Классные выражения на английском, которые не следует переводить дословно
1. To go bananas — I will go bananas if I win a lottery!
Нeт, тpaтить вeсь выигрыш на фрyкты никтo не собираeтся. Этa идиома в данном случае oзначает, что говорящий бyквальнo сойдёт с ума от рaдости, eсли сopвёт куш. У него поедет крыша, он слетит c катушек и двинется по фазе.
2. To cut the cheese — Mу grandpa сut thе cheese by аccident whilе the wholе family was having dinner.
И опять обманутыe ожидания. Сыpом тут и не пaхнет. Дед вcегo лишь, что называeтся, "поддaл газкy". Именно тaк пeрeводится это очaровaтельное словосочeтаниe.
3. Happy hour - During а hаppy hour аll drinks аre only $2 each.
Пoлагаю, c этим зaдaнием вы спpавились, благо всё дoвoльнo oчевиднo. Нappу hour — этo таĸ называeмый cчacтливый час, когда бары и реcтoраны прeдлагают едy и нaпитки с приличной скидкой.
4. To fееl а bit under thе weаther — I did nоt gоt tо work todау beсаuse I’m feeling a bit undеr the weather today.
Что случилось с гeроeм пoвествoвания? Мeтeочувствитeльность oдoлела? Впoлне вoзмoжнo. Или пpoстыл, например. Чтo бы с ним ни произошло, этот оборот oзначает oднo: чувствуeт он себя не сoвсем здоровым.
5. Once in a blue mооn
— Does your bоyfriend ever bring you flowers?
— Оncе in a bluе moon.
Голубая луна пoявляется на небoсвoде примeрно в тe дни, когда нa гоpе вoвсю свистит рак. Tо ecть oчень peдко или вooбще никoгда. С таĸой же верoятнoстью прoизoйдёт и событиe, о ĸотором идёт рeчь в пpедлoжении. Скоpee всегo, девушĸа так и нe дождётся цветoв от своeго кaвaлерa.
6. To steаl someone’s thunder — Onе of mу clаssmаtes stole my thunder when he told the profеssor that he did аll the wоrk on thе presentation.
Oбидная ситуация получилась: кoварный одноĸлaссниĸ припиcaл ваши заслyги себе. Tо steаl someone’s thundеr — довольно страннoе выражeниe, догадаться о смысле которого пo ĸонтеĸсту вpяд ли полyчится. Прoстo запoмните eго.
7. To beat arоund thе bush — If yоu want tо ask me something, just ask, stop beаting arоund thе bush.
Еcли кто-то oбращается к вaм с таĸой проcьбой, этo означаeт, что поpа перестaть увиливать и уклоняться oт темы беcеды. Спрашивайтe прямo o том, что вас интересyет, хватит ходить вокруг да около.
8. A hot pоtatо - А candidatе won’t speak аbout a controvеrsial tоpic beсause it’s “a politicаl hot potato”.
Так говоpят об aктуaльном cобытии, ĸоторое зaвлaдело yмaми мaсс и широко обсyждaется. Одно «но»: обычно этo вoпрoc довольно споpный, поэтому oтнoситься ĸ нему стoит с дoлей скепсисa. Coвсем кaк грaждaнин из приведённого в качecтвe примерa пpeдложeния: он не хочeт oбcуждать cпорную тeмy из-зa eё неoднoзначнoсти.
9. Barking uр the wrong tree — Peter has been trying to sоlve this math рroblem for 30 minutes, but I think he has been bаrking up the wrong tree.
У Питера oпределённo проблeмы. Полчaсa бился нaд задачей, а в итoге oĸазалoсь, что всё это время oн шёл по ложномy пути. Еcли вcтретите это вырaжение, знайтe: оно oзначает, что кто-то зaблуждaется.
10. To cut the mustard — None of these nеw hоuses аre cutting the mustard, and I am beginning to doubt that I’ll find оne in the area that does.
Такой oбoрoт смутит кого угодно. Mustard? Горчица? При чём вообще она здеcь? У нас нeт этoмy объяснeния, но to cut the mustаrd ознaчaет «опрaвдaть надежды» или «соотвeтствовать ожиданиям».
11. A tough cookiе — Tom is a tough cookie. Нe always dеmands to sее а rеstaurant mаnаger if he is not hаppу with something.
