luchik.magazine

luchik.magazine

Топовый автор
Журнал "Лучик" – это бумажный журнал для детей школьного возраста и их родителей, 80 страниц, выходит ежемесячно. Можно приобрести на Wildberries и в «Озоне».
На Пикабу
WhereMyWhiskey pindset crucified
crucified и еще 34 донатера
525К рейтинг 10К подписчиков 16 подписок 497 постов 483 в горячем
Награды:
Лучшей команде в «Из города в город» За заезд из Калининграда более 10000 подписчиков лучший длиннопост недели лучший длиннопост недели
135
Лига музыкантов
Серия Музыка

Инженер Бах

Иоганн Себастьян Бах почитается во всём мире как величайший композитор, но мало кто знает, что Бах был ещё и первоклассным инженером, механиком, изобретателем, великолепно разбирался в акустике и математике.

Иоганн Себастьян Бах (1685–1750) за органом

Иоганн Себастьян Бах (1685–1750) за органом

Бах всегда настраивал свои музыкальные инструменты – органы, клавесины, клавикорды – самостоятельно, причём такая сложная операция, как настройка клавесина, отнимала у него не более 15 минут. В коллекции музыкальных инструментов Баха было два прекрасных лаутенверка, созданных по его собственным чертежам.

Лаутенверк, или лютневый клавесин – это инструмент, внешне похожий на клавесин или пианино, однако обладающий звуком лютни.

Вот описание одного из лаутенверков Баха:

«Автор этих строк видел и слышал в Лейпциге около 1740 года «Лаутенклавицимбель», придуманный г-ном Иоганном Себастьяном Бахом и построенный г-ном Захарией Гильдебрандтом. Инструмент этот меньше обычного клавесина, но во всём прочем подобен оному. В нём установлено два хора жильных струн и так называемая малая октава медных струн. Обычно, при включении только первого регистра, инструмент звучит более похоже на теорбу, нежели на лютню. Однако если включить лютневый и корнетный (медный) регистры, звук этого инструмента способен обмануть даже профессионального лютниста.»

Блестящего музыканта и не менее блестящего механика Иоганна Себастьяна Баха постоянно приглашали в качестве эксперта высшей категории для оценки построенных заново или отремонтированных органов. Вот отрывок из документа, составленного и подписанного лично Бахом – это, выражаясь современным языком, «акт приёмки» нового органа в городе Галле:

«Что касается механизма нагнетания воздуха, то он состоит из 10 мехов, хотя строитель в контракте оговаривал всего 9 – однако решил, что quod superflua non noceant (лат. – «за излишнее усердие не наказывают»). Однако, хотя чётное число мехов и более удобно при оппозитном их расположении, измерение скорости потока жидкостным анемометром показало значение 32-33 градуса, хотя для органов такого размера требуется значение от 35 до 40. В результате нехватки давления инструмент звучит с изъянами, коих можно избежать, если играть только на оберверке (среднем мануале). Данный дефект считается весьма серьёзным.»

Бах был горячим сторонником введения равномерной темперации при настройке музыкальных инструментов – в тогдашней теории музыки это была, выражаясь современным языком, «новейшая технология», спорная и неоднозначная, имевшая как защитников, так и противников.

Предложенная старшим современником Баха Андреасом Веркмайстером равномерная темперация позволяла композитору свободно переходить из одной тональности в другую при игре за счёт снижения чистоты звучания интервалов. Понимая, что одной лишь математикой скептиков не убедить, Бах написал «в защиту» равномерной темперации одно из своих самых интересных сочинений – «Хорошо темперированный клавир» в двух томах.

Почитать отзывы о журнале «Лучик» можно здесь и здесь.

Показать полностью 4
135
Лига грамотности
Серия Словарь

Всё течёт, всё меняется

Значение слов в языке постоянно меняется. Например, тридцать лет назад при словах «скинь задание мне на мыло» на вас посмотрели бы, как на сумасшедшего...

В общем, вот мы взяли десять самых обыкновенных слов. А сможете ли вы догадаться, что эти слова означали давным-давно?

1. В наше время платье – это одежда для девочек и женщин. Но ещё 200 лет назад можно было запросто наткнуться на вывеску «Магазин мужского платья». Слово «платье» - изначально означало всё, изготовленное из ткани, потому что слово «плат» означало «кусок ткани». Так что платье в те времена – это любая одежда вообще. Помните, в старинной сказке А. Погорельского «Чёрная курица» мальчик Алёша жалуется Чернушке: «Как мне можно одеться в темноте? Я платья своего теперь не сыщу, я и тебя насилу вижу!»

2. Сейчас поршень – важнейшая деталь автомобильного двигателя или велосипедного насоса. А что слово «поршень» означало раньше? Когда-то давно основной обувью на Руси были поршни. Отдельной подошвы у поршней не было – нога просто заворачивалась в кусок кожи, после чего кожа сшивалась или даже просто обматывалась верёвками. А само слово «поршень» родственно слову «поросёнок», по-древнерусски «порося», «порсь». Потому что в основном кожа на обувь бралась свиная.

3. В наши дни слово «ребёнок» означает просто ребёнка – то есть либо девочку, либо мальчика. В Древней Руси для обозначения детей употреблялись - слова «чадо» или «дитя». А вот назвать любого ребёнка «ребёнком» было категорически нельзя, ребёнок – это буквально «маленький раб», а «раб» (древнее «орбан») – это «безродный», «сирота», «человек, у которого нет отца или обоих родителей». Родственные слова – греческое - «орфан», латинское «orbus», английское «orphan», армянское «орб». Сироты в древнем обществе были самыми беззащитными, им поручали самую грязную и тяжёлую работу – отсюда и связь слов «сирота» и «раб».

4. Что такое яд? Это что-то очень опасное! Змеиный яд, пчелиный яд, а ещё в лесу растут ядовитые грибы. Но, как это ни смешно, слово «яд» – это древняя форма современного слова «еда». Такое встречается не только в русском языке – английское и французское слова «poison» («яд») происходят от латинского слова «potus» («чаша для питья» или просто «питьё»). Почему так? А чтобы не называть прямо что-то опасное, нехорошее. Поэтому вместо «медведь» говорили «косолапый», вместо «мор» (то есть эпидемия) – «поветрие», вместо «болезнь» – «недуг». Вот так же вместо «отрава» когда-то тоже стали говорить просто «еда», «яд».

5. Вор – это преступник, укравший чужое имущество. Но что это слово означало раньше, догадаетесь? Слово «вор» родственно таким словам, как «вертеться», «изворачиваться». Вор – это не преступник (для преступника было другое слово – «кат»), а просто плут, мошенник, обманщик. В «Капитанской дочке» Пушкина поручик Иван Игнатьич гордо говорит Пугачёву: «Ты нам не государь! Ты, дядюшка, вор и самозванец!» То есть он называет Пугачёва попросту обманщиком, а не имеет в виду, что тот что-то украл.

