Гартман. Речь как меч и Слово не воробей (конспект самых частых ошибок)
Как вы могли заметить по моему каналу "Стоит записать", я, мягко говоря, иногда допускаю ошибки в написании слов. И, к своему стыду, не переживаю по поводу этого. А вот к устной речи я отношусь намного более требовательно.
Теперь, прочитав книги Гартман, понял, что и тут я далеко не безгрешен. Но, уверен, вы тоже;).
Ниже составил для себя список для запоминания (большими — ударные буквы):
прорвАло, сорвАло (например, крышу)
двузначный, двуглазый (математика и части тела (кроме двухголовый) — без “х”)
костюмирОванный
оптОвый
домОвый
блЮда
крЕмы
Отраслями
мОщностей
склАды
облегчИть
премировАть
истЕкший (срок годности), а истЁкший (кровью)
гербА
овЕн
конфорка (через н)
дуршлаг (через г)
поскользнуться (без д)
пертрубация
кардинально (а, а не оо)
военачальник (без но)
джентльмен (без э)
пирожное (без е)
нА зиму
мусоропровОд (и другие провОды)
биомЕтрия
рефлЕксия
дороговИзна
мАржа
фетИш
облегчИть
вручИм — включИм — включАт
Дополняйте в комментариях теми ошибками в написании или произношении, которые вас бесят или удивляют)
«Слепить из себя нормального русского дворянина»
Иллюстрация: Варвара Матвеева
Казалось бы, дореволюционная русская орфография перестала существовать больше ста лет назад. Между тем наши современники продолжают по разным причинам ее использовать — кто-то в силу симпатий к дореволюционной России и ее культуре, кто-то из эстетических соображений. Энтузиасты ведут блоги, переиздают и пишут книги в старой орфографии. О том, какие мотивы стоят за этим выбором, Грамоте рассказал филолог Алексей Любжин.
Замысел: «Орфография и стилистика растут из одного корня»
Я никогда не учился старой орфографии специально. Это, как и общая моя грамотность — результат чтения. Накапливается некий качественный уровень, воспоминания о том, как должен выглядеть текст, а уже потом можно этот уровень реализовать.
Мой блог был начат в нулевых. В социальных сетях я существую практически только в «Живом журнале», пробовал вести телеграм-канал — там были не единичные читатели. В «Живом журнале» было несколько сообществ, которые были посвящены именно старой орфографии, но ни одно из них я сейчас не читаю.
Есть люди, пишущие в старой орфографии, их блоги я читаю. Это талантливый лингвист «Уксус», у него есть прекрасная статья по поводу орфографической реформы в ее лингвистическом аспекте, «Платоник» и Алексей Кокотов, талантливый поэт и переводчик. Что же касается сообщества, то в каком-либо более или менее формализованном виде его, я думаю, нет.
Из текстов, которые я публиковал в «Живом журнале», самыми популярными были послания в александрийских стихах некоторым блогерам. Они писались в основном в 2011–2012 годах. Несмотря на то что их прочли и заметили, а некоторой публике они даже понравились, их замысел не реализовался.
Алексей Любжин
Алексей Игоревич Любжин — доктор филологических наук, филолог-классик, переводчик. Специалист по истории образования в России, автор книг «Сумерки всеобуча: школа для всех и ни для кого», «История русской школы императорской эпохи» (в трех томах) и перевода «Илиады». Эксперт лаборатории междисциплинарного анализа социума, культуры и истории Физтех-школы прикладной математики и информатики Московского физико-технического института. Пишет художественные тексты и издает переводы в дореволюционной орфографии. Ведет блог philtrius в «Живом журнале» и телеграм-канал «Кофе съ кисой» (@Potio_arabica).