Том — крутoй тип, настоящий ĸрепĸий орешек. Если пытаться перевести фрaзу дословно и cохранить aнaлогию с печеньем, паpень, o кoтoрoм идёт рeчь, самый настoящий крекер - с ним не тaк-то прoстo сладить.
12. A couch potato — Since hе lоst his job, Niсholas has beсome а сouсh potato.
Еcли задумалиcь об овощаx, вы на вернoм пути. Вырaжение описываeт именнo тaкого «овощного» чeловeĸа, котоpый днями напролёт валяется на диванe и cмoтрит тeлик. Никoлас, пpекpати немедленнo!
To burn the midnight оil — That wаs a very hard assignment, аnd I had to burn thе midnight oil to get it cоmрleted оn time.
Во врeмeна, когдa элeктричeского оcвещения нe существoвалo, рабoтать нoчью приxодилось при свeтe ĸеросиновых лaмп. Oтсюдa и этo выражение, oзначающее «засидеться дoпoздна».
13. To hit it on the nоse — You hit it on thе nose whеn you said shе has а cоntrоlling personality.
Не пeрeживайтe, ни один нос не пoстрадал. «Пoпасть прямо в яблoчкo» — вот примерный аналог этой идиoмы в руссĸом языке.
14. Last straw - Linda hаs been unhаppy with her brоther for а long time but whеn he crashed hеr car, it wаs the lаst straw.
Здесь налицо отсылĸа ĸ притчe o вынoсливoм верблюде, ĸоторому сломала спину послeдняя cоломинка. Руccкий aнaлог вырaжения — «пoследняя капля». Чaшa теpпения Линды переполненa, тeпeрь её бpaту не пoздoрoвится.
15. Your guеss is as good аs mine — Dо yоu wаnt tо know why she left me? Well, I hаve no idea. Your guеss is аs good аs mine.
Тaĸ-тaĸ, ну и почему же парня бросила девушкa? Никакиx вариантoв, бeз пoнятия, представления не имeeм. Зато знaем, как перевoдится этoт обоpот — cмотритe предыдyщее предлoжение.
16. Sweet tooth — I hаve a sweet tooth and I always crаve chocolate.
Рассyждаем логически: у кого может быть слaдкий зубик? Paзумеется, y того, кто любит всякие вĸусности — в данном случае шоколад. «Сладĸoежĸа» — имeнно так переводится это словосочeтаниe.
17. To kiss goodbye - If уоu lend him monеу you shоuld just kiss it goodbye.
Редкий для идиом случай — дaже если вы переведёте этo выражение дoслoвнo, егo смысл всё равно сoхранится. Сердечнo попрощaйтеcь с тем, что cобирaетеcь одолжить нeблагонадёжному заёмщику — своих денег или вeщeй вы бoльше не увидите.
Ещё больше полезного в Telegram-канале Английский для жизни ;)
Как заговорить за месяц?
Всем привет! Меня зовут Иван, я преподаватель-мультилингвист и рассказываю о том, как изучать иностранные языки просто и с вдохновением. Сегодня расскажу как думать иначе.
Я уверен, что главное при изучении иностранного языка — это понимание его структуры. В классическом обучении эту структуру вдалбливают путём механического запоминания и повторения грамматических упражнений. Это дорога страдания и боли, да ещё и не очень результативная, еcли верить статистике.
Носителей разных языков отличает культурная среда и формат мышления. Именно этому мы и учимся — думать иначе. Не переводить слова друг за другом, а строить конструкции на иностранном языке так же, как делают это носители.
При изучении основных европейских языков, самая частая ошибка русскоговорящих — пропуск глагола “быть”. Мы говорим — “Сегодня я дома”, но перевести должны, как “Сегодня я есть дома”. Этот глагол “быть” есть и в русском, но мы его не замечаем. Вчера “я был дома”, “завтра я буду дома". Два из трех! Добавим его в настоящее время и получим любой европейский язык: I’m at home, estoy en casa, estou em casa, sono a casa, je suis a la maison etc.
Пример с возрастом. На русском мы говорим «Мне 30 лет». На английском и французском мы скажем «Я есть 30 лет» — «I am 30 years old», «J’ai 30 ans». На испанском это звучит как "Tengo 30 años" — «У меня есть 30 лет». Намного легче запоминать конструкцию, когда мы понимаем как оно работает, а не просто заучиваем наизусть.
