Муми-тролль и комета
Муми-тролль и комета
https://oper.ru/news/read.php?t=1051621130
Муми-тролль и комета
https://oper.ru/video/getaudio/mumintroll.mp3
Муми-тролль и комета
https://oper.ru/news/read.php?t=1051621130
Муми-тролль и комета
https://oper.ru/video/getaudio/mumintroll.mp3
Мультсериал молдавско-канадский, поставлен по серии книг российской писательницы. Официально права на показ в России купил «Кинопоиск». Пока смотрим трейлер.
Сериал, как и книжки, рассчитан на детскую аудиторию, но и взрослым их почитать очень даже можно, надеемся то же будет и с мультфильмами.
Началась серия повестью «В логове волка», которая вышла в издательстве «Клевер-Медиа-Групп» в 2015-м году. В 2016-м там же было издано ещё две повести — «Право хищника» и «Когти гнева». Затем в 2018 за дело берется издательство «Абрикобукс», первым делом издав омнибус «Зверский детектив», куда вошли уже три известных повести и новая история «Щипач». В 2019-м свет увидела книга «Боги Манго» и в 2022-м — на данный момент последняя книга цикла «Хвостоеды».
Действие происходит в Дальнем Лесу. Каждая повесть посвящена отдельной детективной истории, главные герои — ведущие расследования пожилой опытный сыщик Барсук Старший и его молодой помощник, шустрый Барсукот.
Ещё в 2020-м вышел сборник «Зверские сказки», примыкающий к основному циклу. Он состоит из сказок, которые Барсук Старший рассказывал Барсукоту на ночь. когда тот ещё был малышом.
Анна Старобинец, до этого известная произведениями в жанре бытово-мистического экзистенциального хоррора неожиданно начала писать детские детективы. которые стали бестселлерами не только в России, но и переведены на 12 языков, и пользуются успехом в дюжине стран.
Вот дошла очередь и до экранизации. Режиссером мультсериала стала Александра Евсеева, ранее работавшая над сериалом «Простоквашино» киностудии «Союзмультфильм».
Борис Заходер долгие годы писал в стол. Он мечтал издать свои книги для взрослых, но в печать допускали только его детские произведения и переводы зарубежных книг. Именно они и принесли ему известность.
В своих взрослых произведениях, которые Заходер выпустил лишь в конце жизни, он затрагивал философские вопросы, размышлял о науке и литературе.
Борис Заходер родился 9 сентября 1918 года в молдавском городе Кагуле. Семья Заходеров часто переезжала: сначала из родного города они перебрались в Одессу, а после повышения отца — в Москву. Мать Заходера была переводчицей и владела несколькими иностранными языками. Именно она наняла сыну репетитора немецкого языка и приобщила его к зарубежной литературе. В 11 лет Борис Заходер даже взялся переводить «Лесного царя» Иоганна Гёте: классический перевод Василия Жуковского его не устраивал. Также мальчик увлекался естествознанием и читал сочинения английского натуралиста Чарльза Дарвина, немецкого зоолога Альфреда Брема, французского энтомолога Жана Анри Фабра.
Закончив школу в 1935 году, Борис Заходер никак не мог определиться, какую профессию получить, — за три года будущий писатель сменил три вуза. Сначала он зачислился в Московский авиационный институт, в 1936-м — на биологический факультет Казанского университета, а потом продолжил учиться по той же специальности в Московском государственном университете. Однако биологом Заходер так и не стал — в 1938 году он поступил в Литературный институт имени Горького.
Через год началась Советско-финская война. Борис Заходер записался добровольцем в Советскую армию. После возвращения он сочинил несколько стихов и очерков о строительстве в Москве ВДНХ. С началом Великой Отечественной войны Заходер снова отправился на фронт. В этот период он писал патриотические стихотворения и публиковал их в армейской газете. Заходера дважды наградили медалью «За боевые заслуги» — в 1944 и 1946 годах.
В столицу Борис Заходер вернулся только через год после окончания войны — его держали в резерве в качестве переводчика немецкого языка. За год он экстерном закончил два последних курса Литературного института — в общей сложности ему понадобилось девять лет, чтобы получить диплом.
После войны Борис Заходер пробовал опубликовать свои стихотворения, однако издать их оказалось непросто: взрослую поэзию не пропускала цензура. Поэтому Заходер решил заняться детской литературой. Он начал читать книги других детских писателей, изучать русский и зарубежный фольклор, собирать детские считалочки.
Первым стихотворением Бориса Заходера для детей был «Морской бой». Он выпустил его в 1947 году в журнале «Затейник». Чуть позже писатель создал несколько пересказов народных сказок для детского журнала «Мурзилка». Однако эти работы известности автору не принесли.
Что касается литературы для детей — тут и до войны и после царил тезис Горького, что для детей надо писать так же, как и для взрослых, только лучше. Мысль эта мне нравилась: мне хотелось писать лучше, чем для взрослых.Борис Заходер
Устроиться на постоянную работу писателю с еврейской фамилией было непросто, поэтому Заходер работал литературным подмастерьем, помогая именитым коллегам. Денег почти ни на что не хватало, и он даже разводил редких аквариумных рыб и продавал их на рынке. Заходер вспоминал: «С этими годами связано немало и забавных, и мрачных воспоминаний — и если я когда-нибудь расскажу об этом времени, самое почетное место в рассказе займет глава под названием: «Как я кормил рыбок, а они — меня».
В тот же период Борис Заходер занялся техническими и художественными переводами с чешского, польского, английского. Сам он считал, что лучше всего владеет немецким: «Если я не знаю какого-то немецкого слова, значит, его нет в словаре или оно вообще не существует». Больше всего Заходеру нравилось переводить Гёте. Еще в 1946 году он прочитал в оригинале книгу известного немецкого исследователя Иоганна Эккермана «Разговоры с Гёте в последние годы его жизни». Заходер так увлекся личностью классика и его творчеством, что с тех пор стал называть Гёте своим «тайным советником».
Писатель занимался переводами немецкого автора до конца жизни, однако впервые полностью их издали уже после смерти переводчика. В предисловии к двухтомнику «Борис Заходер. Но есть один поэт…» вдова Заходера писала: «В толстенной папке, бечевки которой даже трудно завязать, хранятся «черновики Гёте». Приблизительный подсчет показал — там около 800 листков, исписанных с обеих сторон. Прикасаясь к истокам работы над переводами Гёте, выполненными еще даже не шариковой ручкой, а «вечным пером», мы прикасаемся к истории, ибо там обнаружили стихи, означенные 1946 годом. Шестьдесят лет лежат они в этой папке, из них уже пять лет без из создателя».
В 1952 году в приложении к журналу «Народная библиотека «Огонька» под псевдонимом Б. Володин напечатали заходеровские переводы рассказов немецкой писательницы Анны Зегерс. Затем Борис Заходер опубликовал переложения стихотворений канадского поэта Джо Уоллеса, польских поэтов Яна Бжехвы и Юлиана Тувима. В отличие от многих переводчиков Заходер стремился не дословно передать зарубежное произведение, а адаптировать его к русскому менталитету. В этот же период ему удалось издать собственные стихи для детей: «Барбосы», «Вредный кот», «Про Петю», «Буква Я» и сборник «На задней парте».
В 1958 году Борис Заходер стал членом Союза писателей. Благодаря этому событию переводчику открылись новые возможности для творчества. Например, он смог опубликовать пробную главу авторского пересказа сказки «Винни-Пух» англичанина Александра Алана Милна, которую раньше не допускали в печать. В 1960 году Заходер выпустил книгу «Винни-Пух и все остальные», позже он дал ей новое название — «Винни-Пух и все-все-все».
Наша встреча произошла в библиотеке, где я просматривал английскую детскую энциклопедию. Это была любовь с первого взгляда: я увидел изображение этого симпатичного медвежонка, прочитал несколько стихотворных цитат — и бросился искать книжку. Так наступил один из счастливейших периодов моей жизни — дни работы над «Пухом».Борис Заходер
Произведение об игрушечном медвежонке стало очень популярным в Советском Союзе. В 1969 году режиссер Федор Хитрук снял на студии «Союзмультфильм» три мультфильма по этой книге. А режиссер Николай Петренко поставил в Московском детском музыкальном театре имени Сац оперу Маргариты Зеленой «Снова Винни-Пух».
