Терраса
Вот если и есть в русском языке слово, которое я ненавижу, то это слово "терраса". Какого хрена все его произносят как "терасса", а пишется оно "терраса".
Вот если и есть в русском языке слово, которое я ненавижу, то это слово "терраса". Какого хрена все его произносят как "терасса", а пишется оно "терраса".
– А я знаю, в какой банке бабушка хранит свои деньги!
– Надо говорить не «в какой», а «в каком»!
– В литровом из-под варенья…
А ведь и правда: и «банк», и «банка» предназначены для хранения. Случайно ли эти слова так похожи? Давайте разберёмся!
Первая половина этой истории началась во времена крестовых походов. Бумажных денег тогда не знали, в ходу была только металлическая монета. Весьма тяжёлая! Отправлявшийся в поход феодал должен был выплачивать своим рыцарям жалование. А потому, помимо оружия, доспехов и других дорожных припасов, феодалу приходилось тащить за собой за тысячи километров самый настоящий караван из ослов и мулов, гружённых деньгами! Это было неудобно и крайне опасно.
Тогда на помощь пришли итальянские купцы: ломбардцы (вспоминаем слово «ломбард»), венецианцы, генуэзцы, флорентийцы... В каком-то крупном европейском городе они принимали на хранение груз золота у герцога или графа и выдавали ему взамен финансовый документ – чек. Вместо того, чтобы тащить с собой сундуки с монетами, феодалу нужно было только сохранить чек (или его заверенную копию). Когда он вместе со своими солдатами прибывал в другой город (где также была купеческая контора итальянцев), он по этому чеку мог легко получить на руки нужную сумму денег для оплаты жалованья вассалам.
Само собой, «помощь» купцов была не бесплатной, за неё они брали определённый процент. Лавки итальянских купцов в те годы так и назывались: «лавка», «стол», «скамья», то есть по-итальянски «банка».
Рыцарь у менялы. Средневековая гравюра. Обратите внимание – меняла сидит за столом, напоминающим современную парту. Это и есть «банка».
Моряки, кстати, до сих пор «банкой» называют сиденье для гребцов в шлюпке.
Теперь – вторая половина загадки. Откуда взялась та «банка», в которую бабушка закручивает осенью солёные огурцы? Это слово – общеславянское, оно есть и в чешском, и в польском языках и родственно русскому слову... «банька»! Изначально слово «баня» означало не «помещение для мытья», а просто «купание», «ванна», «ушат или таз с горячей водой». Ну а наша кухонная «банка» – это изначально «маленькая ванна», «кувшин для умывания», «небольшой сосуд для жидкости». К тем банкам-скамейкам, в которых хранятся деньги, отношения не имеет!
Это была статья из журнала «Лучик».
Наш Telegram канал здесь.
Разумеется, как и все мы, начинал с более «стандартных» языков: английский с 1-го класса, немецкий — с 5-го. В общем-то, до 1-го курса ими и ограничивался.
На 1-м курсе ИнЯза назначили армянский язык и английский. Увидев армянский алфавит, углубившись в армянскую тему, я мгновенно влюбился в этот язык, а далее — и в культуру, музыку, историю этого загадочного народа. Очевидно, путь к душе народа лежит через язык. И те, кто не изучают язык предков, просто-напросто упускают часть себя.
В моём случае, язык предков — это иврит. Его я начал изучать в 20 лет. Тогда же начал читать Тору (все остальные святые книги — Новый Завет, Коран, Бхагавад-Гиту я изучил ранее). Меня восхитила логичность и красота еврейского языка. Гениальная система корней и глаголов.
На 3-м курсе добавился испанский язык в качестве факультатива. Да, испанский я тоже очень люблю. Но он играет роль скорее функциональную. Владеть испанским крайне полезно: через испанский выходишь на латынь, итальянский, португальский, французский. Речь не всегда понятна, а вот тексты — везде одинаковые как минимум наполовину.
