Предлоги "в" и "на" по отношению к государствам и территориям в русском языке
Для начала нужно понять, про какую территорию идёт речь:
гос-во в вост. части Европы. Название Украина в значении 'окраина', 'пограничная территория' впервые упоминается в летописи под 1187г. Вначале оно обозначало часть юго-зап. земель Древней Руси, главным образом Среднее Поднепровье, территорию Галицко-Волынского княжества по Западному Бугу, граничащую с Польшей, Га-лицкую землю по низовью Днестра, а затем распространилось на все земли, где обосновался укр. народ...
Украина в изначальном значении "крайняя земля", многие наши граждане считают это обоснованием использовать предлог "на" ибо это название территории а не государства, вторят им и многие граждане Украины но они уже считают, что это повод использовать предлог "в" ибо Украина это государство а предлог "на" оскорбителен и не признаёт государственность Украины.
Неправы и те и те и вот почему:
Предлог "в" используется не только применительно к государствам но и к территориям являющимися частями суверенных государств: в Свердловской (Курской, Мурманской, Одесской и т. д.) области, в Крыму, в Ютландии, в Подмосковье, в Сибири.
Предлог "на" используется применительно к государствам как ныне существующим так и к историческим: на Кубе, на Мадагаскаре, на Ямайке, на Берегу Слоновой Кости, на Руси.[1]
Россия это греческий перевод слова Русь и поэтому может использоваться как синоним слову Россия. Самый известный пример поэма Некрасова "Кому на Руси жить хорошо" (1866 - 1874).
Насчёт того, что предлог "на" отрицает государственность а предлог "в" подтверждает, независимо от непризнания со стороны России или какой-либо другой страны, предлог "в" употребляется по отношению к непризнанным и частично признанным государствам: в Турецкой Республике Северного Кипра, в Китайской Республике (Тайвань), в Сахарской Арабской Демократической Республике, в Республике Абхазия, в Республике Южная Осетия, в Государстве Палестина, в Республике Косово, в Приднестровье, в Сомалиленде.
Употребления разных предлогов могут требовать как слова одной тематики, так и синонимы: "На Советской Украине" но "в УССР", "на Украине" но "в Украинском государстве", "на Луганщине" но "в ЛНР", "на Чукотке" но "в Чукотском Автономном Округе".
Выводы: Предлоги "в" и "на" ничего не говорят ни о наличии, ни об отсутствии государственности так как оба предлога используются как в случае с признанным, частично признанными и непризнанными государствами так и с территориями государств.
Вариант "на Украине" и схожие примеры в других языках
В польском языке есть шесть исключений когда с названиями неостровных государствами используется предлог "на": na Białorusi, na Litwie, na Łotwie, na Słowacji, na Ukrainie, na Węgrzech.
В словацком языке есть два исключения с предлогом "на": na Slovensku, na Ukrajine.
В чешском языке есть два исключения с предлогом "на": na Slovensku, na Ukrajině.
В норвежском языке с названием Исландии, как исключение, используется предлог på: «på Island» ("на Исландии)
В венгерском языке падежные окончания, соответствующие русскому предлогу «на», употребляются с названием собственной страны и её столицы («Magyarországon» — букв. «на Венгрии», «на венгерской стране»; «Budapesten» — букв. «на Будапеште»)
В украинском языке форма "на Україні" использовалась долгое время и была основной в первом Украинском государстве:
Конституция УНР (1918) статья 27:
Всенародні Збори вибираються загальним, рівним, безпосереднім, тайним і пропорціональним голосуванням всіх, хто користується громадянськими і політичними правами на Україні і в них судово не обмежений.
Использование форм "В Украине" и "На Украине" в русском языке
Согласно данным и статистике Национального Корпуса Русского Языка форма "на Украине" существует в русском языке с 16 века, форма "в Украине" с 17 века.
Процент употребления форм по различным срокам:
1700—1799: в Украине - 28.6%, на Украине - 71.4%
1800—1899: в Украине - 47.2%, на Украине - 52.8%
1900—1917: в Украине - 9.7%, на Украине - 90.3%
1918—1991: в Украине - 2.5%, на Украине - 97.5%
1992—2021: в Украине - 18% , на Украине - 82%
Форму "в Украине" использовали многие писатели русской литературы в том числе и классики[2]:
Еще два раза крымцы, числом от тридцати до сорока тысяч, злодействовали в украйне: в июне 1587 года они взяли и сожгли Кропивну.
Н. М. Карамзин. История государства Российского: Том 10 (1821-1823)
… В Украине дальней Если клятв не чтя своих, Обошел налой венчальной Уж с другою твой жених.
А. С. Грибоедов. О разборе вольного перевода Бюргеровой баллады «Ленора» (1816)
Монарх почтил его посещением, обласкал, изъявил особенное благоволение и с честию отпустил в Украину.