Один за другим стали выходить сборники собственных стихов Заходера: «Никто и другие», «Кто на кого похож», «Товарищам детям», «Мартышкино завтра». Также писатель сочинил несколько пьес для детского театра и продолжил переводить зарубежную литературу. В 1967 году Борис Заходер взялся за повесть «Мэри Поппинс» английской писательницы Памелы Трэверс. Через год он выпустил сокращенный перевод первых двух книг о Мэри Поппинс. Повести он назвал «Дом № 17» и «Мэри Поппинс возвращается».
Для детей Борис Заходер перевел с английского языка «Приключения Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэрролла и пьесу «Питер Пэн» Джеймса Барри, с чешского языка — сказки и веселые истории Карела Чапека, с немецкого — «Бременских музыкантов» братьев Гримм, с польского — стихотворения Людвика Ежи Керна. Его переводы не стали классическими, так как автор свободно менял в них композицию и язык. Например, для произведения Кэрролла Заходер использовал пародийные стихи не английской классики, а русской, чтобы они были знакомы советскому читателю. Также он заменил зарубежные реалии отечественными: например, «черепаший суп» стал у Заходера просто «деликатесом».
Оригинальные переводы, а точнее, авторские пересказы Заходера были известны не только в Советском Союзе, но и за рубежом — в 1978 году Заходер стал лауреатом международной литературной премии детских писателей имени Ханса Кристиана Андерсена. Оригинальные стихи и сказки писателя перевели на многие европейские языки и опубликовали в Англии, США, Австралии, Польше, Чехии.
Помимо детской литературы, Борис Заходер сочинял стихотворения для взрослых. Он создавал их в течение всей жизни, но публиковать начал лишь в последние годы. Среди поздних работ автора — сборник лирики «Листки», который он посвятил своей жене Галине Заходер, и сборник «Почти посмертное», в котором он рассказал о своих творческих и жизненных взглядах. В 1997 году Заходер издал книгу «Заходерзости». Он включил в нее философские стихотворения, литературные заметки, кулинарные рецепты и авторские частушки, которые называл «русским фольклором» собственного сочинения.
7 ноября 2000 года Борис Заходер умер. Похоронили писателя на Троекуровском кладбище в Москве.
Источник: fanfanews
Роальд Даль написал поучительную сказку о том, как не стать критикующим родителем и остаться свободным ребенком. Рассказываем, что происходило с этим удивительным героем последние шестьдесят лет.
Впервые представленный читателю в 1964 году Вилли Вонка — владелец огромной шоколадной фабрики, у которого есть огромное состояние (американский Forbes обожает ставить его в рейтинг вымышленных миллиардеров вместе с драконом Смаугом, Брюсом Уэйном и Тони Старком), но нет наследника. В книге «Чарли и шоколадная фабрика» он решает эту проблему просто: и разыгрывает среди миллионов сладкоежек пять билетов на свою фабрику. Счастливых детей и их родителей ждут экскурсии и испытания, цель которых — воспитать достойную смену.
Тут время сделать первое отступление и объяснить, почему история Вилли Вонки для Роальда Даля и комически, и трагически автобиографчина. Комически, потому что первой работой самого Даля было ответственное тестирование шоколада. В его школу для мальчиков регулярно приходили пробники новых сладостей от компании «Кэдбери», и ребята учились подбирать слова для рецензий на угощения. А трагически, потому что и у самого Даля было пятеро детей, не всем из которых было суждено повзрослеть. В 1962 году, когда он дописывал сказку, его маленькая дочь Оливия умерла от осложнений после кори. А до этого на волоске от смерти был сын Тео, получивший страшную травму головы.
«Чарли и шоколадная фабрика» — история, которая учит детей тому, что многие вещи в жизни необратимы, а у каждого действия есть последствия. Кроме Чарли Бакета — тихого мальчика из бедной семьи, который умеет быть благодарным судьбе, — на экскурсию (о том, что это на самом деле стажировка, ребята не знают) по фабрике отправляются еще четыре ребенка. И каждый из них совершит ошибку — и изменится навсегда. Тщеславная спортсменка Виолетта Боригард не устоит перед соблазном первой в мире попробовать новую жвачку — и у нее посинеет лицо. Одержимый гаджетами Майк Тиви захочет стать звездой телеэкрана — и превратится в легковоспламеняемого мальчика размером со спичку. А обжора Август Глуп и непо-бэби Верука Солт едва не умрут в шоколадном трубопроводе и от лап специально обученных белок (долго объяснять).
Каждый раз, когда кто-то из детей в этой шоколадной «Игре в кальмара» (или все-таки шоколадных «Наследниках»?) допускает ошибку и получает увечья, на сцену выходят маленькие умпа-лумпы и затягивают смешную, но нравоучительную песню. Тут интересны две вещи. Во-первых, изначально умпа-лумпы изображались как племя пигмеев на службе у Вилли Вонки. Но выход книги совпал с деколонизацией Африки, и в следующих политкорректных изданиях умпа-лумпы перестали быть чернокожими. А во-вторых, их песни не что иное, как античный хор из греческих трагедий, оплакивающий героев и утверждающий божественную мораль. Роальд Даль на самом деле кормит детей горьким шоколадом. Согласно писателю, у каждого есть слабости и каждый будет наказан за то, что им потакает. В черновиках Роальда Даля фигурируют семь подростков — по одному на каждый смертный грех. Но в итоге он решил ограничиться высмеиванием чревоугодия (Август), гордыни (Виолетта), алчности (Верука) и праздности (Майк) — и восхвалением скромного Чарли Бакета.
Писатель Роальд Даль, 1960 год
Блаженны кроткие, ибо наследуют землю, а уж фабрику и подавно. Библейский смысл книги Даля не вызывает вопросов у родителей из 1960-х (в отличие от современных, которые бы хотели видеть Чарли активным и решительным ребенком). А маленькие читатели приходят в восторг от сладких грез шоколадного Диснейленда (нешоколадный же Диснейленд был впервые открыт незадолго до книги Даля 3 в 1955 году). Фабрика Вилли Вонки выглядит как предприятие, в совете директоров которого сидят очень счастливые, креативные, свободные в своих играх и не боящиеся критики взрослых дети.
В одном из цехов работают над шоколадом, который можно будет распространять через телевидение, — эдаким прообразом торрентов. В другом производят драже, которое окрашивает слюну во все цвета радуги, — и это за десять с лишним лет до появления конфет Skittles. А сам Вонка трудится над жвачкой, заменяющий обед из трех блюд, — и делает это примерно в то же время, когда «Кока-Кола» мечтает о том, чтобы заменить питьевую воду. «Чарли и шоколадная фабрика» становится образцовой сказкой эпохи рекламы, потребления и раскрепощения молодежи. Вдохновленный писатель пишет вторую часть — «Чарли и большой стеклянный лифт». В ней герои летят в космос, и ее отчего-то не экранизировали до сих пор.
Актриса Патриция Нил читает детям книгу «Чарли и шоколадная фабрика», 1968 год
Первая книга становилась и радиоспектаклем, и оперой, и мюзиклом, и видеоигрой (причем еще в 1985 году), и парком аттракционов, и мультфильмом (с участием Тома и Джерри), и большим кино. Классическая экранизация «Чарли и шоколадной фабрики» вышла в 1971 году и после сравнительно скромного проката превратилась в телевизионный хит, до сих пор блуждающий по эфиру. Единственным критиком яркого и добродушного семейного фильма, кажется, оказался сам Роальд Даль. Во-первых, валлийца Даля оскорбил выбор американского актера Джина Уайлдера на роль Вилли Вонки. Писатель бы предпочел, чтобы эксцентричного затворника сыграл ирландский комик Спайк Миллиган или английский актер Питер Селлерс.
Иллюстрации к книге «Чарли и шоколадная фабрика»
Еще больше отцу-основателю не понравился тон фильма: мрачная история про то, что бывает с плохими детьми, в руках студии Paramount вдруг превратилась в солнечную книжку-раскраску, явно пытавшуюся повторить успех «Волшебника страны Оз». Режиссером был назначен Мэл Стюарт — автор двух романтических комедий (одна из которых, «Я люблю свою... жену», даже станет классикой) и документального кино об убийстве Кеннеди. Издевательские фаталистские песни умпа-лумп, напоминающие кровожадную считалочку из «Десяти негритят», Стюарт заменит сентиментальными музыкальными номерами. За песню Candy Man фильм номинируют на «Оскар».
«Вилли Вонка и шоколадная фабрика» (1971)
Но куда более страшный грех экранизации — то, какими в ней выглядят дети. Мудрость книги заключалась в том, что к подросткам она относилась как ко взрослым. На детей ложилась ответственность за будущее фабрики. Каждый сталкивался с горькой правдой о своем характере, но имел шанс победить самого себя. И никто ни в чем не мог положиться на взрослых. Родители плелись по фабрике безвольным прицепом к собственным детям и безропотно отвечали за свои педагогические ошибки. А Вилли Вонка был самым инфантильным персонажем из всех. Зрелый вроде бы герой пел песни, плясал, говорил загадками и улыбался зловещим оскалом.
Так вот, изобразить детей взрослыми на бумаге оказалось гораздо легче, чем на экране. Юные актеры, оказавшись в шоколадном царстве, и думать не думали о том, чтобы следовать замыслу писателя. И вряд ли их можно упрекать. Даже режиссер Пол Кинг (автор обоих «Паддингтонов», между прочим) на съемках «Вонки» так пристрастился к сладостям, что набрал 23 килограмма. Как в столь невыносимых рабочих условиях требовать дисциплины еще и от детей, непонятно.
«Вилли Вонка и шоколадная фабрика» (1971)
Зато опытнейший актер Джин Уайлдер украл фильм у малышей так, как Гринч крадет Рождество. Он зацепился за то, что в книге Вонка закрывается на своей фабрике из страха, что конкуренты выведают формулу его шоколада. С тех пор кондитер-параноик боится подпускать к себе людей, а если и подпускает, то превращает общение в поток колкостей и загадок. Властный и хрупкий Вонка не представляет себя без своей фабрики, то есть без достижений, за которые его можно уважать, ценить и любить. Благодаря агрессивному даже в моменты ранимости Уайлдеру «Чарли и шоколадная фабрика» превращается в «Гражданина Кейна» для самых маленьких — историю успешного предпринимателя, которым движет потребность к гиперкомпенсации. Вот только причины этой жажды фильм не раскрывает.
Картина «Чарли и шоколадная фабрика» 2005 года наверняка бы понравилась Роальду Далю больше, да только писателя не стало в 1990 году. Тим Бертон по своему обыкновению сгустил тьму книги, а замкнутость Вонки подчеркнул бледной кожей Джонни Деппа. Впоследствии актеру пришлось не раз объяснять, что он не вдохновлялся образом Майкла Джексона. У Деппа были куда более безобидные образцы речи и мимики — вроде телеведущего Фреда Роджерса, которого впоследствии сыграет Том Хэнкс в «Прекрасном дне по соседству». Однако в книге «Неприкасаемый: Странная жизнь и трагическая смерть Майкла Джексона» (2012) Марк Шэффил, фотограф и друг Джексона, расскажет удивительную и зловещую историю. Если верить Шэффилу, музыкант, едва узнав о том, что Warner Brothers работают над фильмом о Вилли Вонке, загорелся идеей заполучить главную роль. И даже записал саундтрек для картины. Но продюсеры решили, что с таким актером им не видать кассовых сборов, и предложили Джексону ограничиться музыкой. Тот пришел в ярость и поставил ультиматум: либо он и саундтрек, либо ничего. Студия выбрала Джонни Деппа.
«Чарли и шоколадная фабрика» (2005)
А сценарист Джон Аугуст, только что разделавший для Тима Бертона книгу «Большая рыба», наконец-то объяснил, почему Вилли Вонка такой странный. Конечно же, дело в детстве. В финале фильма Чарли Бакет отказывается стать наследником фабрики, потому что это разлучит его с семьей — бедной и жалкой, с точки зрения общества, но любящей и дружной. Чарли не хочет повторять путь Вилли, и это приводит того в депрессию. Его достижения вновь поставлены под сомнение. Избегающий тип открылся незнакомому человеку, а тот отказался дружить. Кажется, самое время объяснить зрителю, с чего это началось. Поэтому в финале фильма Бакет решает помирить Вонку с его отцом — дантистом по имени Вилбур, которого играет жуткий, как всегда, Кристофер Ли. Стать шоколатье назло папе-дантисту — что может быть очевиднее? Вот только Вилли не знает, что Вилбур хранит дома все газетные статьи об успехах сына и бесконечно им гордится.
Эти маленькие сюжетные штрихи превращают «Чарли и шоколадную фабрику» в образец терапевтической сказки. Особенно если взять на вооружение трансактный анализ Эрика Берна. В Вилли Вонке уживаются свободный, адаптивный и бунтующий ребенок. Первый способен на бесстрашное творчество и воплощение в жизнь потрясающих фантазий вроде сладостей, от которых растут усы. Ведь всем мальчикам хочется скорее повзрослеть! Второй придумал, как выжить в этом мире, спрятавшись от людей, и возвел много границ. А третий не получил безусловную любовь в детстве и теперь бунтует против отца.
«Чарли и шоколадная фабрика» (2005)
Маленький Чарли Бакет же, напротив, побеждает уже потому, что он есть и достоин любви. Фильм не требует от юного героя ни особых поступков, ни побед над собой, ни волевых усилий. Он хорош сам по себе. Другие же дети, которых постоянно критикуют за гордыню, безволие и прочие слабости, обречены на несчастья.
Вот так помимо воли автора «Чарли и шоколадная фабрика» превратилась из библейской притчи про закопанный в землю талант в психотерапевтическую сказку, воспитывающую не только детей, но и взрослых.
Новый «Вонка» с Тимоти Шаламе добавит в историю Даля и Бертона последний недостающий элемент — маму Вилли в исполнении Салли Хокинс из «Формы воды». Она появляется в конце трейлера в толпе, перед которой набирается смелости выступить Вонка, и шлет сыну воздушный поцелуй. Бесстыжее заимствование из «Храброго сердца» (там Уильяму Уоллесу во время казни мерещился призрак жены) сразу все объясняет. В голове Вонки теперь сидят не только три ребенка, но и два родителя: контролирующий (папа) и заботливый (мама). Оба способны подтолкнуть сына к успеху, но мамины методы впоследствии позволяет сэкономить на психотерапии.
«Вонка» (2023)
Вдобавок Вонка в новом фильме еще и самозванец: весь шоколадный бизнес контролирует некий Картель, который сделает все, чтобы одинокий выскочка не захватил рынок. Истории милых чужаков — визитка режиссера Пола Кинга и продюсера Дэвида Хеймана, уже выпустивших два фильма о медвежонке Паддингтоне. А до этого Хейман работал над «Гарри Поттером», так что «Вонка» скорее пропишется в рождественском Хогвартсе, чем в загробном мире Тима Бертона.
Народ умпа-лумпа в этот раз возглавит Хью Грант, Роуэн Аткинсон изобразит смешного священника и напомнит всем о «Реальной любви», а Оливия Колман сыграет одну из злодеек. Трейлер благоразумно это скрывает, но в фильме будет целых семь музыкальных номеров, почти как в «Величайшем шоумене» с Хью Джекманом.
И критикам, которые задумают все это разгромить в канун Рождества, лучше, конечно же, помнить: ребенок, который боится, что его осудят, никогда не будет свободным.
Автор текста: Егор Москвитин
Источник: https://www.pravilamag.ru/entertainment/703765-osvobodite-vi...
Сергей Баруздин родился 22 июля 1926 года в Москве в семье советского служащего, позже занимавшего должность заместителя начальника «Главторфа», Алексея Александровича Баруздина. Мать, Елена Дмитриевна, работала бухгалтером. Сосед Баруздиных по коммунальной квартире, профессор, любитель поэзии, разрешал свободно пользоваться своей библиотекой. Сергей увлекся поэзией XIX века, а позже пришел интерес к творчеству поэтов современности.
Школьник начал сочинять стихи; патриотическое стихотворение одиннадцатилетнего Сергея о выборах в Верховный совет было опубликовано в многотиражке, а затем перепечатано «Пионерской правдой». Н. К. Крупская разглядела в подростке талант и направила его в литературную студию Московского дома пионеров.
«Вот уже почти четыре года этот дом был заветной несбыточной мечтой московских мальчишек и девчонок. Несбыточной потому, что он был единственным в Москве и даже, может быть, во всей стране. И попасть в него было труднее трудного», — через многие годы мысленно возвращался к своему отрочеству писатель.
Перед ребятами выступали А. П. Гайдар, Л. А. Кассиль, С. Я. Маршак, С. В. Михалков и другие поэты и прозаики. Стихи и заметки Баруздина часто публиковались на страницах детских газет и журналов, звучали в радиопередачах. Обучение в литературной студии и общение с Н. К. Крупской, по мнению писателя, во многом предопределили его интерес к работе в области литературы для детей в послевоенные годы.
После начала Великой Отечественной войны С. Баруздин работал в типографии, рыл окопы на улицах города, по ночам дежурил на крышах, гася немецкие «зажигалки». На фронт попал раньше положенного срока, приписав себе два лишних года, служил в артиллерийской разведке, прошел с боями до Берлина, освобождал Европу. Несмотря на запрет, под угрозой штрафбата вел дневник, первая часть которого погибла при переправе через Одер, а вторая сохранилась и легла в основу многих повестей и романов писателя.
Отечественная сформировала меня и как человека, и как литератора. И она остается и всегда останется моей главной темой и в книжках для самых маленьких, и в стихах и прозе для взрослых…
Сергей Баруздин
После возвращения к мирной жизни он начал сотрудничать с журналами — заведовал отделами в «Затейнике» и «Шахматах в СССР», работал в редакции журнала «Пионер». После выхода в начале 50-х годов первых книг для детей С. Баруздин, не имеющий даже среднего образования, был сразу принят в Союз писателей СССР. Сдав экстерном экзамены на аттестат зрелости, в 1958 году он досрочно с отличием окончил заочное отделение Литературного института им. М. Горького. В 1956 году С. Баруздин перешел на работу в Союз писателей, где и трудился на разных постах долгие годы. Более десяти лет С. Баруздин занимал должность секретаря правления Союза писателей РСФСР, а в 1966 году был назначен еще и главным редактором журнала «Дружба народов». В то время ему не исполнилось и сорока лет, что по советским меркам было очень мало для такой должности.
Журнал «Дружба народов» в то время часто называли «братской могилой братских литератур». В отличие от либерального «Нового мира» он не считался противопоставляющим себя власти демократическим изданием. С приходом в него Сергея Баруздина журнал занял более либеральную позицию. После разгрома «Нового мира» в 1970 году самые известные авторы журнала перешли именно в «Дружбу народов».
Первым шагом нового главного редактора было предложение о существенном увеличении публикаций произведений русскоязычных авторов в журнале. Он утверждал, что именно они являются значительной частью советской литературы, поэтому читатели национальных республик должны знакомиться с русской прозой. Вторым его шагом стало обновление редакции. С. Баруздин принимал на должности заведующих отделами молодых, но уже вполне опытных журналистов (Б. Б. Холопова, В. Д. Оскоцкого, Л. А. Теракопяна и др.). У него был хороший литературный вкус и, что немаловажно для редактора, редкое чутье на таланты. По воспоминаниям сотрудников «Дружбы народов», в частности, корректора Е. Мовчан, следует, что Сергей Баруздин обладал еще и точным политическим чутьем. Главный редактор всегда четко понимал, сможет ли рукопись пройти через рамки цензуры.
К публикации в журнале был допущен целый ряд достойных произведений, в том числе и тех, появление которых в те годы казалось чудом. Именно в «Дружбе народов» в разные годы были опубликованы произведения В. П. Некрасова, Б. А. Пильняка, М. А. Алданова, Н. Н. Берберовой, В. В. Быкова, Б. Ш. Окуджавы, Ф. А. Искандера. Поздние романы Ю. В. Трифонова (в том числе и «Дом на Набережной»), «Разные дни войны» К. М. Симонова, а в начале перестройки — «Дети Арбата» А. Н. Рыбакова — все эти ставшие культовыми произведения увидели свет на страницах журнала, возглавляемого С. А. Баруздиным. Литературовед Ю. Я. Калещук вспоминал о тех нелегких временах:
«Все это стоило мучительных объяснений в Китайском проезде, где сидели наши цензоры, и на Старой площади, где располагался ЦК. Ему приходилось лавировать, унижаться, но не было случая, чтобы он подставил кого-то из нас. Ушедший на фронт мальчишкой, смертельно больной, даже в 50 выглядевший глубоким стариком, он умел держать удар, как никто другой», — писал он о Баруздине.
По инициативе писателя был начат важный культурный проект — создание первой в СССР библиотеки писательских автографов в городе Нурек Таджикской ССР, где в 70-е годы шло строительство гидроэлектростанции. Начало коллекции было положено, когда Нурек посетили члены редколлегии «Дружбы народов» и привезли с собой несколько книг с автографами В. П. Катаева, Н. А. Тихонова, М. А. Шолохова и др. По просьбе С. А. Баруздина литераторы стали присылать свои книги с дарственными надписями в Нурек. Сам писатель привозил книги с автографами из своих поездок по стране и зарубежных путешествий (например, из поездки по Индии он привез труды Индиры Ганди с дарственной надписью). В итоге фонд библиотеки Нурекской ГЭС (сегодня — Центральной библиотеки г. Нурек) составил более 25 тысяч книг писателей и общественно-политических деятелей того времени. И сегодня на стене главного выставочного зала библиотеки можно увидеть портрет С. А. Баруздина работы художника Богданова.
Размышления о литературе и воспоминания о встречах с писателями разных поколений составили несколько сборников литературных заметок С. А. Баруздина — «Люди и книги» (1978), «Писатель. Жизнь. Литература» (1985) и «Заметки о детской литературе» (1975). Часть заметок посвящена его многолетней работе в детской литературе и путях ее развития.
В своем творчестве С. А. Баруздин все время возвращался к фронтовой юности. В 1964 году был опубликован его автобиографический роман «Повторение пройденного». Читатель видит войну глазами вчерашнего московского школьника, которому, как и всем его сверстникам, пришлось слишком рано повзрослеть. В романе впервые проявилось художественное своеобразие его «военных» книг — переплетение хроники военных событий с собственным жизненным опытом человека, прошедшего войну. «Повести о женщинах. Роман в четырех судьбах» (1967) — такое название дал автор одной из своих книг, впоследствии многократно переиздававшейся. Героиня повести «Ее зовут Елкой» — девочка-подросток, отдавшая жизнь за Родину при выполнении боевого задания. Варюша из повести «Речка Воря…» на всю жизнь сохранила чувство к погибшему под Юхновым в 1942 году младшему лейтенанту Вячеславу. Повесть «Тася» названа по имени ее героини, самоотверженно прошедшей всю войну после тяжелого ранения и потери ребенка. Героизм тружениц тыла и послевоенного восстановления народного хозяйства описан в повести «Верить и помнить».
Сборники повестей и рассказов «А память все зовет...» (1981), «Тишина над полем» (1985), «Пора листопада» (1986), поэтические сборники разных лет объединены темой войны, проходящей через все творчество писателя. Сборник «Само собой» (1980) был отмечен Государственной премией РСФСР. Главный герой повести, прошедший войну художник Алексей Горстков, добившийся признания и успеха, осмысливает прожитое и подводит предварительные итоги. С. А. Баруздин известен в большей степени как детский писатель, но сам он никогда не разделял свои произведения на детские и взрослые.
«Судьбы их часто складывались так, что будущая сугубо «детская» книга сначала публиковалась в «сугубо» взрослом журнале. В 1984–1985 годах в издательстве «Детская литература» вышло Собрание сочинений детского Баруздина в трех томах, но многое из того, что вошло в него, публиковалось во взрослых изданиях. И, наоборот, в двухтомнике прозы «Избранное» (издательство «Художественная литература, 1977) есть немало вещей, издававшихся для детей», — вспоминал писатель.
В 1950 году вышли первая отдельно изданная книга стихов С. Баруздина для детей «Кто построил этот дом» и сборник стихов «Флажок» (в соавторстве с А. Г. Алексиным). За ними последовал сборник рассказов «Про Светлану» (1951). В 1955 году был опубликован сборник стихов «Кто сегодня учится», в 1957 году С. Баруздиным были изданы книга для малышей «Шаг за шагом» и повесть «Ласточкин младший и Ласточкин старший».
Поэтическая «Сказка о трамвае» (1956) повествует о трамвае, как о живом существе. Он просыпается, моет стеклянные глаза, торопится на работу. Обладающий «железным характером», трамвай меняется вместе с жизнью. В «Сказке о Лесном царе и Пионерском царстве» (1972) волшебные мотивы переплетены с реалиями современной жизни. Ее герои — не только сказочные существа, но и октябрята и пионеры, вожатые и другие сотрудники пионерского лагеря. Библиотекарь Олишка знакомит ребят с необычным Книжным царством, которое «называется скучным словом …«библиотека». Но нет на свете большего моря, чем море Книжное. В нем — миллионы, миллиарды, триллионы книг, из моря текут тысячи рек, больших и малых, тысячи ручейков. И вот один из этих ручейков Книжного моря притек сюда к нам. Смотрите, что он вам принес, смотрите, выбирайте и читайте!». Не только мальчишек и девчонок, но и самого Лесного царя увлекает ее поэтический рассказ о книгах: «Это — ваши друзья-товарищи, что живут рядом с вами. Это смех, если вам хочется посмеяться, это грусть, если вам хочется погрустить, это мысль, ум, если вам хочется подумать». (Сам автор сказки каждый месяц вел на телевидении передачу «Книжная лавка», рассказывая о книжных новинках.)