6. Значение слова «глаз» сейчас ни у кого вопросов не вызывает. А что оно значило раньше? В древнерусском языке глаза обозначались словом «очи», единственное число – «око». А вот слово «глаз» означало совершенно другое! В Ипатьевской летописи в статье от 1114 года находим вот такую запись: «Егда будеть туча велика и находять дети наши глазкы стеклянныи и малыи и великы еже выполаскиваеть вода». Что же находят дети? Конечно же, окатанные блестящие шарики, камушки для игр! В польском языке слово «głaz» и сегодня означает «камень».

7. В наше время «живот набить» – значит «хорошо наесться», «убрать живот» – заняться спортом, постройнеть. А раньше что означало слово «живот»? Трудно поверить, что слово «живот» родственно словам «биология» и «витамин»! 6000 лет назад в протоиндоевропейском языке существовал корень «gwei», который превратился в индийское «живах», древнеперсидское - «живак», литовское «гивата», греческое «биос» и латинское «вита». Все они означают «жизнь». И в древнерусском слово «живот», произошедшее от этого корня, означает «жизнь»! Отсюда же «животное» – то есть «живое существо». Сражаться «не щадя живота своего» – значит «не щадя своей жизни».

8. Сегодня курок – это часть механизма огнестрельного оружия. Наверняка вы слышали выражения «взвести курок» или «нажать на курок». А что это слово значило пятьсот лет назад? Очень просто: «бычок» – это «маленький бык», а «курок» – это «маленький кур», «петушок», «цыплёнок». Кстати, «петух» (то есть «певец», «певун») в древнерусском языке так и назывался – «кур». Слышали наверняка поговорку «попал, как кур в ощип»? А деталь ружья или пистолета стали называть «курком» за характерную изогнутую форму с «шейкой» и «клювиком».

9. Сегодня жертва – это тот, с кем приключилось несчастье или кого обидели. А что это слово означало давным-давно? Слово «жертва» жутко древнее, и когда-то давно оно означало подарок, причём не простой подарок, а почётный, знак почтения, внимания и уважения. Родственные слова – латинское «gratias», то есть «спасибо, благодарность», английское «congratulation», то есть «поздравление», литовское «гирти», то есть «хвалить». В древнерусском языке был глагол «жрети» со значением «благодарить, нести дары», прежде всего, само собой, дары богам. Этим занимались специальные люди – «жрецы» (вот откуда слово!), а когда принесённые дары сжигались в огне, считалось, что боги их «пожирают», «жрут», то есть благосклонно «принимают дар». Так что и грубое слово «жрать» тоже, оказывается, изначально вовсе не грубое и родственно слову «жертва»!

10. А что тысячу лет назад означало слово «стол»? Слово «стол» родственно таким словам, как «стлать», «постель», «подстилка». Изначально «стол» – это то, что стелют, ткань или шкура для еды, то есть, выражаясь современным языком, скатерть! Давным-давно наши предки ели не за столами – они просто сидели на земле. Для удобства сидения на земле, между прочим, иногда выкапывали специальные ямы под ноги! Но вот ставить еду просто на грунт не очень хорошо – поэтому подстилалась специальная ткань. Потом слово «стол» медленно перекочевало на изобретённый предмет, который этой тканью накрывают, ну а последним появился стул, который изначально назывался «столец», то есть «маленький стол».

Это была статья из журнала «Лучик».

Подписаться на журнал «Лучик» можно через Почту России.

Показать полностью 7
430
Лига путешественников
Серия История

Кто, почему и зачем совершил первое в истории кругосветное путешествие?

Знаете ли вы, друзья, кто совершил первое в мире кругосветное путешествие?

– Что за вопрос! Конечно! Знаменитый испанский мореплаватель Фернан Магеллан!

– Так, да не так...

Дело в том, что капитан-адмирал Магеллан в Испанию не вернулся. Он погиб 28 апреля 1521 года на Филиппинских островах, в битве при Мактане. А от Филиппин до Испании – по прямой 12 тысяч километров, это если лететь самолётом. А уж извилистого морского пути – раза в три больше...

Так что сам Магеллан кругосветного путешествия, увы, совершить не успел. Из пяти кораблей, отплывших 20 сентября 1519 года из Испании («Тринидад», «Сан-Антонио», «Консепсьон», «Виктория» и «Сантьяго», всего 270 матросов и офицеров), обратно вернулся только один – «Виктория». На борту было 18 человек – измученных голодом, жаждой и болезнями. Командовал кораблём Хуан Себастьян Элькано – так что на самом деле звание «первого моряка, обогнувшего земной шар» принадлежит ему.

Испанский император, кстати, присвоил Элькано личный герб с нашлемником в виде земного шара и латинским девизом «Примус циркумдэдисти мэ», то есть «Первый, обогнувший меня».

Кстати. Многие думают, что экспедиция Магеллана была исследовательской. Это совсем не так. Экспедиция эта была целиком и полностью коммерческой, её целью было получение прибыли! Целью Магеллана было не кругосветное путешествие, а легендарные Острова пряностей (Молуккские острова). Именно там произрастали драгоценные в то время пряности – мускатный орех и гвоздика, именно эти пряности были целью экспедиции.

В наши дни, когда любые приправы можно недорого купить в гипермаркете или на рынке, страсть тогдашних купцов к пряностям выглядит нелепой. Но в те времена пряности стоили не просто дорого, а очень дорого!

Сохранились тогдашние «прейскуранты», в одном из них, датированном 1393 годом, стоимость 1 фунта (около 400 граммов) мускатного ореха равнялась стоимости 7 «жирных здоровых быков». За 1 фунт шафрана можно было купить боевого коня (ну, это как сегодня автомобиль «представительского класса», судите сами, сколько он стоит). За 1 фунт имбиря – хорошую овцу.

В те далёкие времена обыкновенный чёрный перец считался лучшей в мире валютой и ценился не меньше золота и серебра. Перец отдавали в приданое богатым невестам, в перце делали банковские вклады, города держали в перце свою казну! Фунт самого дешёвого перца стоил 4 шиллинга серебром. Квалифицированный ремесленник (кузнец или столяр) зарабатывал в месяц 8-9 шиллингов, а простой слуга или свинопас – 1-2 шиллинга.

А экзотические гвоздика или мускатный орех ценились в разы дороже перца!

Впрочем, настоящие, качественные специи с тех пор не сильно подешевели. Вот эта баночка шафрана (два грамма полезного продукта) продаётся в интернете за 3120 рублей! А значит, без упаковки 400 граммов почти на полмиллиона рублей потянут!

Вы думаете, когда император Испании даровал личный герб капитану Элькано, он делал это только из соображений «интересов науки и географических открытий»? Потрёпанная морями и океанами «Виктория» (она была в таком скверном состоянии, что её практически сразу же разобрали на дрова) привезла в Испанию 520 квинталов (около 26 тонн) одной только гвоздики. А ещё в трюмах корабля были корица, мускатный орех, сандаловое дерево. Только груз гвоздики был оценён в гигантскую сумму – почти 8 миллионов мараведи. Чистая прибыль от экспедиции (несмотря на колоссальные потери в людях и судах) составила не менее 350 000 мараведи!