Далее взялся за французский, уже самостоятельно. Опять же — схож с испанским по логике и набору слов, оставалось изучить фонетические различия и те слова, которые в языках не совпадают.
На 4-м курсе поехал на 2 месяца жить в Турцию (г. Мармарис), ради посещения курсов турецкого языка. Турецкий мне очень зашёл, давно вызывал интерес. Очень нравится звучание и логика. Однако, и турецкий тоже несёт прежде всего функциональную роль.
Через турецкий появился выход на кыргызский, узбекский, азербайджанский. Так или иначе, можно как-то общаться и понимать теперь и эти народы. Опять же, письменно — примерно наполовину, как и в случае с испанским. Устно — надо изучать различия фонетические и вокабулярные.
Далее, уже через 5 лет после выпуска из вуза, был арабский язык, что логично — ведь он в одной с ивритом системе. В каком-то смысле, арабский даже помог мне лучше понять суть иврита, в смысле корней и словообразования. Источник у этих языков один. Язык тоже, как вы догадываетесь, очень полезный. Это был первый язык, который я изучал с репетитором (из Йемена).
Ну и год назад дорос, я бы так сказал, до адыгского языка — языка черкесов. Тут всё непросто. Различают кабардинский язык (Кабарда), черкесский (КЧР), адыгский (тот, что в республике Адыгея). Плюс, есть бжедугский, абазинский диалекты. Был и убыхский (убыхи были полностью уничтожены). Наиболее распространён в мире именно кабардинский. Я изучаю тот, что в Адыгее. Есть некоторые грамматические и фонетические отличия. Да и в алфавите 66 букв, а у кабардинцев — «всего» 59. У армян, для сравнения — 39. У арабов — 27, у евреев — всего 22. Почему до адыгского языка я дорос? Потому что лезгинкой заниматься я начал ещё на 5-м курсе университета, слушать черкесскую музыку — и того ранее, курса со 2-го. А до языка дошёл только сейчас. И до Хабзэ — черкесского кодекса чести и жизни. Так что, как видите, если к армянской музыке, стихам, культуре я пришёл через язык, то в случае с адыгами — наоборот: через музыку и стихи — к языку.
Таким образом, если английский, немецкий, испанский, французский, арабский и турецкий носят скорее функциональный характер, то армянский, адыгский и иврит — это языки для души, они очень наполняют и вдохновляют, любое с ними соприкосновение вызывает огромную радость и восторг. Я счастлив быть связанным с тремя этими народами, и это уже на всю жизнь. Эти уважение и любовь к Кавказу и Израилю я уже передаю и своим потомкам и всем, кто меня окружает.
Результат для меня — это возможность давать интервью, писать стихи и вести свой YouTube-канал на любом из этих языков. Армянский и иврит уже в этой категории, стихи на адыгском есть, но чтобы вести эфир на языке черкесов, нужно ещё подтянуть. Впрочем, всё ещё впереди.
Тхьяуегъэпсэу (адыг.), шноракалутюн (арм.), тода (ивр.), грасиас (исп.), мерси (франц.), обригаду (порт.), данке (нем.), щукран (араб.), тещекюр (тур.), рахмат (кыр., узб.)!
Недавно пригласили выступить в качестве эксперта по языкам на телеканал ОТР (общественное телевидение России). В эфире прозвучали результаты опроса:
«Около 70% респондентов отметили, что не считают важным изучение иностранного языка.»
Значения, конечно, невероятные. Однако, важно отметить, что Россия не является в этом смысле какой-то уникальной. Все привыкли думать, мол, в России плохо с иностранными языками. Однако, примерно такие же цифры — и в США, и в Китае, и в Индии, и в странах ЕС. Малая часть населения владеет иностранными языками. Но одно дело — владеть, или не владеть. Это вопрос техник, желания, мотивации, инструментов, возможностей. Другой вопрос — возможность их изучать. Возможность такая должна быть у всех, не правда ли? А вот только что вышел материал, где сказано, что количество часов иностранного языка в школах сокращают. Казалось бы, ну и ладно — в школе живой язык не выучишь, как правило. Но ведь это лучше, чем ничего.