Как и все произведения С. А. Баруздина, его сказки обладают нравственно-этической направленностью. Автор без назидательности учил детей не бояться трудностей, уметь признавать свои недостатки, трудиться для блага общества. К жанру сказки на протяжении всей своей творческой жизни он обращался неоднократно — вышли сборник сказок «Почему рыбы молчат» (1983), сказка-путешествие «Как мы на ракете летали» (1963), повесть-сказка «Бегемот на ферме» (1986), сборник коротких сказок «Чучело гороховое» (1988). Повести «Страна, где мы живем» (1963), «Шел по улице солдат» (1965), «Страна Комсомолия, или Рассказы о дедушке, бабушке, папе с мамой и о всех нас» (1968) наряду со многими другими публицистическими произведениями писателя для детей рассказывали о родной стране, Октябрьской революции, достижениях трудящихся, и рисовали образ советского солдата — защитника Родины.
Судьбу девочки Светланы с самого раннего детства прослеживает писатель в цикле книг. В 1951 году вышел сборник коротких рассказов «Про Светлану», в 1959 году — «Светлана-пионерка». В книге «Светлана — наша Сейдеш» (1962) героиня предстает перед читателями уже девятнадцатилетней медсестрой в далеком киргизском селе. Ее прекрасные человеческие качества, готовность всегда прийти на помощь высоко ценят окружающие.
Большое место в творчестве С. А. Баруздина занимают рассказы и сказки о животных. Одни направлены на расширение кругозора ребенка-читателя, в них подробно описываются внешний вид и поведение птицы или животного («Хитрый Симпатяга», 1962). В других люди наблюдают за ними в необычных обстоятельствах («Сложное поручение», 1974). Повести «Рави и Шаши» (1956) и «Как Снежок в Индию попал» (1957) заслуженно считаются классикой советской литературы для детей. Написанные более полувека назад истории двух индийских слонят, подаренных советским детям правительством Индии, и осиротевшего белого медвежонка с Чукотки, поселившегося в зоопарке города Мадраса, по-прежнему вызывает большой интерес у читателей. Они, как и все написанное С. А. Баруздиным о животных, воспитывают в детях ощущение единства с природой, бережное отношение ко всему живому.
За свою жизнь Сергей Баруздин написал более двухсот книг для взрослых читателей и детей, изданных огромными тиражами. Они продолжают переиздаваться и в настоящее время.
Писатель скончался 4 марта 1991 года после тяжелой, продолжительной болезни и был похоронен в Москве, на Введенском кладбище.
По следам забытого царства — магический реализм Хулио Кортасара
Самая страшная сказка — Почему мы до сих пор читаем книги про Алису Кэрролла
Неуловимая мерцающая книга — О романе Константина Зарубина «Повести л-ских писателей»
Как не надо жить — 8 вещей, которым тебя может научить Алистер Кроули
Великий мечтатель — За что люди помнят Жюля Верна и до сих пор обожают его романы
Майкл Сера запускает путешествия во времени — в трейлере сериала Стивена Содерберга «Команда Z»
Как автор «Экспериментов Лэйн» изменил хоррор —Тиаки Дж. Конака и его теория ужасного
Классика кинофантастики — «Пятый элемент» (1997), режиссер Люк Бессон
Красота кошмарного сна — всё, что вы хотели знать про итальянский хоррор, но стеснялись спросить
Главный художник нашего детства — Почему иллюстрации Татьяны Мавриной долгие годы не брали в печать
Звездный десантник — как Пол Верховен совращал и наказывал Голливуд
Юрий Олеша создал первые стихи еще в школе. После пробовал себя в разных амплуа: писал рифмованные агитки, тексты для плакатов, фельетоны «Гудок», сочинил сказку о революции «Три толстяка» и роман «Зависть». В 1930-х вышла его пьеса о двойственности советской власти, после этого произведения Олеши попали под негласный запрет.
Гейне, родившийся в 1801 году, называл себя первым человеком девятнадцатого века. Родившись на другом конце века, я могу назвать себя его последним человеком
Юрий Олеша
Будущий писатель родился 3 марта 1899 года в Елисаветграде — сейчас это украинский город Кропивницкий. Его семья происходила из древнего рода польских дворян. Отец, акцизный чиновник Карл Олеша, до появления сына владел большим имением Юнище, но продал его за крупную сумму. От вырученных денег через несколько лет не осталось и следа: отец и дядя Юрия Олеши были азартными игроками в карты. «Я вспоминаю какую-то семейную ссору, сопровождающуюся угрозами стрелять из револьвера, и ссора эта возникает, как вспоминаю я, из-за остатков денег, тоже проигранных», — писал Олеша в книге «Ни дня без строчки». О былом богатстве напоминал только родовой герб — олень, рога которого украшала корона.
Когда Юрию Олеше исполнилось три года, семья переехала в Одессу. Воспитанием мальчика занималась бабушка. Она учила его арифметике и русскому языку, помимо родного польского.
Вскоре началась революция 1905 года. В начале ХХ века Одесса была одним из центров анархистских группировок в России. На улицах устраивали общегородские забастовки, возводили баррикады, перестреливались с полицией. Маленький Юрий слышал, как разорвалась бомба в центре Одессы, в кофейне Либмана. Это был самый кровавый теракт в истории города: пострадали 50 человек.
В 1905 году матросы военного корабля «Князь Потемкин-Таврический» подняли мятеж. Чтобы пополнить запасы угля, воды и продовольствия, восставшие направили судно в сторону Одессы.
Когда броненосец «Потемкин» подошел к Одессе и стал на ее рейде, все в семье, в том числе и я, были охвачены страхом. <…> Я, конечно, не понимал, почему на броненосце произошел мятеж. Я знал, правда, что этот мятеж против царя.
Юрий Олеша
К 1907 году в Одессе стало спокойно. Когда Юрию Олеше исполнилось 11 лет, он поступил в одесскую Ришельевскую гимназию. Это учебное заведение считалось одним из лучших в городе и славилось тем, что почетными гостями в нем бывали Александр Пушкин и Николай Гоголь. В книге «Алмазный мой венец» советский писатель Валентин Катаев упоминал, что в гимназической среде ришельевцы считались аристократами. Даже форму они носили другого цвета — серую, тогда как в других одесских школах она была черной.
Среди товарищей Юрий Олеша слыл ироничным и острым на язык юношей. Его немного побаивались: никто не хотел стать предметом насмешек. Литература в этот период интересовала будущего писателя гораздо меньше, чем футбол — новый для того времени вид спорта, который быстро стал популярен среди гимназистов. Олеша играл за сборную Ришельевской гимназии в финале Олимпийских игр Одесского учебного округа.
О, это было далеко от литературы — эти игры на зеленой спортивной площадке с узкими флажками на четырех ее углах, — не то что далеко, а даже враждебно! Мы были спортсменами, бегунами, прыгали с шестом, играли с шестом — какая там литература! Я еще глух к тому чуду, которое происходит рядом со мной, — к рождению метафоры Маяковского.
Юрий Олеша
Однако мечтам о спортивной карьере не суждено было сбыться: из-за слабого сердца врачи вскоре запретили ему играть в футбол.
Первые стихотворения Юрий Олеша написал, когда учился в старших классах. В 1915 году одесская газета «Южный вестник» опубликовала его произведение «Кларимонда», а спустя три года молодой поэт подарил тетрадь с 35 стихами «Виноградные чаши» учителю словесности Аркадию Автономову.
Вместе с другом детства, будущим писателем Валентином Катаевым, Олеша следил за новыми направлениями поэзии, которые возникали в Петербурге начала ХХ века. Александр Блок, Анна Ахматова, Игорь Северянин — эти фамилии только начинали звучать в Одессе. Центром литературной жизни была дача переводчика Александра Федорова, ученика поэта Аполлона Майкова. Там собирались писатели, художники, актеры, а Юрий Олеша приезжал туда послушать разговоры об искусстве. Федоров поддерживал молодых поэтов, читал стихи Олеши и помогал ему работать с рифмами.
