы надо, например схемы-договоры-документацию читать), а говорить на нём необходимости нет вообще. Можно ли это считать знанием? Вопрос и не вопрос одновременно. Или наоборот, есть огромный пласт людей, которые свободно говорят, но не умеют ни читать, ни писать. Очень часто, - это дети эмигрантов в другие страны (в семье-то научились язык, а читать-писать нет: конкретно знаю таких грузинов и китайцев). Ведь, они свободно говорят на языке, но алфавита/иероглифов не знают.
Говоря, например, о гастарбайтерах на стройках, то они, уезжая в другую страну, учат язык, разумеется, тут профессиональную лексику, которая им необходима для работы, но читать газеты им уметь вовсе не обязательно. Если считать гастарбайтером (а почему нет) заезжих программистов, то им достаточно уметь читать код и документацию, а в другой ситуации они не будут знать, как машину сдать в автосервис.
Ну, и обывательская точка зрения: если человек едет на отдых в Грецию какую-нибудь, и умеет сказать 100 предложений (заказ еды, такси, регистрация в аэропорту), то для человека, который вообще только "калимера" знает, он будет вообще выглядеть, как носитель.
Такую задачу поставил Little.Bit пикабушникам. И на его призыв откликнулись PILOTMISHA, MorGott и Lei Radna. Поэтому теперь вы знаете, как сделать игру, скрафтить косплей, написать историю и посадить самолет. А если еще не знаете, то смотрите и учитесь.
Один вопрос меня беспокоит почти постоянно: что надо сделать, чтобы люди перестали верить в отсутствие у себя каких-то способностей к языкам? На своих уроках по английскому мне иногда приходится разубеждать в этом, но ведь кто-то даже не начинает заниматься!
Вот это «зачем начинать, если всё равно не получится» может проявляться в любой сфере, но с языками выглядит особенно странно. Если человек освоил родной язык, то и любой иностранный ему под силу. А мозг и во взрослом возрасте достаточно пластичен, он может привыкнуть даже к языкам с иероглифами. Просто для любой привычки нужно больше одного дня.
Увы, язык — это не то, для чего хватит одного мастер-класса. Его не выучить за одну ночь. Но что такое «выучить язык»? Популярная система уровней знания иностранного языка (CEFR) выделяет 6 уровней, но самый последний (С2) — это даже не уровень носителя. Это уровень очень эрудированного человека. А комфортно общаться в быту можно уже на третьем уровне (В1). На достижение которого уходит 3 месяца ежедневной многочасовой практики или полгода занятий с преподавателем и повторений в свободное время.
Так что совершенно необязательно тратить годы на изучение таких простых и близких для нас языков, как английский и немецкий. На какой-нибудь древнеегипетский может уйти больше времени, но тоже меньше, чем кажется по началу (и это не голая теория, я проверяла!)
Допустим Эльфийский из мира Толкина, и из других тоже, как читатель, вы такое цените ? лично я да, и скорее уважаю, ведь это даёт изюминку миру и правдоподобность
Скинули мне тут умные(нет) люди полезную статью по поводу всех этих мутантов двоичных/недвоичных/троичных/вомеричных как к ним обращаться, как их различать.
вот сама статья.
я скажу проще, если слово надо писать с приставкой "транс" (ака трансгендерный, трансженщина, транспереход, транссексуал и т.п. слова, носящие смысловое выпячивание желания ваших гениталий пуститься в межвезный трип) то просто заменяете приставку "транс" на предлог "ебанутый " и все встает на свои места.
Для ЛЛ: во-первых, это красиво... Во вторых, бегите, глупцы!
Или идите смотреть вот этот видос от Энциклопа, он здесь +- всё рассказал
Ближним востоком я заинтересовался давно, в детстве заслушивал до дыр аудиоспектакль "Али-Баба и сорок разбойников", представлял себя Экзюпери, летящим над бесконечной и пугающей Сахарой, ел мандарины из Марокко, не зная, что это мандарины из Марокко, но мечтая о них, таких вкусных и красочных. Играл в шахматы с дедушкой и видел себя глупым султаном, которого учит его мудрый визирь, читал приключения Синбада-морехода и сражался с гуриями в лице голубей.