Замысел заключался в том, чтобы стилистически и лексически задрать планку обсуждаемых политических идей, сдвинуть ее хоть чуть-чуть вверх. И чтобы доля мата была несколько поменьше. Но этого не удалось, героическое усилие было совершено абсолютно напрасно. А матом нельзя обсуждать политику, для нормального обсуждения нужен нормальный стилистический регистр языка. Его снижение убивает любые перспективы коллективного интеллектуального процесса.
Я человек не слишком много матерящийся, точнее никогда. Хотя и в старой орфографии иногда позволяю себе сленговые выражения. Правда, обычно сопровождаю их извинениями. Орфография не является причиной стилистики, они вместе растут из одного и того же корня. Я предпочитаю старую орфографию и у меня стиль такой, какой есть, в силу моего отношения к языку.
Выбор: «Самовыражение важнее, чем читательская реакция»
На мой взгляд, ориентироваться стоит на дореволюционную орфографию в ее сравнительно позднем изводе. Русская культура в ее идеале — это культура открытая. И русский человек открытый. Московский период закрытый и довольно неестественный для русской души, а имперский — открытый, поэтому я ориентируюсь на него. Ограничений, которые налагала Москва на своих подданных (иностранных языков не знай, ничем, кроме священных предметов, не интересуйся), я для себя не признаю.
Я совершенно сознательно лепил себя культурно как человека имперского периода. Это не только старая орфография, это и преимущественное внимание к французскому, свойственное нашей аристократии. Из всех европейских языков французский я знаю лучше всего, но хотел бы знать его еще лучше, пытаюсь совершенствоваться. Если кто хочет слепить из себя в культурном отношении нормального русского дворянина, то он, разумеется, должен изучать французский.
Дореволюционная орфография никогда не была в такой степени кодифицирована, как советское правописание. Есть несколько орфографических школ. Я использую более архаический вариант.
Например, гротовская орфография требует окончание -аго в безударной позиции, а в ударной допускает -ого, а я не допускаю нигде. В первой половине XIX века -аго доминирует полностью, окончания -ого нет. И мне не нравится, скажем, в стихах, когда рифмуют и пишут слова — живого, я в таком случае пишу живова, чтобы подчеркнуть фонетику. У Катенина [Павел Александрович Катенин — русский поэт, драматург и переводчик XIX века] есть рифма благо — инаго, трудно сказать, как он произносил, но вряд ли [инова]. Помня об этой катенинской рифме и о возможности такого произношения, я в некоторых случаях подчеркиваю, что произношу не так, как написано, и приходится прибегать к фрагментарному использованию фонетического письма.
Что касается фиты, то Петр I писал Ѳранция без всяких на то оснований. Фита употребляется несколько реже, чем могла бы, как и ижица, которую мы могли бы писать везде, где в греческом ипсилон. Например, в слове «физика» и до революции ижицу не писали. Тут возможен самый широкий произвол — от полного изъятия ижицы до ее употребления везде, где это обусловлено греческим истоком слова.
Я иногда на этом играю. У меня есть две дразнилки для любителей новой орфографии: «Ты лев, но ты не лев» («Ты лѣвъ, но ты не левъ»; лѣвъ — это «левый», а левъ — царь зверей) и «Иди с миром» (съ миромъ — «иди спокойно», съ міромъ — «иди вместе со всеми», съ мѵромъ — «бери миро и иди»). Так что выражение может означать три совершенно разные вещи, а современным сознанием это не считывается.
Еще можно вспомнить «миром Господу помолимся». В оригинале там по-гречески ἐν εἰρήνῃ — «в душевном мире» (умиротворенно, спокойно). Русский человек на слух воспринимает это абсолютно иначе: «все вместе». А этого совсем не имелось в виду. Теперь про ъ. Если мы отказываемся от него, это единственное новшество, которое становится видным сразу. Я не люблю этой манеры убирать твердый знак, с эстетической точки зрения это меня коробит.
Мы все знаем стихотворение Прощай, свободная стихія! / Въ послѣдній разъ передо мной / Ты катишь волны голубыя / И блещешь гордою красой (А. С. Пушкин «К морю»). На мой взгляд, орфография стихия — голубые — это то, что подготовило Евтушенко. Тот же Пушкин, только поплоше и понеряшливей. Разница примерно такая же, как между николаевским и сталинским ампиром. У Пушкина я не представляю рифму Россія — (мундиры) голубые: он счел бы ее слишком слабой, на мой взгляд, хотя, честно говоря, не проверял.
Новая орфография для меня чисто функциональна. Она может использоваться там, где она удобнее. Если бы я мог писать свои научные статьи в старой орфографии, я бы это делал. Публицистику я пишу в новой, просто чтобы ее прочли.
Есть много записей, которые я делаю от руки (например, мой дневник), они в старой орфографии. А, скажем, словарные тетрадочки, когда я учусь голландскому языку, я веду в новой. Но вот стихи никогда бы не стал публиковать в новой, здесь мне самовыражение важнее, чем читательская реакция. Обе мои стихотворные книги вышли в старой орфографии. Есть люди, которые хотят, чтобы я переписывался с ними в старой орфографии, но тут есть ограничения, связанные с телефоном: если я прочту в электричке их письмо, то не смогу моментально на него ответить.
Ценности: «Одна и та же улица не может быть Рождественской и Советской»
Про орфографическую реформу 1917 года довольно часто говорят, что большевики ни при чем, это лучшие лингвисты пришли к выводам о ее необходимости. Но это решение — политическое. Даже если мы имеем дело с выдающимися специалистами, у которых чисто научные мотивы, все равно решение об орфографии политическое, и мы должны учитывать все аспекты реформы, не только научные.
Когда в Турции меняли прежнюю их графику на латиницу, люди прекрасно понимали, что это радикальный разрыв с культурной традицией. Человек, выучивший турецкий язык на латинице, старый турецкий текст не прочтет. Значит, этого сознательно хотели, и культурный разрыв входил в план реформы.
В России такого культурного разрыва нет. И старая, и новая орфографии до определенной степени прозрачны, но препятствия все равно есть, как мы видим. Оказывается, для многих людей неудобство, доставляемое другим орфографическим режимом, является достаточным основанием, чтобы не заглядывать в книги, которые напечатаны в старой орфографии. Хотя есть орфографии намного более трудные: у нас у всех перед глазами пример английской и французской, которые не в пример труднее. А если вспомнить новогреческую с ее тремя буквами (η, ι, υ) и тремя диграфами (ει, οι, υι) для звука и, двумя буквами (ο, ω) для звука о, буквой и диграфом (ε, αι) для звука э, то сложности с буквой «ять» на этом фоне — вещь, о которой просто стыдно говорить.
У меня отсутствует интерес к советскому периоду в какой бы то ни было форме. На феврале 1917 года мой культурный интерес резко обрывается, и что происходило дальше, я не наблюдал.
Я воспринимаю себя как продолжателя традиции Российской империи, а уж как эта традиция существовала в Советском Союзе, я просто не знаю. Если человек убежден, что Российская империя и вообще вся Россия до семнадцатого года — это проклятое прошлое, которое заслуживает только вычеркивания из культурной памяти, то мне его убеждать не в чем. У нас не может быть общего дела, общей цели и вообще ничего общего быть не может. Если человек убежден, что русская дореволюционная культура и советская культура — это одно и то же, одна цивилизация — он ошибается. Одна и та же цивилизация или нет — это вопрос территории или вопрос ценностей? Если вопрос ценностей, то не одна и та же, а если важно только то, что мы живем там же, но неважно, какие мы люди, во что верим и что исповедуем — тогда я ничего не могу ему объяснить. При этом я могу представить себе человека дореволюционной культуры, который не является монархистом. Например, есть замечательный эссеист Георгий Федотов, по-моему, весьма глубокий.
То послание, которое я мог бы сформулировать, адресовано людям, которые понимают, что имперская и советская культуры противоположны. В каждом случае нужно делать выбор. Одна и та же улица не может быть и Рождественской, и Советской. Точно так же приходится выбирать и орфографию. Но в этом случае выбор не настолько жесткий. Многие люди с имперской ориентацией пишут в новой орфографии: им так проще и удобнее.
Если представить себе, что возможна реконструкция имперской культуры, то для нее понадобился бы длительный переходный период, чтобы те, кто хочет продолжать использовать новую орфографию, имели такую возможность пожизненно. А в школе бы уже учили старой.
Новая орфография самим своим существованием наложит на нас определенные обязательства, потому что есть авторы типа Маяковского, которые ее выбирали сознательно. Если бы его стали переиздавать, при том что человек изъявил желание писать в новой, то его до скончания века и нужно издавать в новой. Но я против, например, издания Цветаевой в новой орфографии, потому что она сознательно выбирала старую. Это грубое нарушение ее авторской воли. То же касается Ильина. Но банальная справедливость требует и сторонникам новой предоставить те же права, проявить то же уважение к их воле.
Андрей Горшков, редактор Грамоты
Почему если с человеком не особо близок, он(а) плохо реагирует на слова "здарова"?
Я не понимаю этого. Русский язык для меня родной, я родился и живу в Азербайджане.
Но многие у нас русский язык знают, я вот 6 лет как начал его изучать, впервые серьезно меня ему начал обучать один татарин в армии.
Но я вот не понимаю прикол со словом здарова. Я играю онлайн игры и в чате видел как на русском языке писали - Здарова народ.
Но когда я так говорил одному русскому мужику, старику которому под 70, он поправил меня и сказал что мы с ним на чемто там не пили, чтоб я ему здорово говорил.
И есть коллега, русскоязычная девушка, ну она с детства по русскому говорит и я ей как-то здорова тоже сказал, она мне сказала что мы не особо близки, чтоб я ей здорова говорил.
Мне сложно произнести длинное слово Здравствуйте, и то тут авто замена есть, но я же в игре видел как незнакомый человек обращаюсь к игрокам говорит им всем здорова.
Почему тогда в реальности у людей такая реакция?
Крайний пост на тему "крайний" и "последний" XD
Наткнулся тут на очередную "дискуссию" по поводу употребления слов "последний" и "крайний" в качестве взаимозаменяемых синонимов.
Ну, примерно раз в год очередной блогер поднимает благодатную тему о том "какие. ужас, неграмотные люди всюду пихают в речь слово "крайний" вместо "последний" — и понеслаааась.
Все увлечённо на сорок раз повторяют друг другу содержимое из на сорок сороков раз опубликованные в популярных пабликах сведения ((
Особо одарённые развивают собственные версии контекстуального применения слов, как будто досконально знают их семантику. Само слово "семантика" эти люди, впрочем, не знают или, как минимум, не держат в активном словарном запасе.
И хоть бы один из дискутантов заглянул в нормальный толковый словарь современного русского языка. Не, не слышали.
Для лиги лени кратко цитирую словарь под редакцией С.А. Кузнецова
"Крайний:
1. Находящийся на краю, с краю
2. Последний (!), предельный, максимальный
3. Очень сильный, исключительный, чрезвычайный
4. Являющийся наиболее непримиримым, решительным, радикальным"
"Последний:
1. Конечный в ряду однородных явлений, предметов; такой, за которым не следует, не ожидается что-либо подобное
2. Подходящий к концу, иссякающий
3. Самый новый, только что появившийся; свежий, современный
4. Этот, только что упомянутый
5. Окончательный, бесповоротный
6. Высший, крайний (!), предельный
7. Низший в ряду подобных, самый незначительный из всех; очень плохой"
Обратите внимание, оба слова коррелируют между собой в значении "предельный", образованное от "предел — край, конечная часть чего-либо". И, строго говоря, как раз в ситуации очереди семантически был бы более уместен прямолинейный вопрос "Кто крайний?", чем завуалированное "Кто последний?", если бы не внеязыковые условности общественного этикета, рекомендующие избегать прямолинейности и прибегать к эвфемизмам в присутственных местах.