Юрий Олеша окончил гимназию в 1917 году. Его выпуск стал последним из тех, кто получил аттестаты с двуглавым императорским орлом. После школы будущий писатель поступил на юридический факультет Новороссийского университета. Однако он продолжал создавать произведения и вскоре стал членом литературного кружка «Зеленая лампа». Его посещали и сестры Суок — дочери австрийского эмигранта. Юрий влюбился в младшую из них, Серафиму, и она ответила ему взаимностью. В 1918 году было опубликовано прозаическое произведение Олеши — «Рассказ об одном поцелуе».
В 1920 году, после нескольких лет беспорядков, в Одессе окончательно установилась советская власть. Тогда же в городе появился новый литературный клуб — «Коллектив поэтов». В него вступили Юрий Олеша, Исаак Бабель, Илья Ильф, Лев Славин, Валентин Катаев, Эдуард Багрицкий. Все они тогда писали стихи, хотя позже многие из «Коллектива поэтов» прославились как прозаики. Руководителя у клуба не было. Участники собирались сначала в кафе, затем в просторной квартире в центре города, читали стихи и поэмы, устраивали тематические вечера.
Отношение друг к другу было суровое. Мы все готовились в профессионалы. Мы серьезно работали. Это была школа.
Юрий Олеша
Олеша, Багрицкий и Катаев работали в недавно открывшемся южном отделении Российского телеграфного агентства — ЮгРОСТА. Они составляли тексты к плакатам, писали агитационные стихи. Возглавлял агентство поэт-акмеист Владимир Нарбут. Писатели подружились, но уже через год Нарбута направили заведовать Украинским отделением в Харьков. В 1921 году Катаев и Олеша со своей возлюбленной Серафимой Суок переехали вслед за Нарбутом.
Тем временем родителям Юрия Олеши разрешили выехать в Польшу. «Семья наша материально разрушилась, отец не служил, потому что той службы, которую он исполнял прежде, не было, не играл в карты, потому что клубы уже давно существовали лихорадочно, то закрываясь, то открываясь…» — вспоминал Юрий Олеша. Родители звали сына с собой, но он отказался. С Серафимой Суок он к тому времени расстался, и она вскоре вышла замуж за Владимира Нарбута.
Чтобы хоть немного заработать, Олеша днем составлял агитки, а по вечерам выступал в кавказском ресторане «Вердене» в качестве конферансье. В Харькове он прожил недолго: в 1922 году друзья предложили ему переехать в Москву. Первым уехал Катаев: он собирался познакомиться с журналистами и подыскать издание для публикации своих произведений. Затем отправились в Москву и Владимир Нарбут с Серафимой Суок. Последним покинул Харьков сам Олеша.
В Москве Юрий Олеша устроился в газету железнодорожников «Гудок». В ней публиковали произведения Михаила Булгакова, Ильи Ильфа, Евгения Петрова, Константина Паустовского. Сначала Олеша отправлял письма от имени газеты и вел другую документацию, но однажды начальник отдела доверил ему написать фельетон по письму рабочего корреспондента. Текст понравился редактору, и произведения молодого писателя стали печатать под псевдонимом Зубило. Темы для статей автор брал из писем, которые приходили в редакцию: в них читатели и рабкоры жаловались на бюрократов, расхитителей, нарушителей новых советских порядков. Пока их публиковали без изменений, рубрика считалась самой скучной в газете. Но когда ее заменили на фельетоны Олеши, тираж «Гудка» вырос: теперь его читали не только железнодорожники.
Булгаков и я потонули в сиянии славы Зубилы. Как мы ни старались придумывать для себя броские псевдонимы, ничего не могло помочь.
Валентин Катаев
Руководство газеты часто отправляло самых популярных авторов, в том числе Юрия Олешу, на «гастроли» по крупным железнодорожным узлам. Билеты на выступления Зубило раскупали мгновенно. В его творческих вечерах участвовали и зрители: Олеша предлагал одной половине зала выкрикивать любые слова, какие придут в голову. Вторая половина подбирала к ним рифмы. Секретарь записывал все пары слов, затем конферансье объявлял: «А сейчас товарищ Зубило на глазах у всех сочинит из этих слов поэму!» Олеша быстро составлял стихотворение, в котором использовал все названные слова в таком же порядке.
В 1924 году Юрий Олеша познакомился с 13-летней Валентиной Грюнзайд — дочерью поставщика чая, которая жила напротив его дома. До знакомства писатель часто видел, как она сидит на подоконнике с книгой. Грюнзайд рассказала Олеше, что любит сказки Ханса Христиана Андерсена, и он пообещал создать для нее историю лучше, чем у датского писателя. Так началась работа над романом-сказкой «Три Толстяка». Олеша отматывал бумагу от газетного рулона в типографии, раскатывал ее на полу в комнате и писал по ночам. Произведение было создано всего за восемь месяцев. Прототипами девочки Суок стали бывшая возлюбленная автора, Серафима Суок, и ее сестры — Ольга и Лидия.
Но в печать «Три толстяка» попали не сразу: издателям казалось неуместным писать о революции в сказочной форме. Сначала в 1927 году вышел роман Олеши «Зависть». За «хорошую дерзость» похвалил это произведение Максим Горький, талант Олеши отметили Владислав Ходасевич и Владимир Набоков.
Критик-эмигрант Марк Слоним писал о романе: «Содержание концентрируется вокруг конфликта между человеком и эпохой. Эпоха требует от человека, чтобы он включился в работу нового гигантского социального механизма, пожертвовав чувствами, личным счастьем, трансцендентальными ценностями». Через два года Театр имени Вахтангова и петербургский БДТ поставили по мотивам романа спектакль «Заговор чувств».
Только после этого, в 1928 году, вышло первое издание «Трех толстяков». В 1930 году сказку поставили на сцене МХАТа и Ленинградского БДТ имени Горького. «Из всех пишущих для сцены я чувствую драматурга настоящего пока только в трех — Булгаков, Афиногенов и Олеша», — замечал в конце 1931 года театральный режиссер Владимир Немирович-Данченко.
По мотивам «Трех толстяков» в 1950-х годах поставили балет, в 1963-м сестры-мультипликаторы Зинаида и Валентина Брумберг создали анимационную ленту, а в 1966-м на экраны вышел художественный фильм Алексея Баталова.
В 1930 году Юрий Олеша создал пьесу «Список благодеяний», в которой главная героиня записывала в тетрадь благодеяния и преступления советской власти. В уста девушки автор вложил такие слова о новом государстве: «Мыслью я воспринимала полностью понятие коммунизма. Мозгом я понимала, что торжество пролетариата естественно и закономерно. Но ощущение мое было против, я была разорвана пополам». Произведение хотел поставить режиссер Всеволод Мейерхольд, но пьесу запретили.
«Рабочие завода «Красный пролетарий» взяли шефство над группой писателей, чтобы приблизить их творчество непосредственно к цеху», — говорилось в заметке, которая появилась на страницах «Литературной газеты» 5 ноября 1930 года. К этой «группе писателей» принадлежал и Юрий Олеша, которого критиковали на собраниях, призывали «слиться с массой», писать просто и прямолинейно. От такого творчества он отказался и написал в дневнике, что литература для него кончилась. В 1934 году на Первом съезде советских писателей Олеша в своей речи сказал:
Я мог поехать на стройку, жить на заводе среди рабочих, описать их в очерке, даже в романе, но это не было моей темой, не было темой, которая шла от моей кровеносной системы, от моего дыхания. Я не был в этой теме настоящим художником. Я бы лгал, выдумывал; у меня не было бы того, что называется вдохновением. Мне трудно понять тип рабочего, тип героя-революционера. Я им не могу быть.
После этого книги Олеши больше не публиковали. В 1934 году он создал киносценарий «Строгий юноша». Но снятый по нему фильм запретили: автора обвинили в пессимизме и «грубейших отклонениях от стиля социалистического реализма».
Великую Отечественную войну Олеша пережил в эвакуации в туркменском городе Ашхабаде. Писатель выступал на радио, работал над сценариями для Киевской киностудии.
Вынужденное молчание писателя длилось до 1950-х годов. Даже когда запрет на печать его произведений сняли, Юрий Олеша писал мало. 10 мая 1960 года Олеша умер. В 1965 году вышел сборник «Ни дня без строчки», в который вошли заметки из дневников, архивов и записных книжек писателя.