Мне кажется, что когда человек даже не попробовал поизучать иностранный язык, тот или иной — он упускает огромный пласт знаний и возможностей, как минимум, расширить свой кругозор и сделать свою жизнь насыщеннее и внутренне богаче. Это как минимум. О потенциальных бизнесе, творчестве, переговорах, отношениях, командировках мы сейчас даже не говорим. Да, технически можно обойтись без языка и в путешествиях, и в делах, и в бронированиях, и при помощи переводчика. Потому я и говорю сейчас не о мире внешнем, а о внутреннем, прежде всего.
Иностранный язык — это не только набор слов, звуков и правил. Это окно в новый мир. В новые культуры. Песни. Фольклор. В мир уникальной музыки, поэзии, национальных костюмов, пословиц, истории. Язык расширяет сознание. А ещё, когда преуспеваешь в освоении иностранного языка — выражаешь мысли и понимаешь что тебе говорят — в определённую область мозга выделяются какие-то очень приятные ощущения. Ровно те же ощущения выделяются при съедении чего-либо очень уж вкусного, и при занятии любовью. Удивительно, не правда ли? Каким приятным может быть освоение языка. А если всё это совместить? Ну да ладно, это уже другая история.
Рекомендую начать изучать тот язык, той страны, которые Вам поистине интересны. Не потому что «надо», а потому что — нравится. И это уже 50% успеха.
Отчет за период с 07.07.2025 по 05.09.2025.
За прошедшее время мне удалось проработать следующее:
1) Основная книга – написал около 7150 слов, (или 48053 символа (с пробелами)). Некоторые главы поменялись местами, некоторая информация ради удобства и художественной целостности перекочевала из одной главы в другую. Проработано несколько фундаментальных элементов сюжета;
2) Рассказ №2 – без изменений;
3) Рассказ в стихах – без изменений;
4) Новый рассказ – без изменений.
Удивительно, но факт. Уже почти 2 месяца я не притрагиваюсь к алкоголю и на этот раз, решение это далось мне вполне легко, без долгоиграющих последствий и морально-этических головоломок. Я вроде даже понимаю, что именно повлияло на принятие решения, но пока что лучше промолчу, рано мне еще об этом говорить. К тому же, учитывая пристальное внимание со стороны Матрицы, будет безопаснее озвучивать не все свои мысли и идеи. Мне достаточно помнить, что одна из главных вредных привычек повержена окончательно и бесповоротно, буквально благодаря одному событию. После этого мне даже не жалко было выливать дорогой алкоголь в раковину.
На работе, на удивление, все в норме и я даже вроде успеваю делать двойную работу, без серьезных ошибок и простоев. Скорее всего дело в том, что я уже был знаком с работой своего начальника, место которого я занял. Нет, у этой должности есть свои нюансы и особенности, к которым еще предстоит привыкнуть, но в целом, белых пятен становится меньше. На сегодня, самая мутная и неявная проблема, которую я могу обозначить, это неочевидная иерархии на предприятии, на котором я тружусь. Потому как по документам (де-юре) я подчиняюсь конкретному человеку, который занимает должность в совете директоров компании, но по факту, все мои документы подписывает и согласовывает другой человек. Это создает неясность в работе и некоторую напряженность. Это неприятно, но жить с этим можно.
Во всем остальном, буду краток, повседневная рутина и унылая повседневность. Забрал из пункта доставки заказанных в прошлый раз лабораторных крыс, для экспериментов. На этот раз все пришло вовремя и без задержки, а это значит, настало время учудить что-нибудь эдакое... Операция «Антивирус гипоталамуса!!!» продолжается! Я покрасил им шерсть на спине разным цветом, чтобы отличать их, но по хорошему им тоже надо дать имена.