Само по себе кругосветное путешествие случилось совершенно непреднамеренно, «по ошибке географа». Помните рассеянного чудака Паганеля из книжки «Дети капитана Гранта»? Так вот, в данном случае «рассеянный географ» был самый настоящий. Отправиться разыскивать Молуккские острова на восток, вокруг Африки, испанская экспедиция не могла, потому что папа римский во избежание войн «поделил» земной шар между испанцами и португальцами следующим образом: Восточное полушарие – португальцам, Западное – испанцам. Значит, испанская экспедиция Магеллана могла плыть только на запад. Но вот как далеко плыть? Этого никто не знал…

Никто, кроме португальского астролога, астронома и географа Руя Фалейру, друга и соратника Магеллана.

Пользуясь какими-то неизвестными нам формулами, он рассчитал, что Острова пряностей находятся «совсем недалеко от западного побережья Америки». На самом деле «совсем недалеко» – это примерно 17 тысяч километров, но это мы с вами знаем, а тогда «кто же знал»?

Магеллан и Фалейру рассчитывали обогнуть Америку с юга (что удалось успешно сделать), за пару недель переплыть «Южное море», достичь вожделенных Молукк, закупиться под завязку пряностями и быстренько вернуться с прибылью домой... Однако неожиданно для многих учёный Фалейру, подбивший Магеллана на экспедицию и подготовивший для него все карты, сам плыть наотрез отказался – дескать, и здоровье у него слабенькое, и составленный им гороскоп предсказывал ему смерть в этой экспедиции, и вообще – «чего-то я расхотел плыть».

Из-за

Из-за "ошибки" Фалейру морякам Магеллана пришлось пройти в районе мыса Горн (на самом деле, это не мыс, а остров) – а это одно из самых бурных и опасных мест в Мировом Океане!

«Небольшую ошибку» в картах географа Фалейру моряки Магеллана ощутили на собственной шкуре – когда вместо уютного маленького «Южного моря» им пришлось плыть через весь огромный Тихий океан. Вот как писал об этом Антонио Пифагетта, спутник Магеллана и главный историограф экспедиции:

В среду 28 ноября 1520 г. мы вышли из пролива и вступили в обширное море, названное нами «Тихим», по которому мы плыли в течение трёх месяцев и двадцати дней, совершенно не имея свежей пищи. Сухари, которыми мы питались, представляли собой не хлеб, а пыль, смешанную с червями и загаженную мышами и издававшую поэтому невыносимое зловоние.

Вода, которую мы принуждены были пить, была гнила и также вонюча. Чтобы не умереть с голода, мы ели кожу, которою покрывают снасти, чтобы верёвки не перетирали дерева. Эта кожа под действием воды, ветра и солнца так затвердела, что её нужно было размачивать в морской воде в течение четырёх, пяти дней. Затем мы пекли ёе на угольях и ели. Часто питались древесными опилками, и даже мыши, столь противные человеку, сделались изысканным блюдом, что за них платили по полудукату за штуку.

Можно только позавидовать предусмотрительности астролога Фалейру, решившего в экспедицию не отправляться, – интересно, простили бы озверевшие от голода и жажды моряки этому «Паганелю» такую вот «небольшую научную ошибку»?

"Опасности мореплавания" Гравюра 1599 года

Кстати, изначально никакого кругосветного путешествия вовсе не планировалось! С Островов пряностей экспедиция собиралась возвращаться назад, то есть плыть на восток, огибать Америку с юга и плыть в Испанию через Атлантический океан. Но «маленькая географическая оплошность» учёного Фалейру привела к тому, что судам пришлось плыть слишком долго и далеко. Люди были измучены, корабли были в очень плохом состоянии («Консепсьон» вообще пришлось сжечь).

Кроме того, между Испанией и Португалией началась война – и кораблям экспедиции теперь нужно было прятаться от португальцев – флагманский корабль «Тринидад», пытаясь достичь Америки, поплыл на восток и был захвачен в плен; матросы и офицеры были отправлены португальцами в Индию, на каторгу, где почти все погибли. «Виктории» под командованием капитана Элькано ничего не оставалось, кроме как плыть на запад, через Индийский океан, огибать мыс Доброй Надежды и возвращаться в Испанию вокруг Земли...

Кстати! Знаете ли вы, что пряность под названием гвоздика никакого отношения к цветам не имеет? Точно так же, как и пряность перец (перец «горошком») не имеет отношения к овощной культуре с таким же названием…

Это перец. Так он выглядит в магазине.

А так выглядит перец «у себя дома», на дереве! Гроздьями – чёрный, «врастопырку» – душистый.

А теперь полюбуйтесь на гвоздику...

...и мускатный орех.

Это была статья из «Лучика» – журнала для любознательных детей и их родителей.

Показать полностью 13
825
Книжная лига
Серия Детская литература

Самая пронзительная страница Носова

Вроде бы Николай Носов и сердечная боль – "две вещи несовместных". Николай Николаевич бережно выстраивал мир без несправедливости, без непоправимой обиды, без болезни и смерти. И только один раз отступил от этого правила. В повести "Витя Малеев в школе и дома".

Кстати, знаете ли вы, что эта повесть – плод советского "планового хозяйства"? В феврале 1949 года Министерство просвещения РСФСР и Отдел школ ЦК ВКП(б) обратились к детским писателям с призывом создавать произведения, в которых плохо учащийся школьник преодолевает себя и начинает учиться хорошо.

Заставить художника творить нельзя, но ставить перед ним задачу – можно и нужно. Рафаэль и Микеланджело, Бах и Моцарт работали на заказ. Носов откликнулся на призыв и справился с заданием превосходно. Повесть получилась живой, проникнутой характерным носовским тонким юмором (вспомним споры главного героя с сестрой Ликой) и по-хорошему дидактичной. Например: как решать арифметические задачи, если у тебя, как у главного героя Вити Малеева, не развито "вычислительное" мышление? Правильно – задачу надо нарисовать!

Как исправить испортившееся настроение, как преодолеть себя, когда "опускаются руки", как избавиться от гложущего чувства тревоги? Надо вычленить проблему, обдумать причины, выбрать пути решения и наметить план действий. Это и многое другое Носов подробно объясняет простыми словами – "из головы" своего одиннадцатилетнего героя.

В статье "Как рассказы Носова заменяли детям отцов" мы писали о том, что в его произведениях матери важнее отцов. Мамы действуют в произведениях активнее и чаще. Папы или вовсе не упоминаются, или проходят фоном. Почему?

Так вот, именно в повести "Витя Малеев..." Носов объясняет причину. Ровно один раз. Только один. Но очень понятно. Раз – и навсегда. Читаем:

"...Когда я пришел, Костя, его мама и тетя Зина сидели за столом и пили чай. Над столом горела электрическая лампочка под большим голубым абажуром, и от этого абажура вокруг было как-то сумрачно, как бывает летним вечером, когда солнышко уже зашло, но на дворе еще не совсем стемнело.