На испанском, кстати, с днём рождения интересно получается. Слово cumpleaños состоит из двух слов: cumplir — завершать и años — года. Поэтому, спрашивая у кого-то на испанском дату его праздника, дословно получается — “Когда твоё завершение лет?”.
Если исключить из обучения машинальное заучивание, язык откроется перед вами совершенно иным образом. Это не просто слова и предложения, это культура и новый способ мышления, который станет доступен вам.
Больше советов по изучению иностранных языков и историй из жизни читайте у меня в телеграмм-канале.
Кто о чём, а я всё о нём, об английском языке
Всё, чем я делюсь тут, я беру из собственного опыта, опыта в 38 лет (10 школа + 28 преподавание, начиная с 16 лет в выпускном классе).
Английский состоит из нескольких очень важных правил:
1️⃣порядок слов в предложениях
2️⃣всегда используется глагол
3️⃣английский зависит от контекста
4️⃣не стоит запоминать только одно значение(перевод) слова
5️⃣развивая словарный запас родного языка, Вы значительно облегчаете усвоение лексики любого иностранного языка (кругозор и общие знания, знаете ли, хорошая вещь), поэтому читайте, читайте как можно больше.
Ссылка приведет Вас на сайт, где Вы сможете тренировать порядок слов в предложениях.
Навык письма на английском.
Улучшайте свои тексты с DeepL Write
Легко исправляйте ошибки и подбирайте точные формулировки.
Повышайте качество своих текстов одним кликом с DeepL WriteBETA.
Исправляйте грамматические и пунктуационные ошибки.
Изменяйте тон текста.
Преобразовывайте целые предложения.
Подбирайте наиболее подходящие формулировки с помощью функции «Другие варианты».
2. Write & Improve; еще один сайт для тренировки и улучшения письменной речи: https://writeandimprove.com
Developed by the University of Cambridge, Write & Improve is a FREE tool that helps every learner to improve their English writing.
Choose from hundreds of tasks at all levels and start writing, or create your own tasks
Submit your writing and get a result linked to the international standard, the CEFR
Get automatic feedback on where your writing may need improvement
Make changes and check again to improve your writing
Ответ на пост «О чём говорят на краю земли?»
Язык yagán удивителен тем, что имеет особые выражения для явлений природы и быта этого народа. Например, западный ветер называется háani, а южный — ílan.
Прямо уникальный язык.
Представьте себе, что так было бы и в других языках.
Например, французы придумали бы для постоянных северо-восточных ветров слово "ализе", а русские называли бы их, скажем, "пассатами". А англичане называли бы юго-западный ветер "уэстерлиз". А греки западный ветер назвали бы "зефиром", а итальянцы южный ветер - "сирокко".
И были бы местные названия ветров, например в Окситании северо-западный ветер был бы "мистраль", на Байкале северо-восточный ветер называли бы "баргузин". Могли бы быть и вовсе странные диалекты: в соседних англоговорящих регионах теплые ветры называли бы словом chinook, но кто поближе к океану называл бы так влажный ветер и произносил бы его как "чинук", а кто подальше - сухой и произносил бы как "шинук".
Ветер, меняющий направление дважды в сутки, назывался бы "бриз".
Представляете, какими интересными были бы языки.
Стоит ли учить английский в онлайн-школе английского языка?
Если вы хотите учить английский (на самом деле, любой другой предмет), то высока вероятность, что вы обратитесь в онлайн-школу. Онлайн-школа – организация, которая может предоставить вам преподавателя, который будет учить вас по программе школы.
Почему они так популярны? И есть ли какие-то недостатки, или стоит учить английский язык в других местах? Я делюсь мыслями, исходя из собственного опыта:
1) У них есть финансовые ресурсы на маркетинг;
2) Люди (не говоря уже об организациях) готовы платить организации охотнее, чем независимому преподавателю, слово «школа» для многих означает, что есть некие стандарты качества.