Секретный язык - без изменений, на том же месте, НО!!! Появилась шальная идея стилизовать этот язык под старославянскую речь. А вот под это, уже вполне можно начать собирать подходящий материал (старинные слова, сказки, фольклор, пословицы и т.д.), в котором с лёгкостью можно закодировать и слова, и символы, и речевые выражения-ключи.
Ну, как-то так.
Группа ВК: https://vk.com/club123639075
Я на livejournal: https://liter-shel.livejournal.com
Я на Пикабу: https://pikabu.ru/@RedBorscht
Я на Твиче: https://www.twitch.tv/liter_shel
Мой канал в Тг: https://t.me/+zyNQZ922CgIyOWQ6
Я в Одноклассниках: https://ok.ru/group/70000038123057
Как назвать жителей этого города?
Отвечает кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и литературы, руководитель основной образовательной программы «Филология (русский язык и литература)» ДВФУ Наталья Милянчук:
Традиционные словари названий жителей городов России дают только вариант владивостокец, сопровождая его примечанием о том, что в именительном падеже единственного числа это слово не употребляется. Однако потребность назвать жителя или жительницу Владивостока одним словом именно в начальной форме у носителей русского языка возникает регулярно, поэтому современные словари уже признают нормой закрепившиеся в речи варианты владивостокчанин и владивостокчанка, которые до недавнего времени считались ненормативными. В этом вы можете убедиться, обратившись к словарю О. Л. Рублёвой «От Або до Ясной Поляны по карте Приморского края» (Владивосток: Изд-во ПИППКРО, 2010).
Всё о русском языке в источнике 👉 ТУТ
Спасибо за полезный пост! (Дальше пойдёт ворчание-ворчание, извините.) Тут в комментариях верно подметили, что имеет место народная этимология. Я бы даже сказал, это один из случаев эдакой задорновщины (против Задорнова-сатирика ничего не имею, но лингвистом-то он не был): в слове есть «ра» — значит, оно от бога Ра; ‘sock’ похоже на «носок» — значит, заимствовали у нас; «нелицеприятный» похоже на «неприятный» — значит, одно и то же, и не важно, что подавляющее большинство не объяснит, откуда там какое-то лицо, если речь, как правило, отнюдь не об оценке внешности.
Схожий пример — слово «довлеть», которое ошибочно воспринимают как «давить» вместо правильного «быть достаточным». И нет, проблема здесь не столько в исчезновении или изменении отдельных слов или значений, хотя это тоже не есть хорошо, главная проблема — в бездумности самого подхода: люди исказили смысл лишь из-за кажущегося сходства, и при этом их не смущает, что даже порождённое ими самими изменение они не доводят до конца, не реформируют язык единообразно и последовательно, ведь они, например, вполне продолжают использовать однокоренные слова «довольно» и «удовлетворительный» именно в исходных значениях «достаточно» и «достаточный».
Или, например, недавно встретилось предложение писать «сонце», потому что так слышится. Но что дальше, многие, увы, не задумываются. К примеру, как при таком подходе к орфографии объяснять, почему «сонце», но вдруг «солнечный». Или почему «лес», но во множественном «лиса», условно говоря. Или почему «малако», но «малочный». Я уже молчу о других «побочках» подобного слома правописания.
Вот и получаются исключения ради исключений, поломка системы ради поломки системы, что в итоге постепенно ведёт к уничтожению части собственной культуры (скажем, какие-нибудь берестяные грамоты без подготовки не прочтёшь, а различия в написании и произношении некоторых слов затрудняют чтение стихотворений даже века XIX) и всё большей утрате внутренней связности в языке. Но просветительские посты вроде Вашего — один из лучших способов уберечь язык от такой участи. Тем более что в идеале (несмотря на моё бурчание) только просвещать и нужно: когда, например, людей за ошибки попросту гнобят, а правила превращают в формальность, которую надо тупо зубрить, эффект получается обратный, и как-то странно винить людей за то, что в них сформировали такое неприятие языка, поэтому и подходы должны быть, скажем так, дипломатичнее.