Самая страшная сказка — Почему мы до сих пор читаем книги про Алису Кэрролла
Неуловимая мерцающая книга — О романе Константина Зарубина «Повести л-ских писателей»
Как не надо жить — 8 вещей, которым тебя может научить Алистер Кроули
Великий мечтатель — За что люди помнят Жюля Верна и до сих пор обожают его романы
Майкл Сера запускает путешествия во времени — в трейлере сериала Стивена Содерберга «Команда Z»
Как автор «Экспериментов Лэйн» изменил хоррор —Тиаки Дж. Конака и его теория ужасного
Классика кинофантастики — «Пятый элемент» (1997), режиссер Люк Бессон
Красота кошмарного сна — всё, что вы хотели знать про итальянский хоррор, но стеснялись спросить
Главный художник нашего детства — Почему иллюстрации Татьяны Мавриной долгие годы не брали в печать
Звездный десантник — как Пол Верховен совращал и наказывал Голливуд
21 июля исполнилось 89 лет со дня рождения Евгения Велтистова. Писатель, сценарист и популяризатор науки Велтистов прежде всего известен как автор популярных книг о мальчике-роботе Электронике, которые приобрели просто культовый статус после выхода в 1979 году трехсерийной телевизионной экранизации «Приключения Электроника».
Необычная фамилия Евгения Велтистова происходит от греческого «вельтистос» — наилучший. Это одна из так называемых «семинарских» фамилий, которые присваивали слушателям семинарии, чтобы фамилии будущих священников звучали хоть и непонятно, но красиво, и подчеркивали их лучшие качества. Дед Евгения Велтистова, Философ Геннадиевич, сын дьякона Костромской губернии, перешёл из духовного сословия в светское ведомство. Он служил в правоохранительных органах царской России, пройдя путь от околоточного надзирателя Московской городской полиции до надворного советника. Двое его сыновей погибли во время Гражданской войны, сражаясь на стороне Белой армии. Старший сын, Серафим, стал военным инженером.
Евгений был старшим из трёх детей Серафима Философовича и его супруги Зинаиды Ивановны, урождённой Замаевой. Он родился в Москве 21 июля 1934 года. В 1942 году стал учеником московской школы № 265 на Домниковской улице (ныне улица Маши Порываевой). В тяжёлое военное время книг и школьных тетрадей не хватало — нередко ребята учились писать с помощью дощечек. Женя мечтал стать продавцом детских книжек — «чтобы прочитать их все».
В 1951 году Евгений Велтистов окончил школу и поступил на факультет журналистики Московского государственного университета. После его окончания в 1956 году работал в газете «Пионерская правда», в журнале «Огонёк». Очень высокого и худого Велтистова (его рост составлял 202 см) в стенгазете карикатурно изображали стоящим сразу на трёх этажах здания — голова на третьем этаже, а ноги на первом.
Молодой журналист активно включился в работу редакции, стараясь расширить рамки журналистского задания: искал нестандартные сюжеты, интересных собеседников. Велтистов помог детскому саду получить фешенебельную дачу, отобранную у нечистого на руку чиновника. Благодаря его связям польский писатель-фантаст Станислав Лем смог побывать в Дубне и своими глазами увидеть атомный реактор. Итогом их совместной поездки стала статья Велтистова «“Секреты” Станислава Лема» (1965). Во время командировки в США молодому журналисту удалось взять интервью у начальника уголовной полиции Нью-Йорка.
В одном из арбатских переулков Е. Велтистов нашёл живущую в безвестности писательницу, автора слов песни «В лесу родилась ёлочка» Раису Адамовну Кудашеву, которой в том году исполнялось восемьдесят лет. В первом номере «Огонька» за 1958 год была опубликована небольшая заметка о её жизни и творчестве. После этого Раису Адамовну стали часто приглашать в детские сады и школы на встречи с детьми, что скрасило последние годы её жизни.
Позже Е. Велтистов занимал в «Огоньке» должность редактора отдела. Он публиковал материалы на последних страницах журнала: рассказы, фельетоны, кроссворды и др.
В 1962 году в Советском Союзе появился новый звуковой журнал — «Кругозор», тираж которого впоследствии доходил до полумиллиона экземпляров. Это был небольшой глянцевый «журнал с дыркой» — так его называли из-за того, что к нему прилагались гибкие пластинки с эстрадными шлягерами отечественных и зарубежных исполнителей. В киосках «Союзпечати» «Кругозор» раскупали мгновенно. У истоков журнала вместе с Ю. Визбором стоял Е. Велтистов. На посту заместителя первого главного редактора журнала он, по словам сотрудников редакции, «все вопросы решал на ходу, почти не задумываясь».
В 80-е годы Е. С. Велтистов перешёл на работу в аппарат Центрального Комитета КПСС, где курировал Центральное телевидение. Должность заведующего отделом по идеологии ЦК он совмещал с занятиями литературным творчеством. Современники отмечали его собранность и немногословность. Он считался человеком скрытным и достаточно жёстким, привыкшим добиваться поставленных задач. По-настоящему он раскрывался только перед своими близкими и как автор замечательных книг для детей.
Первая публикация повести «Новые приключения Электроника» — в газете «Пионерская правда» в 1984 году
Свою первую рукопись, «Приключения на дне моря», Е. Велтистов принёс в 1960 году в издательство «Детская литература». Это история о приключениях семиклассников с забавными прозвищами Пли, Молекула и Непейвода, которые отправились на каникулы из Москвы в Братск к дяде одного из них, старому лоцману. Проиллюстрировал книгу художник Б. И. Жутовский. Через два года вышло второе издание этой научно-фантастической повести.
В 1961 году женой Велтистова стала журналистка Марта Петровна Баранова. Она работала литературным сотрудником в редакции газеты «Пионерская правда», где заведовала отделом литературы и искусства, трудилась на должности корректора в Управлении делами Совета министров СССР. В 1962 году у супругов родился сын Максим. В соавторстве с Мартой Барановой Велтистов написал основанную на документальных фактах книгу о собаках-космонавтах «Тяпа, Борька и ракета», оформленную художниками Е. Т. Мигуновым и К. П. Ротовым (1962, 2-е издание 1965). Прототипом дворняжки Тяпы, главной героини повести «Тяпа, Борька и ракета», стала собака, побывавшая в космосе как минимум пять раз. До этого звавшаяся Кусачкой, она вошла в историю освоения космоса с новым именем Отважная. Книга была переведена на двадцать языков.
Газета «Комсомольская правда» в 1967 году впервые опубликовала повесть Е. Велтистова «Железный рыцарь на Луне». Через два года она вышла в издательстве «Молодая гвардия» под названием «Железный рыцарь». В ней рассказывается о советской автоматической межпланетной станции «Луна-9», которая в 1966 году впервые совершила мягкую посадку на поверхность спутника Земли и передала учёным панорамы поверхности Луны. Прототипами героев произведения стали С. П. Королёв и другие конструкторы ракет. В центре повествования — молодой человек, рабочий завода, на котором происходит сборка космических кораблей. Вчерашний школьник с гордостью ощущает причастность к ключевым событиям современности. За большой вклад в пропаганду достижений в изучении и освоении космического пространства Федерация космонавтики СССР наградила писателя медалью им. Ю. А. Гагарина. Члены отряда космонавтов, с которыми журналист много общался при подготовке номера «Кругозора» к пятой годовщине со для полёта Ю. А. Гагарина, оставили свои подписи в книжке автора.
В круг интересов Велтистова, известного журналиста, входили ядерная физика, космические исследования и кибернетика, электроника и робототехника, необычайно популярные в те годы. Он понимал, какие безграничные перспективы открываются перед человечеством с наступлением научно-технической революции. Испытываемым чувством сопричастности великим свершениям эпохи ему хотелось поделиться в своих книгах.
Огромный успех имела повесть-фантазия Евгения Велтистова «Электроник — мальчик из чемодана» (1964). Сам писатель рассказывал историю её замысла так: однажды, готовясь к поездке на курорт, он по ошибке взял с собой чемодан, полный книг. По дороге, удивляясь его тяжести, стал фантазировать: «Что, если в нём кто-то есть, например, электронный мальчик? Открою крышку, а он поздоровается и скажет, что его зовут Электроник».
Учёные, герои повести, создают в лаборатории профессора Громова подобную экспериментальную модель, получившую внешность мальчика с обложки журнала — ученика седьмого класса Серёжи Сыроежкина. Электроник так на него похож, что их путают не только в школе, но и дома. Основной темой повести стала дружба детей и робота, который учится испытывать человеческие чувства и постепенно всё больше становится похожим на обыкновенного мальчишку.
Материал для будущей книги Е. Велтистов собирал в московской школе с физико-математическим уклоном, где наблюдал за ребятами, изучая их характеры и поведение, впитывая атмосферу школьной жизни. Прототипом математика Таратара стал его хороший приятель, замечательный педагог Исаак Яковлевич Танатар, любивший учеников, увлечённый своей работой и даже издающий школьную газету на особенном, «танатарском» языке — языке математических формул. Образ профессора Громова, создателя Электроника, был «срисован» с Акселя Ивановича Берга — учёного, координировавшего в Советском Союзе все работы в области искусственного интеллекта, бионики, технической кибернетики и структурной лингвистики.