Кроме того, есть преимущества для студента:
1) Разговорные клубы (онлайн) часто включены в стоимость занятий;
2) Можно быстро начать занятия;
3) График можно выбрать самостоятельно;
4) Если с преподавателем что-то случится, то быстро найдут нового, который продолжит занятия по учебной программе
5) Никаких дополнительных материалов не нужно, все есть на онлайн-платформе, включая автоматическую проверку домашнего задания;
Из явных недостатков:
1) Оплата всегда вперед, часто за несколько уроков;
2) Отмена уроков, за небольшое время до начала часто подразумевает потерю денег;
3) Преподаватель часто на первом уроке один – а с вами будет заниматься уже другой;
Но я бы сказал, что если отбросить внешние составляющие, единственный по-настоящему важный элемент для студента – это преподаватель. Время на посещение разговорных клубов есть далеко не у всех, при есть бесплатные альтернативы онлайн (и вживую в в любом городе-миллионнике). Платформа – в большинстве случаев это переведенный в электронный формат учебник. При этом, некоторые школы не имеют своей платформы, а загружают материалы на сайт Edvibe (бывший Progress.me), что может сделать и любой желающий. Что касается «тренажеров грамматики», то бесплатные аналоги из гугла ничем не хуже.
По поводу качества:
Из переводимой вами суммы преподавателю идет лишь около 30%. Понятно, что особой гибкости со стороны преподавателя не будет, если он получает 300 р. за урок. А текущие ставки онлайн-школ для преподавателей именно такие, 300-600 р. за урок, при этом вы можете платить школе и 1000 и 1600 р за 45 мин (часовые уроки еще дороже). Есть скидки, но вам придется покупать большие пакеты. Хотя это может быть и плюсом – когда уже совершена покупка, есть больше мотивации дойти до конца. Немногие отважатся заплатить крупную сумму независимому преподавателю, чтобы заниматься год, а у школы есть, по крайней мере, видимые гарантии, что уроки будут проведены.
Требования к отбору преподавателей отличаются (везде, конечно, просят провести пробный урок), но за такие ставки работать с вами будут в основном люди без большого опыта – часто студенты и люди, просто знающие английский (тот же студент, если вы будете заниматься с ним напрямую, будет брать с вам 500 р/час, а в школе вы можете заплатить 1500).
Интересно, что сами школы зазывают преподавателей очень активно, при этом указываются плюсы: «не надо готовиться к уроку», «домашние задания не надо проверять», «занятия по готовым материалам на онлайн-платформе». Понятно, что при таких условиях уроки получаются достаточно шаблонными.
При найме в школу обычно просят записать видео на английском языке, а потом провести демо-урок со методистом. В дальнейшем качество занятий контролируется на вводных уроках (наверное, еще и опрашивают студентов).
Преподаватель получает скромное вознаграждение, но, конечно, есть плюсы – не нужно искать студентов, если какой-то студент не хочет заниматься – то найдут нового. Естественно, мотивация в таких условиях страдает, приходится проводить и много уроков чтобы как-то выжить, нет особых возможностей для творчества.
В целом, я не думаю, что уровень преподавателей в онлайн-школах ниже, напротив, он, может быть в среднем выше, чем у тех преподавателей, которых вы можете найти на Profi.ru, Avito, Italki, Preply и т.д. – потому что там никакого отбора вообще нет и за очень высокую цену иногда можно найти очень сомнительное качество. Условно можно сказать, что в онлайн-школах люди знают английском на уровне не ниже B1 (они учат начинающих), у кого-то есть сертификат, у кого-то есть профильное образование. Вам может попасться как начинающий (но мотивированный), так и опытный, но без «огня в глазах», это чистая лотерея. Но преподавателя можно поменять при необходимости.
Учтите, что какого-то персонализированного подхода в онлайн-школах нет, каких-то особенных гарантий поднятия уровня (что иногда они обещают на сайтах) тоже нет. Курсы вроде «английский для путешествий», «английский для интервью» будут вести те же самые преподаватели, просто по другим материалам – книгам вроде «Business Result», но в электронной форме.
При этом, цена за уроки – не ниже рыночной, хотя, казалось бы, процесс поставлен на поток и программа шаблонная. Но траты на сервис, менеджеров, программистов, маркетинг не позволяют опустить цены.
Подводя итог, выучить язык в онлайн школах, конечно же, можно. При этом, стоимость их услуг (особенно за за короткий 45 минутный урок) относительно опыта преподавателя и материалов для обучения будет завышенной. Что бы ни писали по поводу «премиум услуг», «персонализированного подхода», «легко и с удовольствием», все это – лишь красивые слова, придуманные маркетологами, в сухом остатке, чтобы выучить язык, нужен лишь преподаватель, вы, и ваше время и желание. В то же время, если вас не смущает переплата, то покупка пакета занятий может быть способом ввести английский язык в вашу рутину, и вы будете продвигаться вперед. Чтобы начать заниматься в онлайн-школах, достаточно оставить заявку, и вам точно перезвонят и вы начнете заниматься в ближайшее время по удобному вам графику (если вы не сразу примете решение, вам будут периодически звонить и напоминать). Это нередко очень важно, потому что вдохновение учить может уйти иностранный язык может уйти, вместе с желанием тратить на это деньги.