Но это все в детстве.
В 2020 году я случайно наткнулся на паблик от одной полиглотки, посвященный ближневосточным языкам, в частности арабскому.
Несмотря на слишком уж плотный график в тот год, я не знал, чем себя развлечь и занять. Лёжа в очередную бессонную ночь, я провалился в дрёму и как будто понёсся на ковре самолёте. Я вспомнил свои детские мечты и образы. Подумал, что было бы здорово изучить хоть чуть-чуть тот мир, что меня так манил в детстве. Расколдовать буквы, которые джины связали в тугую и пружинящую арабскую вязь.
С некой долей скепсиса, поскольку я знал свое непостоянство и неумение доводить делал до конца, я записался на бесплатный онлайн курс из 5 уроков, посвящённый основам арабского языка. Ну и скачал пару приложений. Так, для развлечения.
И уже в самом начале я столкнулся с первой трудностью. Мне она не казалась чем-то совсем пугающим, скорее просто трудной и утомительной. Я говорю про письменность.
Многим, кто изучал арабский или просто начинал его изучать, она взрывала мозг. Мне было норм) непривычно, но жить можно.
Арабская письменность это всего лишь 28 букв в алфавите. Но многие из них имеют разные виды написания, в зависимости от своего положения в слове: изолированное, начальное, среднее и конечное.
Ну, казалось бы, теперь можно взять газетку и читать новости со словариком? Не-а) Краткие гласные не пишутся, поэтому вряд ли вы сможете понять, что за чертовщина написана, если не подозреваете о контексте и не знаете некоторых слов. На примере русского: тчк. Что это? Тучка? Точка? ТЧК?
Сразу же после письменности (хотя обычно должно быть наоборот) до меня дошел весь ужас фонетики арабского. Для человека со скромным набором европейских языков (английский и французский), она казалась буквально темным наречием орков. Непроизносимым и страшным.
Слишком много лимфатических звуков.
Вот вам смешнявка от арабов, посвящённая этому:
А ещё в русском интернет есть чудеснейший миф, запущенный в качестве первоапрельской шутки, что необходимо биться спиной о стену, чтобы произнести этот самый 'айн (передаётся буквой )
Для меня самыми сложными для произношения остаются , особенно в разговоре.
Это была первая часть, вторая будет, когда её выровняю чутка) Если остались вопросы - пишите, с радостью вам отвечу.
В прошлой публикации мы рассмотрели первые два преимущества взрослых учеников при изучении иностранного языка. Остальные пункты, которые помогут вернуть вам веру в свои силы:
3. Вы осознаете, что слова и их значения – это еще не все. “А не слишком ли эмоционально/официально/грубо это прозвучит, если я скажу...” -- такое услышишь только от взрослого ученика. Ребенок (даже старшего школьного возраста) не всегда задумается над тем, что фраза, нейтральная для русскоговорящего человека, будет оскорбительна для иностранца. Взрослый знает, что из двух синонимов один подойдет для делового общения, а второй – только для дружеской беседы. А еще взрослый куда лучше понимает иронию, метафоры, идиомы - все, что делает нашу речь выразительной, живой. Он готов учить и активно применять их на практике.
4. Вы умеете эффективно планировать. В отличие от ребенка, который просто следует инструкциям преподавателя, взрослый четко представляет себе промежуточный результат. Открывая раздел учебника, посвященный, например, эмоциям, вы легко представляете, как закончив его, вы сможете назвать основные оттенки вашего настроения и описать ситуации, спровоцировавшие их. Получив результат, вы можете оценить свои успехи и слабости - например, понимаете, что грамматика вам далась с легкостью, а вот для изучения слов надо бы использовать другую методику. В отличие от ребенка, вы способны на каждом этапе обучения, давать преподавателю развернутый фидбек, чем помогаете ему делать занятия более эффективными.
Итак, жизненный опыт и развитое логическое мышление – это помощники, полагаясь на которых, вы сделаете процесс обучения быстрым и результативным. А преподаватель объяснит, как применять их на практике в изучении английского языка.
Автор: Anna Menshikova, преподаватель английского языка