Все очень обрадовались моему приходу. Меня тоже усадили за стол и стали угощать чаем с баранками. Костина мама и тетя Зина принялись расспрашивать меня о моей маме, о папе, о том, где он работает и что делает.

Костя молча слушал наш разговор. Он опустил в стакан с чаем половину баранки. Баранка постепенно разбухала в стакане и становилась все толще и толще. Наконец она раздулась почти во весь стакан, а Костя о чем-то задумался и как будто совсем позабыл о ней.

– О чем это ты там задумался? – спросила его мама.

– Так просто. Я думаю о моем папе. Расскажи о нем что-нибудь.

– Что же рассказывать? Я тебе уже все рассказала.

– Ну, ты еще расскажи.

– Вот любит, чтоб ему об отце рассказывали, а сам ведь и не помнит его, – сказала тетя Зина.

– Нет, я помню.

– Что же ты можешь помнить? Ты был грудным младенцем, когда началась война и твой папа ушел на фронт.

– Вот помню, – упрямо повторил Шишкин. – Я помню: я лежал в своей кроватке, а папа подошел, взял меня на руки, поднял и поцеловал.

– Не можешь ты этого помнить, – ответила тетя Зина. – Тебе тогда три недели от роду было.

– Нет. Папа ведь приходил с войны, когда мне уже год был.

– Ну, тогда он забежал на минутку домой, когда его часть проходила через наш город. Тебе про это мама рассказывала.

– Нет, я сам помню, – обиженно сказал Костя. – Я спал, потом проснулся, а папа взял меня на руки и поцеловал, а шинель у него была такая шершавая и колючая. Потом он ушел, и я больше ничего не помню.

– Ребенок не может помнить, что с ним в год было, – сказала тетя Зина.

– А я помню, – чуть ли не со слезами на глазах сказал Костя. – Правда, мама, я помню? Вот пусть мама скажет!

– Помнишь, помнишь! – успокоила его мама. – Уж если ты запомнил, что шинель была колючая, значит, все хорошо помнишь.

– Конечно, – сказал Шишкин. – Шинель была колючая, и я помню и никогда не забуду, потому что это был мой папа, который на войне погиб.

Шишкин весь вечер был какой-то задумчивый. Я так и не поговорил с ним, о чем хотел, и скоро ушел домой".

Вот поэтому Носов и не писал о папах. То отцовское воспитание, которое должны были, но не могли получить его читатели в своих семьях, он перекладывал на плечи своих "рассудительных" персонажей – таких, как Витя Малеев или как Коля из цикла рассказов о Коле и Мишке.

Иллюстрация к рассказу Н.Н.Носова «Мишкина каша»

Иллюстрация к рассказу Н.Н.Носова «Мишкина каша»

Почему в этом случае Носов нарушает своё правило?

Во-первых, этот эпизод помогает Вите Малееву почувствовать, что ответственность за Костину судьбу лежит на нём. (У Кости страшная тайна: он уже много дней подряд тайком прогуливает школу.)

Костя Шишкин

Костя Шишкин

До этого Витя мечется: с кем поделиться, у кого попросить совета? У мамы? У учительницы? Но ведь и выдавать друга нельзя... А тут он интуитивно понимает, что должен сам принять решение. Ведь он мужчина – а в семье Кости мужчины нет. А решать проблемы – мужская обязанность.

Не привилегия, нет! Не обижайтесь, мамы и тёти Зины! Именно обязанность, перекладывать которую на женщин нельзя, неправильно. Им и так достаётся.

Ну, а во-вторых (и в-главных), это скрытая кульминация повести. Явная кульминация – визит к якобы болеющему Косте товарищей (обман вскрывается, и решать проблему принимается коллектив – как положено в произведениях "социалистического реализма").

Это кульминация фабульная. А кульминация эмоциональная, психологическая (у Носова именно психологическая проза – сродни толстовской, и это не преувеличение, Носов и Толстой действительно похожи в своём пристальном внимании к психологическим оттенкам и парадоксам) – так вот, психологическая кульминация повести – это сцена за столом. Точка взросления героя.

Сначала Носов нагнетает атмосферу тоски и безвыходности, когда долго живописует злоключения Кости Шишкина, а потом – эта колючая шинель... Если раньше мы скорее осуждали нерадивого Костю, но теперь автор приблизил его к нам, заставил (научил, помог) сопереживать, сочувствовать. Острая боль, испытываемая читателем (у меня всегда комок в горле, когда читаю эту страницу детям) означает, что пик достигнут, наступил кризис и впереди – выздоровление.

Конечно, в детстве я не обращал внимания на этот эпизод. "Какие-то скучные разговоры..." И только потом, "пожив", послушав рассказы собственного отца о послевоенном детстве, стал понимать. И мне хочется, чтобы мои дети не "прозевали" этот эпизод. Поэтому я всякий раз в этом месте откладываю книгу и завожу с ними разговор...

Вообще, по-моему, читать вслух детям не так уж плохо. Хороший повод поговорить о жизни.

Журнал «Лучик»

Показать полностью 7
69
Лига образования
Серия Словарь

Что такое шедевр?

Сегодня мы называем шедеврами выдающиеся произведения искусства, музыки литературы или архитектуры. Однако раньше это слово означало нечто совсем (ну почти совсем) другое...

Перенесёмся лет на 700–800 назад, в средневековый западноевропейский город. Например, в Лион во Франции, в Милан в Италии или в Любек в Германии.

Вся власть – и гражданская, и военная – в таких городах принадлежала особым организациям – торговым гильдиям и ремесленным цехам.

ЧТО ТАКОЕ ЦЕХ?

На современных фабриках и заводах «цех» – это помещение, в котором производится какая-то отдельная продукция. Например, на кондитерской фабрике бывает конфетный цех, бисквитный цех или карамельный цех. На машиностроительном заводе – кузнечный цех, литейный цех или сборочный цех. В кузнечном цехе делают кованые металлические детали, в литейном – литые, в сборочном – производят сборку готовых изделий, например, станков или автомобилей.

Однако в Средние века «цехом» называлось не помещение, а особого рода организация, объединявшая мастеров-ремесленников. Кто ты? Портной? Значит, должен входить в цех портных. Кузнец? Значит, должен быть мастером цеха кузнецов. Художник? Обязан состоять в цехе художников города. Иначе никто и никогда у тебя ничего не купит.

Чем-то средневековый цех был похож на орден джедаев из фильма «Звёздные войны» – в цехе были строгие правила, цех ни от кого не зависел (у цехов были собственные суды, собственные законы и даже собственные тюрьмы), и, вдобавок ко всему, тогдашний ремесленный цех был грозной военной силой.

Во главе каждого цеха стоял старейшина – самый старый и уважаемый мастер. Возможно, вы читали сказку Тамары Габбе «Город мастеров» или видели одноимённый фильм – там как раз описан такой средневековый город, в котором вся власть принадлежит старейшинам ремесленных цехов. У каждого цеха были собственные герб, флаг, форменная одежда и даже вооружённая стража – настоящее «государство в государстве»!

МАСТЕРА ИЛИ РЫЦАРИ?

«Как же так?» – спросите вы. Ведь на уроках истории нам рассказывали, что в Средние века главной военной силой были рыцари-феодалы? При чём здесь мастера? Какие могут быть военные из художников, ткачей или портных?

Ну что ж, так думали многие короли и рыцари, считавшие, что «подлые ткачи и пивовары» воевать не умеют. И жестоко ошибались – например, в 1302 году, в битве при Куртрэ, фламандские «жестянщики, ткачи и пивовары» наголову разгромили французское рыцарское войско. Погиб даже главный полководец, граф Роберт Артуа, родственник самого короля! С убитых рыцарей гордые фламандцы сняли больше 700 золотых шпор и повесили их в знак победы в городском соборе. «Битва золотых шпор» – так до сих пор называют битву при Куртрэ в Голландии и Бельгии.

ШНАЙДЕРЫ ПРОТИВ ШМИДТОВ

Самым низким рангом в цехе был ранг ученика. В ученики обычно брали мальчиков в возрасте 10–13 лет, и ученичество продолжалось около 7–8 лет. Иногда за обучение ученика платили родители; однако намного чаще ученик работал в цехе просто за еду и крышу над головой. Само собой, никакой важной работы ученикам, особенно младшим, не доверяли – в основном они мыли полы и посуду, чистили конюшни и бегали по городу с мелкими поручениями. Старшим ученикам уже дозволялось помогать мастерам и подмастерьям в ремесленной работе, но никаких денег им не полагалось.

Кстати, нетрудно догадаться, что у многих цеховых мастеров были собственные дети – которые буквально «автоматом» попадали в ученики. Сын ювелира становился ювелиром, сын портного становился портным, сын кузнеца – кузнецом. Дочери мастеров ремесленного цеха выходили за сыновей мастеров того же самого цеха, и так происходило в течение многих и многих поколений. Современные учёные в Германии даже как-то провели любопытное исследование – сравнили физические данные людей с фамилией Шнайдер (то есть «портной») и людей с фамилией Шмидт (то есть «кузнец»). Так вот, даже в нашем XXI веке Шмидты, то есть потомки кузнецов, оказались в среднем более высокими и мускулистыми, чем потомки портных — Шнайдеры!

БОЕВОЙ ПОДМАСТЕРЬЕ

Следующим рангом в цехе был ранг подмастерья. В наше время подмастерьями часто иронически называют людей не особенно искусных, начинающих, дилетантов; однако в Средние века такого человека назвали бы учеником, но никак не подмастерьем.

Подмастерье – это уже квалифицированный искусный работник, который за свою работу получает очень даже неплохие деньги. Многие готовые вещи, которые цеха выставляли на продажу, делались именно подмастерьями, а не мастерами. Впрочем, подмастерья не только работали «по специальности» – именно они были основной военной силой цеха, а заодно и его охраной. Подмастерья также следили за дисциплиной среди учеников (иногда весьма строго), а также работали приказчиками (на современном языке «приказчик» – это одновременно и рекламный агент, и продавец) в лавках и на ярмарках.

Однако насколько далеко было ученику до подмастерья, настолько же подмастерью было далеко до мастера. Подмастерье не имел права на собственное клеймо, то есть даже если он делал то или иное изделие самостоятельно, это изделие всё равно подписывалось клеймом мастера. Подмастерья не имели права голоса в совете цеха. Подмастерье не мог набирать себе учеников. Подмастерье не имел права без разрешения мастера жениться, сменить место жительства, да даже просто бросить работу и сбежать – средневековые законы обходились с беглыми подмастерьями очень сурово!

Мечтой каждого подмастерья было стать настоящим мастером, получить свободу, право на собственную «марку», на собственный дом и уже самому набирать себе учеников и подмастерьев. И вот тут-то мы и встретимся со словом «шедевр»…

МАСТЕПИС, ОН ЖЕ МАЙСТЕРШТЮК

По-французски «шедевр» (chef-d’oeuvre) буквально означает «главное изделие». По-английски это будет называться «masterpiece», а по-немецки – «Meisterstück».

Чтобы стать мастером, подмастерье должен был выполнить ряд трудных условий. Например, он должен был отработать определённый срок (обычно не менее 10 лет). У него должно было быть достаточно денег, чтобы обзавестись собственным домом. Он должен был на свои деньги купить полный латный доспех для цехового арсенала (помните? цех был ещё и военной организацией!). Он должен был устроить на свои деньги пиршество для старейшины и всех мастеров. Но это всё было не главное.

Главное – это было создание шедевра, то есть «главного изделия», настолько выдающегося образца своего искусства, чтобы ни у кого не могло возникнуть даже и тени сомнения, что это делал подлинный мастер. Сейчас бы это назвали «экзаменом» или «практической работой», но в те далёкие времена это называлось словом «шедевр».

ЧТО ТАКОЕ ШЕДЕВР

Правила создания шедевра были сложнее любого современного экзамена.

Во-первых, шедевр должен быть полностью придуман автором (копировать чужую работу не запрещалось, но шедевром это ни один мастер не признает).

Во-вторых, шедевр должен быть создан за свой счёт. Скажем, если подмастерье-ювелир хотел сделать драгоценный кубок в качестве шедевра, он должен был самостоятельно купить золото, серебро и самоцветные камни.

В-третьих, за шедевр нельзя было выдать заказное изделие. Если изделие было сделано на заказ или на продажу, то есть «за деньги», то шедевром оно не считалось.

В-четвёртых, автор должен был делать шедевр целиком и полностью сам, от первой операции и до последней. Обычно в цехе многое делали старшие ученики и подмастерья – скажем, в ювелирном цехе им поручали такие операции, как вытягивание проволоки или растирание красок для эмали. Однако к шедевру это правило не относилось – автор должен был делать все операции сам.

В-пятых, подмастерье должен был создавать свой шедевр только в свободное от основной работы время. То есть от исполнения своих основных обязанностей изготовление шедевра его не избавляло. Нельзя было сказать: «Ах, оставьте меня, я занят, я шедевр создаю».

ПРИЗНАНИЕ

Когда шедевр был готов, его представляли совету мастеров цеха на обсуждение. Каждый мастер должен был сказать, насколько изделие отвечает всем требованиям и традициям цеха, есть ли в нём какие-либо изъяны. Если вердикт мастеров был положительным, шедевр отправлялся в казну цехового дома, своеобразный «музей» – шедевры не продавали, они служили в качестве лучших образцов мастерства.

В особых случаях их дарили почётным гостям, королям, герцогам или отсылали конкурентам в другие города – дескать, смотрите, какие потрясающие вещи могут делать мастера нашего цеха! Выражаясь современным языком – «а вам слабо?». Успешно «сдав экзамены», счастливый подмастерье мог делать вступительный денежный взнос и на торжественном пиру провозглашался, скажем, «подлинным мастером цеха сереброкузнецов славного города Любека».

ЗАЧЕМ?

«Зачем было городить такие сложности?» – можете спросить вы. Почему создание шедевра было настолько трудным?