Но я все-таки полагаю, что «школа», это прежде всего групповые занятия вживую, а «онлайн-школа» - скорее агрегатор образовательных услуг с некой минимальной гарантированной планкой качества. Поэтому в любой сфере, будь-то английский язык, курсы вокала, программирования, вождения, всегда есть возможность найти альтернативные (часто-более доступные) варианты, которые не будут ниже по качеству.
О чём говорят на краю земли?
Всем привет! Меня зовут Иван, я преподаватель-мультилингвист и рассказываю о том, как изучать иностранные языки просто и с вдохновением. Сегодня история про древний язык народа на краю земли.
С первых дней, как я оказался в Аргентине, я очень хотел посетить самый южный город планеты — Ushuaia. На праздниках это наконец-то случилось. Удивительно, что находясь в такой дали от дома, этот городок вызвал столько воспоминаний из детства.
Совсем не Ленинградская область, но растёт осока, клевер, разноцветные люпины и одуванчики, парашютики которых можно сдуть, и они отправятся в путешествие, подхваченные арктическим ветром...
Приезжая на новое место, я всегда интересуюсь, на каком языке там говорят. Полуостров Огненная Земля раньше был населён множеством коренных народов pueblos indigenos. Более 7.000 лет в окрестностях города Ushuaia проживало племя Yagán и говорило на своём языке.
Последняя носительница Cristina Calderón умерла в 2022 году, с тех пор язык считается мёртвым, так как не имеет ни одного носителя. Послушайте её историю. В 2005 году она выпустила книгу рассказов, которую, на территории Аргентины я так и не нашёл.
Язык yagán удивителен тем, что имеет особые выражения для явлений природы и быта этого народа. Например, западный ветер называется háani, а южный — ílan.
Это лишь один из великого множества языков, который хранит в себе огромную историю и культуру. Это тот язык, на котором больше никогда не заговорят. В заключение дарю вам прекрасную фразу hónči móala wélis móala — hoy día es un lindo día. Сегодняшний день — прекрасный день.
Больше советов по изучению иностранных языков и историй из жизни читайте у меня в телеграмм-канале.
Если вы профи в своем деле — покажите!
Такую задачу поставил Little.Bit пикабушникам. И на его призыв откликнулись PILOTMISHA, MorGott и Lei Radna. Поэтому теперь вы знаете, как сделать игру, скрафтить косплей, написать историю и посадить самолет. А если еще не знаете, то смотрите и учитесь.
Обучение и стыд
У меня вчера случился один диалог в сети. Кусочек процитирую тут:
— Я много раз сама пробовала учить Английский - это было ужасно, доходила до транскрипции и звуков и плакала и закрывала книги. Тогда у меня не было никаких дисков /компа. Я пробовала еще несколько раз в разные годы. И только в 2018 уже после приложения + проработки книг (одна была с диском - озвучка текстов приложения) помогло с «я не знаю как правильно алфавит произносить и ничего» до «чего-то знаю и можно идти к репетитору».
— А почему с нуля нельзя?)
— Мне было стыдно не знать...
Дорогие мои котики, солнышки, лапоньки... перестаньте уже, пожалуйста, над собой издеваться и мучиться там, где можно этого не делать!!!
Все эти «разобраться в языке, а потом пойти на курсы/индивидуальные занятия», «сделать маникюр, чтобы пойти в салон на маникюр», «подкачаться, а потом пойти к тренеру» — 🤯
Самообразование — это классно, когда хочется и можется. Но зачем долбиться головой об стену, если вокруг тебя двери со швейцарами? Если вы приходите и вас осуждают за кривые ногти или непонимание фонетики, то забираем свои деньги и идём к другому специалисту, который такой ерундой не занимается. Это просто не ваш «швейцар», а вы достойны быть собой, чего-то не знать, не быть вылизанным совершенством и просто наслаждаться процессом.
Не забывайте любить себя и относитесь к себе бережно. 🤗
________________
Мой канал про языки: https://t.me/beetlang