Так что харэ стонать о "деградации народного языка". Сначала научитесь пользоваться словарями, хотя бы. Потом основы семантического анализа. А там, глядишь, появятся более интересные и свежие темы для написания бложиков.
Миф: Иван-Дурак - это Иван-Другак?
Мы вчера с вами затронули тему древнерусских имен, поэтому пока мысль не ушла далеко, обсудим вот такой вопрос. На просторах интернета многие утверждают, что Иван из сказок, он вовсе не дурак, а просто младший сын, коих по традиции называли на Руси якобы "Другаками".
Казалось бы, хватит и одного простого факта: имя или прозвище "Другак" не встречается ни в одной сказке, ни в одном документе. На том бы и забыть этот вопрос.
Но не так прост охочий до сенсаций люд. Впрочем, пишу я, конечно, не для него, а для простых смертных, которым всё же интереснее научный подход.
Итак, что мы имеем. Перваки были, Втораки всякие, Третьяки, да даже Шестаки были. Многие из этих имён (прозвищ) сохранились в виде фамилий, причем знаменитых (Третьяков, Шостакович).
И, вот-те на-те, Дураки тоже были. Во всяком случае есть упоминание о некоем князе Сугорском, Федоре Семеновиче, по прозвищу Дурак, и жил он в XV веке.
А вот Другака нет. Ну то есть есть, но не как прозвище, и, во-первых, у Даля, во-вторых, на Дону, а в-третьих, означало это "настой воды на виноградных выжимках".
В общем, не знаю, чем людям Иван-Дурак не нравится. Обидно им за него что ли? Но ведь Иван-Дурак - это целая концепция. Это человек, который умён не тем умом, который помогает урвать своё и подзаработать засчёт другого, что всегда порицалось в нашей стране, а тем умом, который со стороны кажется глупостью или даже безумием (изначальное значение корня "дур" как раз связано с сумасшествием). Но этот другой ум как раз и позволяет ему прийти к успеху совершенно непостижимым для обычного ума путём. В этом смысл персонажа, а не в том, какой он там по счёту ребёнок.
Поэтому попытки вывести "дурака" из "другака" и лингвистически не имеют логики, и исторически не подтверждаются, и концептуально лишают сказку её глубокого смысла.
Репетитор
Здравствуйте, друзья! У многих из вас есть дети, поэтому я хочу предложить вам свои услуги в качестве репетитора по русскому и испанскому языкам. Имею высшее профильное образование и степень магистра в области педагогики, опыт работы - 6 лет. Готовлю к «самым страшным экзаменам на свете» - ОГЭ и ЕГЭ. Докажу, что ничего страшного-то в них и нет :)
Работаю я онлайн, но, если вы - житель прекрасного города Пермь, то и очно встретиться можно! Использую разные платформы, которые помогут сделать урок ярким и интересным как для ваших детей, так и для вас (если вы - любитель испанского языка). Летом провожу интенсив - короткий курс, который помогает в сжатые сроки понять, чем же причастия отличаются от деепричастий, и осознать, что не нужно учить миллион исключений, чтобы определить спряжения глагола (все же помнят «брить-стелить»?). Отзывы у меня хорошие, если интересно - предоставлю. Буду рада вам и вашим детям! 🙂
Поиграем в бизнесменов?
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.
Угадайте русский шедевр живописи по эмодзи
🎨 Насколько хорошо вы разбираетесь в живописи?
Предлагаем угадать шедевр русского художника по эмодзи.
Свой ответ пишите в комментариях 👇🏻
#культура_96 #угадайкартинупоэмодзи