В первой книге об Электронике нашла отражение не только тема искусственного интеллекта: автор пишет об изобретениях, кажущихся читателям того времени совершенно невероятными: видеотелефоны, плоские телевизоры, такси-вертолёты и др. Учёный-физик, профессор Сергей Петрович Капица, которому Велтистов помог с телевизионной передачей «Очевидное — невероятное», называл Электроника «Буратино наших дней», а повесть о нём — сказкой, «спроецированной в электронный век».
В 1966 году Е. С. Велтистов стал членом Союза писателей СССР, членом редколлегии альманаха «Мир приключений». В нём в сокращённом варианте была опубликована его повесть «Глоток солнца» (№ 12, 1966), в которой рассказывается о контакте с инопланетной цивилизацией. Полностью повесть была опубликована в 1967 году в издательстве «Детская литература».
Повесть-сказка «Гум-Гам» (1970) — история о приключениях ученика третьего класса Максима и его инопланетного друга Гум-Гама, жителя мира, где все желания детей исполняет волшебная машина Автук. Повесть была экранизирована в 1985 году.
История Электроника получила продолжение в повести «Рэсси — неуловимый друг» (1971). Рэсси — разработанная Электроником вместе с професором Громовым модель неуничтожимой Редчайшей Электронной Собаки, которая может бежать, плыть и даже летать быстрее любого существа. Рэсси, Электроник и его одноклассники вступают в конфликт со злодеем фон Кругом, который хочет превратить редких животных в источник своего обогащения.
В 1975 году цикл об Электронике продолжила повесть Е. Велтистова «Победитель невозможного». Последней книгой о мальчике-роботе стала книга «Новые приключения Электроника» (1984).
В мае 1980 года на экраны страны вышел трёхсерийный фильм режиссёра Константина Бромберга «Приключения Электроника». Он принес Е. Велтистову поистине всенародную известность. Чтобы прочитать книгу, которую в библиотеке выдавали только на два дня, ребята записывались в очередь. Дети сразу полюбили электронного мальчика. Про Электроника ставились спектакли. Возникли школьные кружки и клубы «Электроник», где подростки сами проектировали и испытывали роботов. Письма от читателей и зрителей приносили Е. Велтистову буквально в мешках — всего он получил их около восьмидесяти тысяч. В 1982 году за сценарий фильма «Приключения Электроника» писателю было присуждено звание лауреата Государственной премии СССР.
«Миллион и один день каникул» (1979, первая публикация в журнале «Пионер» в 1976 году) — фантастическая повесть-сказка Евгения Велтистова, рассказывающая о необычайных приключениях трёх школьников на борту космического корабля «Виктория», попавшего в сферу притяжения «чёрной дыры».
Кадр из фильма «Приключения Электроника» (1979)
Героями сказки «Классные и внеклассные приключения необыкновенных первоклассников» (1985) стали кролик Одноух и поросёнок Дыркорыл, воспитанники доброго бухгалтера Нехлебова.
Повесть «Золотые вёсла времени, или “Уйди-уйди”» появилась на страницах журнала «Пионер» (№ 1, 2, 1988 год). Это ностальгическая история о фантастическом путешествии в детство писателя, которое пришлось на военные и первые послевоенные годы. Евгений Велтистов был не только сказочником, но и публицистом. Ему принадлежит сборник «Излучать свет: хроника героев и строек от взятия Зимнего до штурма Вселенной» (1975), написанный в соавторстве с М. П. Барановой. В 1981 году на страницах журнала «Юность» появилась документальная повесть Е. Велтистова «Прасковья», посвященная подвигу воронежской колхозницы Прасковьи Щёголевой, в годы Великой Отечественной войны ценой своей жизни и жизней своих четырёх детей спасшей раненого лётчика. Отдельное издание повести вышло в 1983 году в Центрально-Чернозёмном книжном издательстве. В фантастическом романе «Ноктюрн пустоты» (1982) Е. Велтистов разоблачает буржуазных политиков, готовящих «климатическую» войну, которая может уничтожить жизнь на Земле.
Евгений Серафимович Велтистов был награждён орденами Дружбы народов и «Знак Почёта».
Писатель скончался 1 сентября 1989 года в Москве. Похоронен на столичном Троекуровском кладбище.
В журнале «Пионер» в 1991 году, уже после смерти Е. Велтистова, была опубликована его повесть о замечательном хирурге-ортопеде Г. А. Илизарове «Быть человеком».
Майкл Сера запускает путешествия во времени — в трейлере сериала Стивена Содерберга «Команда Z»
Как автор «Экспериментов Лэйн» изменил хоррор —Тиаки Дж. Конака и его теория ужасного
Классика кинофантастики — «Пятый элемент» (1997), режиссер Люк Бессон
31 новый российский сериал — на которые стоит обратить внимание
Синема Рутин, Кинема, К! — О новых бумажных журналах про кино
Обыкновенная история... — о биографии Олега Табакова в серии «Жизнь замечательных людей»
Красота кошмарного сна — всё, что вы хотели знать про итальянский хоррор, но стеснялись спросить
Главный художник нашего детства — Почему иллюстрации Татьяны Мавриной долгие годы не брали в печать
Звездный десантник — как Пол Верховен совращал и наказывал Голливуд
Улицы разбитых фонариков — 10 бандитских фильмов из Японии 60-х
«Скупой» Леонид Якубович — на сцене Нового театра в главной роли в спектакле по пьесе Мольера
Искусство жить — трудности коммуникации в кинематографе Аронофски
Как смотреть «Миссия: невыполнима» — гид по фильмам, трюкам и истории главной франшизы Тома Круза
Такую задачу поставил Little.Bit пикабушникам. И на его призыв откликнулись PILOTMISHA, MorGott и Lei Radna. Поэтому теперь вы знаете, как сделать игру, скрафтить косплей, написать историю и посадить самолет. А если еще не знаете, то смотрите и учитесь.
Маленький небольшой детский рассказик. Всё так же аналогично: в моём горле продолжают ковыряться работники креста и это растянется на продолжительное время, потому читать мелкому детёнышу могу с трудом и не всегда.
Жил, да был в одном уютном домике один ма-а-аленький вредный котёнок. Ну-с, как маленький?! Вот с добрый такой батон хлеба! А может даже чуть побольше. Усища длинные, морда наглая. И любил он безмерно безобразничать по дому. То стакан с водой прольёт, то цветок с подоконника уронит. Бывает случиться зазеваться во время обеда и тут, откуда ни возьмись, пушистая лапища с растопыренными когтями, да как хвать за котлету прямо из тарелки перед тобой. И был таков. Поминай пушистого проказника, как звали! Сидишь потом голодный, грустишь весь день и злишься. А котёнок ходит весь из себя довольный. Мол, хозяин, ты в следующий раз побольше котлеток бери в тарелку: глядишь я сразу две утащу. И ведь утащит! Может быть даже целых три котлетки утащит. Наступает ночь и надо бы поспать. Ложишься в мягкую кроватку под тёплое одеялко - так по тебе скачут, словно перекормленные пельмешками блошки! Или даже слонята! Если же ногу из-под одеялка случайно высунул; так куснут. Обязательно куснут или поцарапают.
Но вот однажды наш котёнок увидел на столе стакан кефира. И очень ему захотелось попить. Лень, конечно же, боролась с голодным порывом пухлого пушистого пузика, что есть мочи. Котёнок сначала неподвижно глазел на стакан. Затем перевернулся на спинку и вальяжно потянулся. Позевал. Медленно поднялся на лапки и побрёл к желанному стаканчику. Разве же мог он отказать себе в удовольствии, когда кефирчик стоит себе весь такой беззащитный и ждёт, когда его кто-нибудь выпьет?! Хотя почему это «кто-нибудь»! Котёнок должен выпить. Обязательно выпьет! Подошёл наш пушистик к столу. Прыг! Ухватился за край скатерти коготками, да так её и потащил вместе с собой. Ударился пушистой попой об пол, а стакан с кефирчиком свалился котёнку прямо на лоб. И выросла у него большая шишка! Сидит себе пушистый весь в кефирчик, лобик потирает, да слёзки роняет. А пошёл бы за молочком к миске своей: и сыт бы остался, и лоб уберёг. А всё потому, что хулиганство до добра никогда не доведёт!