А вот почему. Каждый средневековый цех – это как бы современная «фирма». Есть просто автомобиль, а есть Rolls-Royce. Есть просто CD-проигрыватель, а есть CD-проигрыватель Marantz. Есть просто рояль, а есть рояль Steinway.

Вот и в Средние века было точно так же – есть просто доспехи, а есть доспехи работы миланских кузнецов. Есть просто шпаги, а есть шпаги работы оружейников из Толедо. Есть просто кружева, а есть фламандские кружева, с которыми никакие другие не сравнятся ни в тонкости нити, ни в красоте рисунка. Лионские шелка, вина из Бордо, богемское стекло, саксонский фарфор... И каждый новый мастер должен был доказать, что действительно является мастером, что ни в коем случае не посрамит славного имени цеха и города.

И какие же замечательные вещи умели делать средневековые мастера! Мы до сих пор любуемся ими – и не только в музеях. Например, ратушные часы города Праги были созданы в 1410 году – и они работают до сих пор! О такой надёжности и долговечности современные часы, даже самые дорогие, могут только мечтать, увы...

Средневековые ремесленные цеха постепенно уступили место мануфактурам, а затем фабрикам и заводам. Традиция создания «шедевра» – то есть одновременно замечательного произведения искусства и сурового экзамена на получение звания мастера – тоже была забыта.

Нам осталось только само слово «шедевр», которое сейчас обычно означает «выдающееся произведение искусства или ремесла». Однако уже нет ни строгих правил, ни строгих беспристрастных судей – и люди часто называют шедеврами просто то, что им нравится, или даже то, что им выгодно так называть... И часто попадают впросак...

Это была статья из «Лучика».

Наш Telegram канал здесь.

Показать полностью 7 1
237
Лига образования
Серия Словарь

Англосаксы не умеют тосковать (А чего не умеем мы?)

В каждом языке есть слова, которые невозможно перевести ни на один другой язык.

Причём иногда это слова совершенно неожиданные! Например, когда Набоков переводил на английский язык «Евгения Онегина» (а переводил он его прозой, чтобы добиться смысловой точности, адекватно донести до англоязычных читателей все оттенки смысла), так вот, слово, которое он не смог перевести... это было слово «тоска»!

Иллюстрация к рассказу А.П.Чехова «Тоска»

Иллюстрация к рассказу А.П.Чехова «Тоска»

Все многочисленные английские аналоги склоняются либо к значению «скорбь», либо «скука», а вот той особой русской «тоски», «кручины» англичане попросту... не испытывают! Во всяком случае, подходящего слова Набоков не нашёл. (А вот если бы он переводил роман на португальский язык, сложностей, скорее всего, не возникло бы.)

Или вот взять слово «почемучка». Это слово уникальное, существующее только в русском языке. И в русско-английском словаре для перевода этого коротенького слова требуется целое предложение: «А curious person (usually a child) that always asks a question «why?». То есть «любопытный человек (обычно ребёнок), постоянно задающий вопрос «почему?».

Конечно такие уникальные «слова-понятия» существуют не только в русском языке. Их довольно много, и в разных языках они разные. Приведём некоторые из них...

🌐 Тагальский язык (на нём говорят жители Филиппинских островов)

Слово «гигил». Что оно означает? А означает оно «внезапно нахлынувшее чувство, когда видишь нечто настолько милое и приятное, что хочется это самое нечто укусить – ну, прямо съел бы!».

Идёшь по зоомагазину – а там в ящичке сидит премилый котёнок... «Гигил»!

🌐 Тамильский язык (на нём говорят в южной Индии)

Вам знакома ситуация, когда вы поссоритесь с другом (или с близким человеком, с человеком которого вы любите), и ссора, наконец, начинает сама собой угасать? Но при этом на какое-то время остаётся сильно преувеличенная, немножко фальшивая и уже неискренняя злость, показная агрессия – в духе «а чего он?!» или «а чего она?!». Вот такое вот состояние по-тамильски называется одним-единственным словом: «оодал».

🌐 Язык луба-лулуа (есть и такой, на нём говорят в Африке, в Конго)

По-русски это будет довольно длинно: представьте себе человека, который (если его обидеть или обмануть), в первый раз всегда готов простить. Он готов простить ваш проступок и во второй раз, но вот третьего раза уже никогда не прощает. Вот такой вот принципиальный человек на языке луба-лулуа назвается просто «илунга». Одно слово – и почти целый абзац описания по-русски, каково, а?

🌐 Зулусский язык (зулусы живут в Южной Африке)

Слово «убунту». Возможно, вам это слово знакомо по операционной системе Linux Ubuntu. А что же оно означает? Примерно – «бескорыстное проявление доброты к людям просто потому, что они являются людьми», «я – это все мы, а все мы – это я», «моё личное счастье – это счастье других». Рассказывают, что как-то европеец предложил зулусским детям соревнование: положил возле пальмы корзинку со сладостями и сказал – «тот, кто добежит первым, получит всю корзину». Вдруг дети взялись за руки, дошли до пальмы вместе и разделили сладости поровну: «победила дружба». А на вопрос, почему они так сделали, дети ответили одним словом: «убунту!».

🌐 Арабский язык. Многие учёные считают, что это не язык, а целая группа не всегда похожих друг на друга диалектов

Если переводить по словарю, то слово «йакабурни» в буквальном смысле значит «[ты] хоронишь [меня]». Думаете, это примерно то же самое, что «ты меня в гроб загонишь» или «ты меня в могилу сведёшь», обращённое к непослушному ребёнку? А вот и нет! Это – выражение самой глубокой и искренней любви. «Я так люблю тебя, что не могу видеть, как ты умираешь», «я умру раньше, чем ты, чтобы не видеть твоей смерти», «я не хочу тебя хоронить». Печально, но глубоко и поэтично (так у арабов часто бывает).

🌐 Баскский язык. Баски живут на севере Испании и их язык не похож ни на какой другой

Припоминаете ли случай, когда идёте по улице – и вдруг видите, что навстречу вам идёт ваш самый-самый лучший друг, с которым вы жутко давно не виделись? Вас охватывает внезапная радость, счастье, душевный подъём? Как в финале детского фильма «Лялька-Руслан и его друг Санька» – «Лялькааа!!! – Санькааа!!!».

И снова нам приходится сочинять чуть ли не мини-рассказ, а вот в баскском языке такое приятное ощущение описывается одним словом: «аспальдико». Бац – и всё!

🌐 Яганский язык. На этом языке говорят обитатели острова Огненная Земля в южном полушарии

Это удивительное слово даже вошло в книгу рекордов Гиннесса, как «самое глубокое и многозначительное слово на Земле». Звучит оно очень заковыристо – «мамихлапинатопей» («ма-ми-хла-пи-на-то-пей»), но означает намного больше. Это «молчаливое взаимопонимание между двумя людьми, когда каждый из них хочет сделать то же самое, что и другой, но не хочет или стесняется сделать это первым».

🌐 Рапануйский язык. На нём говорят жители острова Пасхи (Рапа-Нуи)

Знакома ли вам ситуация, когда друг, приятель или даже просто сосед вдруг обнаруживает привычку постоянно одалживать разные вещи и постоянно забывает их возвращать? «Дай погонять твой учебник по географии», «дай почитать книжку», «дай конструктор поиграть», «слушай, у тебя же есть набор инструментов» – ну, или «дай поносить», если речь идёт про модные шмотки у девочек? А возвращать взятое как-то само собой забывается... Вот на рапануйском языке такая не очень привлекательная привычка называется словом «тинго».

🌐 Японский язык. У японцев очень своеобразная культура, и «слов-понятий» встречается довольно много. Мы выбрали...

«Аригата-мэиваку». Для объяснения смысла этого слова снова придётся расписывать целый мини-спектакль. Итак, представьте себе, что какой-то человек очень хочет вам помочь. Он совершенно убеждён, что при этом делает доброе дело. При этом вы совершенно не хотите, чтобы он вам помогал – ну, хотя бы потому что знаете, что он, скажем, не умеет этого. «Руки не из того места». Или что он, вот за что бы ни взялся, всегда попадает в неприятности и тащит других за собой «паровозиком». Но он всё-таки вам (не обращая внимания на ваши возражения!) горячо кинулся помогать и в итоге – бац! – только навредил... И вот как такому человеку скажешь «спасибо»? Вроде он же хотел помочь... Но сделал всё «ещё хуже». Вот такая вот «вынужденная» благодарность у японцев – одно слово. Аригата-мэиваку.

🌐 Саамский язык. На этом языке говорят в Лапландии (на севере Швеции, Норвегии и Финляндии)

У лапландцев есть слово «поронкусема», которое означает «примерное расстояние, которое пробегает здоровый северный олень без необходимости сделать остановку, чтобы сходить по-маленькому». А одна такая поронкусема равняется примерно 7 километрам с половиной!

Журнал «Лучик»

Показать полностью 9
1046
Книжная лига
Серия Литература

Самое непонятное произведение Пушкина1

Сленг – не современное изобретение. В современную школьную программу по литературе для 8 класса (в раздел «для дополнительного чтения») включена повесть Пушкина «Пиковая дама». Она вся нашпигована сленгом, или, точнее говоря, игроцким арго начала XIX века.

"Пиковая дама". Кадр из фильма Якова Протазанова (1916 г.)

Надо сказать, что игромания тоже появилась отнюдь не с изобретением компьютера. Один из современников Пушкина писал: «Можно положительно сказать, что семь десятых петербургской мужской публики с десяти часов вечера всегда играют в карты (...) Он приятный игрок - такая похвала достаточна, чтобы благоприятно утвердить человека в обществе». Видеоигр в те времена ещё не придумали – вот игроманы и «резались», в основном, в карты. И без знания «игроцких» (или, как бы мы сегодня сказали, «геймерских») выражений вы «Пиковую даму» до конца не поймёте, хоть лопните!

Вся повесть строится вокруг карточной игры, которая называлась «штосс» (а также «фараон», «чёт-нечёт» или «любишь – не любишь»). Игра эта была проста до безобразия, даже пляжный «подкидной дурак» в сравнении со штоссом – интеллектуальное занятие.

Играют двое – первый игрок называется «банкомётом», он «мечет банк» (запоминаем!). Второй игрок называется «понтёром», он «понтирует». У каждого – своя колода карт, обе колоды совершенно одинаковые. Понтёр выбирает («загадывает») одну карту из своей колоды, кладёт перед собой на стол (никому не показывая) и сверху кладёт денежную ставку («куш»). Затем банкомёт переворачивает свою колоду и сдвигает одну карту вправо – так, чтобы были видны две карты.

Теперь понтёр открывает свою карту. Если карта понтёра совпала с первой картой (она называется «лоб»), то выиграл банкомёт. Если карта понтёра совпала со второй картой (она называется «соник»), то выиграл понтёр. Масть при этом не важна – только номинал (семёрка, восьмерка и так далее). Если никто не выиграл, две карты колоды банкомёта сбрасываются («абцуг»), открываются следующие две... Пока у банкомёта не кончится колода. Всё.

Да, именно так. Игра примитивна, как три копейки. Совпала «карта направо» – проиграл. Совпала «карта налево» – выиграл. По современным меркам – игра скучнейшая. Но 200 лет назад штосс был настоящей «заразной бациллой», в эту тупейшую игру проигрывали целые состояния.

«Игра идёт в городе Петербурге и воинских казармах без зазора и страха. И это зло сие вреднее, нежели само грабительство» – так писал царь Александр I губернатору Санкт-Петербурга графу Голенищеву-Кутузову.

Штосс запрещали, за него штрафовали, даже ссылали в Сибирь – но всё было бесполезно. Дошло до того, что начальник управы благочиния (то есть тогдашней «полиции нравов», ответственной в том числе и за соблюдение запрета на азартные игры) был арестован за то, что проиграл до копейки все деньги, выделенные на детские приюты...

Вот об этом-то времени и написана «Пиковая дама»!

В чём «соль» сюжета «Пиковой дамы»? Старая графиня Анна Федотовна знает «тайну трёх карт», которую ей когда-то открыл граф Сен-Жермен. Эти карты подряд всегда выигрывают в штосс. Историю слышит главный герой – Германн. Германн пробирается в дом графини и, угрожая пистолетом, выпытывает у неё тайну трёх карт, однако старуха умирает от сердечного приступа. Через три ночи её призрак является Германну и раскрывает желанную тайну: «секретные» карты – это тройка, семёрка и туз (любой масти).

В Петербург приезжает модный банкомёт – Чекалинский, против него в штосс играют повально все, денег у него очень много. Германн вступает в игру, делает крупную ставку (47 000 рублей) на тройку – и выигрывает. На следующий день он удваивает ставку (94 000 рублей), ставит на семёрку – и снова выигрывает. А на третий день он опять удваивает сумму (188 000 рублей) и ставит на туза – но, вскрыв свою карту, неожиданно видит даму пик (такая ситуация у игроков называлась «обдёрнуться») и проигрывает всё. В результате Германн сходит с ума.

Расшифруем теперь все «игро-сленговые» моменты повести:

Играю мирандолем, никогда не горячусь

«Мирандоль» – это игра на одну и ту же маленькую сумму, то есть понтёр не увеличивает ставку (например, 1 рубль, 1 рубль, снова 1 рубль...).

Ни разу не поставил на руте?

«Руте» – это игра с удвоением ставки, когда понтёр удваивает куш каждый раз (1 рубль, 2 рубля, 4 рубля, 8 рублей...).

Отроду не загнул ни одного пароли

«Пароли» – то же самое, что и руте: удвоение куша (ставки). При этом понтёр загибал у своей невскрытой карты угол.

Каким образом бабушка моя не понтирует

«Понтировать» – как мы уже говорили, значит играть в штосс за понтёра, играть против банкомёта.

Герцог Орлеанский метал

«Метать банк» – означает играть за банкомёта, играть против понтёра.

Все три выиграли ей соника

«Соник» – это вторая, «ушедшая налево» карта из колоды банкомёта. «Выиграть соника» – означает выигрыш понтёра и проигрыш банкомёта.

Порошковые карты

Карты с «исчезающими» знаками мастей. Такими пользовались шулеры, жулики.

Чаплицкий поставил на первую карту пятьдесят тысяч и выиграл соника; загнул пароли, пароли-пе, – отыгрался и остался ещё в выигрыше...

Догадались? Переводим с «Пушкинского» на современный русский: понтёр сделал ставку 50 000, выиграл, затем удвоил ставку (100 000), выиграл, а затем удвоил ещё раз (200 000) и опять выиграл. Таким образом, общая сумма выигрыша Чаплицкого составила 350 000 рублей. Собственно, именно эту схему и пытался повторить Герман.

Талья длилась долго

«Талья» – это розыгрыш двух колод, один «круг», «раунд» в штоссе.

Отгибал лишний угол, загибаемый рассеянной рукою

Бывало так, что понтёр пытался сжульничать, удвоить ставку уже убедившись в выигрыше, втихаря «загнуть угол» на вскрытой карте (чего делать было, естественно, категорически нельзя).

Бьёте вы мою карту или нет?

Если выигрывал понтёр, то говорили что он «угадал». Если выигрывал банкомёт, то говорили что он «убил». Буквально: будете играть против меня или нет?

Дама ваша убита

Направо легла дама (лоб), налево туз (соник). Герман был уверен, что поставил на туза и «угадал соника». Однако, когда он вскрыл свою карту, там была пиковая дама! Герман «обдёрнулся», а Чекалинский «убил даму».

Славно спонтировал!

Рискованно, азартно сыграл в штосс.

Кстати говоря, в разговорном русском языке до наших времён вполне себе дожили некоторые слова и понятия из всеми забытого старинного штосса. Например, «куш». Или «понтовать» – то есть «изображать из себя крутого», «выпендриваться», «обманывать».

Надеемся, после этих разъяснений текст «Пиковой дамы» станет намного понятнее. Читайте, наслаждайтесь, в конце концов, это одно из лучших произведений Пушкина. Да, и ещё опера Чайковского – помните? «Что наша жи-и-знь? Игррррра!»

Приобрести журнал «Лучик» можно на Wildberries.

Показать полностью 6
178
Книжная лига
Серия Детская литература

Что означают названия на карте Швамбрании?

Помните, как Лёля из книги «Кондуит и Швамбрания» подружился с девочкой Таей? Он решил посвятить её в тайну игры в Швамбранию и придумал для неё красивое швамбранское имя – «герцогиня Каскара Саграда». А девочка обиделась и в игру играть не стала. Почему?

Да потому что каскара саграда (в переводе с испанского «священная кора») – это популярное 100 с лишним лет назад лекарство, препарат из коры американской крушины, попросту говоря, порошок от обыкновенного запора...

Много таких бытовых секретов таит в себе карта Швамбрании.

Что такое «мыс Клёк» и «мыс Рич-Рач», города «Серсо» и «Бильбоке», равнины «Сок-Панок» и «Козны»?

Клёк (у этой игры есть много других названий – например, «палки-банки» или «пекарь») – это старинная детская дворовая игра, один из самых дальних предков крикета и американского бейсбола. На игровой площадке чертятся линии со «званиями»: «солдат», «сержант», «офицер», «генерал», а в круге внутри «дома» ставится «клёк», или по-другому «рюха». Бросая деревянную биту, нужно сбить клёк – тогда можно перебежать вперёд и получить «повышение по званию».

Серсо – тоже игра на свежем воздухе. Для игры в серсо нужны две деревянные шпаги и кольцо (обруч). Один из игроков надевает кольцо на свою шпагу, замахивается и кидает в сторону соперника. Другой должен поймать кольцо на свою шпагу, а затем снова кинуть своему оппоненту. Чем-то похоже на бадминтон, только вместо ракеток и волана – шпаги и кольцо.

Бильбоке – детская «комнатная» игра. Бильбоке представляет собой ручку с чашечкой («кубок»), к которому тонкой ниточкой привязывается шарик. Шарик нужно подбросить в воздух и ловко поймать кубком. Побеждает тот, кто поймал шарик большее количество раз.

Рич-рач – настольная игра, популярнейшая в России в начале XX века. В этой игре нужно бросать кубики с точками (игральные кости) и передвигать по игровому полю фишки разных цветов; цель игры заключается в том, чтобы довести все свои фишки в «дом». Фишки соперника по определённым правилам можно «сбивать» или «блокировать» – наверняка вам знакомы самые разные варианты похожих настольных игр.

Козны – это местное название старинной народной игры в бабки, или альчики. Бабки – это игровые битки, сделанные из костей животных.

Цель игры заключается в том, чтобы ловко выбить брошенной бабкой бабки противника, находящиеся в очерченном на земле круге (обратите внимание, это опять игра на свежем воздухе!). Кстати, игра в «ушки», описанная писателем В.Катаевым в повести «Белеет парус одинокий» – это «городская» разновидность бабок, где крупные косточки заменялись для экономии места пуговицами или монетами.

Сок-Панок – это снова из области игры в бабки. Бабки у каждого игрока были свои, ими обменивались, их можно было выиграть или проиграть. Крупная тяжёлая бабка-биток, которой было легко выбивать чужие бабки, называлась «панок» или «сок-панок». Существовали ещё битки с вбитым внутрь гвоздём – «гвоздыри», а также самые дорогие и ценные битки, залитые внутри свинцом – «свинчатки». Именно такую драгоценную бабку-свинчатку Стёпка Карнаушкин подарил Никите в повести А.Толстого «Детство Никиты».

Названия на придуманной Лёлей и Осей карте могут рассказать не только об играх и игрушках! Скажем, «мыс Гиальмар» – что это? А дело в том, что в сказке Ганса-Христиана Андерсена про Оле-Лукойе описывается мальчик по имени Яльмар, а по-датски Hjalmar . В самых первых русских переводах мальчика звали «Гиальмар» – так что теперь вы можете сразу сказать, какая книжка у Лёли с Осей была одной из самых любимых.

А вот город Биомальц. Когда-то этот самый «биомальц» продавался в каждой аптеке – это был солодовый витаминный сироп с добавлением сахара, который регулярно (каждый вечер после ужина) давали всем детям от мала до велика. Считалось, что это помогает им расти и защищает от болезней.

А вот загадочные «порты» – Порт-у-Пея и Порт-Янки. Современным детям слово «портупея» малознакомо, а вот 100 лет назад его знал каждый мальчишка. Потому что через плечо любого офицера или городового висела та самая портупея с пристёгнутой шашкой (от французских слов «porter » («носить») и «epee » («шпага», «меч»).

А какие названия на карте сможете расшифровать вы?

Почитать отзывы о журнале «Лучик» можно здесь.

Показать полностью 10 1
Отличная работа, все прочитано!