Шутка про Питера, которую вы упустили, если смотрели "Человек паук: Вдали от дома" в дубляже
*male escort - мужчина-эскортник, мальчик по вызову
Из Telegram-канала "Что было в оригинале?"
*male escort - мужчина-эскортник, мальчик по вызову
Из Telegram-канала "Что было в оригинале?"
Вот что меня убивает всегда - это "переводчики" которые вставляют "пасхалки". При создании библиотеки иногда наталкиваюсь то на описание целующихся взасос орков, то на просто откровенную ересь:
Вот так называемый "профессиональный" перевод с известного сайта warpfrog, эта же "опечатка" есть и в epub файле
у них в телеграм канале, что тоже весьма удивительно. Отправил им неделю назад письмо что у них такая опечатка - ноль реакции. В оригинале "пахнуло скипидаром" если что.
Вот так вот погружаетесь в атмосферу книги и тут узнаете что ликер пахнет гомосеком 🤣
Если у кого то есть бумажный вариант от них - отпишитесь как там напечатали.
Большинство фанатов "Голяка" не воспринимают никакие другие озвучки этого сериала, кроме версии студии «Кубик в кубе». И мне стало интересно, насколько перевод "Кубиков" идеален, учитывая, что существуют версии перевода и других гигантов озвучивания, вроде Гоблина и "Яскъер".
Мой Телеграм с текстовыми итогами сравнения, эксклюзивами, голосованиями по выбору новых фильм/сериалов для разбора
Зачем же бабушка высасывала яйца на самом деле?
Don't teach your grandmother to suck eggs.
Бабушка выбирает с какой стороны пососать яйцо
Логика высказывания довольна проста – аналог выражению «Яйца курицу не учат». Мол, захлопнись, щегол, батя знает как надо.
В Английских деревнях была такая форма мелкого хулиганства, когда дети забирались в чужой курятник и высасывали яйца через дырочку. А скорлупки клали обратно, типа так и было. Но, конечно, получали за такое люлей, потому что взрослые тоже были детьми и тоже лазали в курятник. Поговорка дословно значит, что если ты думаешь, что придумал какую-то незнакомую твоей бабуле фигню, то ты не ошибаешься, она и не такое видала.
Спасибо за внимание.
Такую задачу поставил Little.Bit пикабушникам. И на его призыв откликнулись PILOTMISHA, MorGott и Lei Radna. Поэтому теперь вы знаете, как сделать игру, скрафтить косплей, написать историю и посадить самолет. А если еще не знаете, то смотрите и учитесь.
I have been vodking since childhood.
- Я пью водку с детства (тип inclusive).
- Я пил водку с детства, но уже не пью (тип exclusive).
Неправильно. Perfect continuous может передавать два разных смысла:
"Я долго пил водку [и продолжаю пить сейчас]" - тогда обязательно надо указать, как долго
"Я долго пил водку[, и поэтому хоть весь ящик вышел полчаса назад, но лыка я до сих пор не вяжу]" - тогда нельзя указывать продолжительность.
I have been vodking since childhood. - однозначно означает, что я до сих пор бухаю.
I have been vodking. - Я долго пил-пил и спился, и хоть теперь и бросил, вы понимаете, как я докатился до жизни такой.