К. Ф. Рылеев. Исторические предисловия к «Думам» (1823)
Есть такие, что имеют жен в Польше; есть такие, что имеют жен в Украине; есть такие, что имеют жен и в Турещине»
Н. В. Гоголь. Ночь перед Рождеством (1831-1832)
Порядку нет в Украине: полковники и есаулы грызутся, как собаки, между собою.
Н. В. Гоголь. Страшная месть (1831-1832)
Но узнав, что Карл пошел к Волыни, Петр тот же час решился отправиться в Украйну.
А. С. Пушкин. История Петра: Подготовительные тексты (1835-1836)
Багратион долго не присоединяется (хотя в этом главная цель всех начальствующих лиц) потому, что ему кажется, что он на этом марше ставит в опасность свою армию и что выгоднее всего для него отступить левее и южнее, беспокоя с фланга и тыла неприятеля и комплектуя свою армию в Украине.
Л. Н. Толстой. Война и мир. Том третий (1867-1869)
Письмо И. Л. ЛЕОНТЬЕВУ (ЩЕГЛОВУ) 1888 г.
Словари
Словарь Ушакова: т.1: гетман, корчма; т.2: местечко; т.4: украина и украйна (в цитате с названием через й).
Малый академический словарь ИРЯ АН СССР: т. 3: парубок (цитата названия), привыкание (в цитате с названием через й); т.4: свистелка (в цитате с названием через й).
Большая российская энциклопедия: болгарский язык, джемсонит, также во многих статьях о крымских населённых пунктах и объектах в бумажной версии (Ай-Петри, Крымская астрофизическая лаборатория, Алупка, Евпатория и т. д.).
Словарь Ожегова: арба, гагаузы, гайдамак, гетман, казак, каракульский, корчма, левада, мажара, майдан, меньшинство, местечко, москали, пан, панна, парубок, украинский, халупа, хата, черевики, чумак, шинок, шлях.
Словарь Ушакова: булава, гайдамачина, директория, жито, коляда, куркуль, кутья, лирник, махновец, махновщина, незаможник, паланка, окраина, повет, плахта, рада, разграбить, самостийность, сердюк, сечь, скарбник, скарбница, тачанка, халупа, чумак, шинок.
«Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов» Шведовой: арба, гагаузы, гайдамак, гетман, гривна, казак, каракульский, корчма, левада, мажара, майдан, меньшинство, местечко, москали, пан, панна, парубок, украинский, халупа, хата, хутор, черевики, чумак, шинок.
Академический толковый словарь русского языка (АТоС). Том 1, а-вилять, под ред. Крысина, ИРЯ РАН, ЯСК: блюсти, булава, батька.
Русский орфографический словарь Лопатина.
Большой толковый словарь русского языка Кузнецова: гагаузы, гайдамак, гетман, корчма, майдан, местечко, пан, парубок, халупа, черевики, шинок, шлях.
Малый академический словарь ИРЯ АН СССР: т.1: беспримерный, блюсти, гетман, гетманщина, гроб, громада; т.2: коляда, конченный, корчма, кош, мажара, майдан, местечко; т.3: пан, парубок, перекочевать, плахта, природа, протечь, разбойничать; т.4: халупа, хутор, черевики, чумак, шинок, шлях, экономия, семенной, стойкий, тачанка.
Большая российская энциклопедия: Киев, Николаев, Обама, греки.
Вывод:
Как мы видим обе формы присутствуют в русском языке а поэтому я считаю, что обе формы являются допустимыми в русском языке, что отмечает и один из самых авторитетных сайтов о русском языке Грамота.ру:
Обе формы — «на Украине» и «в Украине» — считаются допустимыми в русском литературном языке. Традиционно употреблялась форма «на Украине», и она долгое время считалась нормой. В последние десятилетия форма «в Украине» стала активно использоваться, особенно в официальной речи и документах. Важно понимать, что язык развивается, и нормы могут меняться. Поэтому обе формы имеют право на существование, и выбор зависит от контекста и личных предпочтений.
Лично я в основном использую форму "на Украине" ибо мне так привычнее и проще, но и форма "в Украине" имеет право на жизнь а устраивать филолого-лингвистические насчёт какая форма которая используется в русском языке верная бесполезно, ибо русский язык это живой язык который развивается всю историю своего существования.[3]
Примечания:
Большинство стран к которым используется предлог "на" островные, но это не значит, что это применимо только к ним ибо есть примеры островных государств к которым используется предлог "в": в Японии, в Индонезии, в Великобритании, в Исландии, в Ирландии. т.е. и предлог "в" применим к островным государствам
Некоторые из них использовали и форму "на Украине"
По данным справочника Розенталя форма "на Украине" пришла в русский из украинского языка.
Источники: