Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Регистрируясь, я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Прокачивай своего викинга, срази всех врагов и доберись до Одина!

Викинги Вальхалла

Мидкорные, Приключения, Ролевые

Играть

Топ прошлой недели

  • solenakrivetka solenakrivetka 7 постов
  • Animalrescueed Animalrescueed 53 поста
  • ia.panorama ia.panorama 12 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
12
luka53
luka53
ИНТЕРЕСНО ОБО ВСЁМ

Славянский след в истории США⁠⁠

8 месяцев назад

Возможно, кто-то об этом уже слышал-читал. Правда ли это - не знаю, в руках не держал. Ссылаются на архив в Вашингтоне. Опровержение из Вашингтона до сего дня не поступало.

В русском букваре есть несколько замечательных букв. Их можно произносить долго-долго. Вот буква "Ч". Или "Ш". Прижал язык к нёбу - и шипи себе. А хочешь позвонче - "Ж". Опять прижал - и жужжи на разные лады.

Когда «наш» человек по каким-то причинам расстается с родиной, он сталкивается с утратой части любимых букв. Которых нет ни в латинских, ни в англо-саксонских букварях. И так иногда, видно, хочется смачно жжжикнуть в каком-нибудь слове. Ан нет, не та транскрипция, не тот прононс.

Вот как-то лет 250 назад один парень так затосковал по родному букварю, что стал вставлять в английские слова славянские буквы. И очень этим увлекся. А, поскольку, этот парень обладал каллиграфическими способностями (что, собственно, и было его специальностью), то он придавал этим буквам такое изображение, что саксы и другие латиносы угадывали в них свои, родные буквы, не подозревая, что их надувают.

В то время американцы решили в наглую отмазаться от английского короля Георга III и объявить себя самостийными. Нашему славянину это было близко. Он и сам в свое время сбежал из такой родной, которая все никак не могла стать "самостийной".

Ну, американцы, понятно, особенно трудиться и выдумывать не стали. Взяли текст декларации, который лет за 400 до них составил шотландец Роберт Брюс для Папы Римского (тот документ назывался «Декларация независимости Шотландии»), подправили кой чего и переназвали его: "Декларация независимости США".

Нашему славянину торжественно вручили утвержденный вариант, чтоб он его начисто переписал и передал в типографию для размножения. По-нынешнему говоря: чтоб оригинал-макет сделал для последующей печати.

Но славянин в тот день испытывал очередной приступ ностальгии по родному букварю. У него был день тоски по букве "ижица". И приметил он, что если в слове Америка вместо первой буквы поставить Ж, а ближе к концу слова втиснуть еще одну незаметную буковку, то выйдет как раз название его родной местности. Которая в то время, сама того не замечая, томилась в составе Российской Империи. Что, видимо, очень огорчало свободолюбивого каллиграфа.

И вот, родился оригинал великого документа, от которого содрогнулись старые королевства! Типограф немедленно распечатал его во множестве экземпляров и текст разлетелся по всему миру. И только очень внимательный читатель, к тому же знающий русский язык, мог бы заметить, что в заглавии документа красивыми завитушками было написано:

"Декларация независимости Соединенных Штатов ЖМЕРИНКИ".

(United States of Жmerinca)

Такой человек нашелся. И свободолюбивые американцы, в своем стиле, создали специальную комиссию, которой предстояло ответить на вопрос: Бяка ли это или сойдет?

И комиссия, представьте себе, сочла, что сойдёт! Видимо, вновь собрать в одном месте всех подписантов было не досуг. Но секретаря-каллиграфа Тимоти Мэтлока (в прошлом –Матлаковского, уроженца Жмеринки) все ж от службы отстранили.

Оригинал, как пишут, в единственном экземпляре хранится в Национальном архиве США.

Показать полностью 2
[моё] Документы Юмор США Жмеринка Славяне Декларация независимости Недоразумение Опечатка Рукопись Длиннопост
12
52
DenShermann
DenShermann
Лига историков

Фрагмент иллюстрированной персидской рукописи периода Сефевидов⁠⁠

8 месяцев назад

Она изображает легендарного героя Рустама, убивающего демона Белого Дива, в огромной пещере.

Бумага, темпера, тушь, золото и серебро, ок. 1510 г.

Бумага, темпера, тушь, золото и серебро, ок. 1510 г.

Показать полностью 1
Красота Историческое фото Рукопись Персия Персы Мифология 16 век Артефакт История (наука)
3
266
UzhasVUbo4ke
UzhasVUbo4ke
Переводы комиксов Tom Gauld
Комиксы
Серия Tom Gauld

Синяя борода⁠⁠

9 месяцев назад
<a href="https://pikabu.ru/story/sinyaya_boroda_12435517?u=https%3A%2F%2Ft.me%2Fuzhasvubo4ke&t=%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B&h=4e72d063159c919d570ceb2fe8846eae6874d1d4" title="https://t.me/uzhasvubo4ke" target="_blank" rel="nofollow noopener">Переводы</a> <a href="https://pikabu.ru/story/sinyaya_boroda_12435517?u=https%3A%2F%2Fwww.casualoptimist.com%2Fblog%2F2024%2F05%2F15%2Fbluebeard-by-tom-gauld%2F&t=%D0%9E%D1%80%D0%B8%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BB&h=7c025167735b73b92d79ced591753099e2c482a5" title="https://www.casualoptimist.com/blog/2024/05/15/bluebeard-by-tom-gauld/" target="_blank" rel="nofollow noopener">Оригинал</a>

Переводы Оригинал

[моё] Перевел сам Tom gauld Книги Синяя борода Рукопись
7
8
Lu86
Lu86
Буддизм. Тибет. Цитаты
Серия Тибетский Буддизм

Тибетская музыкальная нотация: уникальные записи мелодий⁠⁠

9 месяцев назад
Перейти к видео

Если вам кажется, что ноты везде выглядят одинаково — с линейками, ключами и кружочками, — то Тибет предлагает совершенно иной взгляд на запись музыки. Здесь с древних времен существовал свой уникальный способ фиксации мелодий, который отличается как от западной, так и от многих восточных систем.

Как выглядела тибетская нотация?

В тибетской традиции вместо привычных нотных знаков использовались графические элементы, такие как изогнутые линии, которые показывали подъемы и спады мелодии. Позже появились более сложные варианты записи, включая цветные символы и специальные знаки, напоминающие элементы религиозных текстов.

Эти символы передавали не только ритм, но и:
🎵 Тембр голоса — от мягкого, почти шепчущего, до мощного и вибрирующего.
🎵 Манеру исполнения — например, «как дуновение ветра» или «словно эхо в горах».

Такая система позволяла фиксировать не только мелодию, но и эмоциональное состояние, которое должно сопровождать исполнение. Однако важно отметить, что нотация скорее служила подсказкой для исполнителей, знакомых с традицией, а не точной записью, как в западной системе.

Тибетские ноты

Тибетские ноты

Связь с другими культурами

Любопытно, что схожие способы записи музыки могли использоваться и у соседних народов. Например, в тангутской коллекции ИВР РАН встречаются ломаные линии, иногда черные и красные, которые, по мнению некоторых исследователей, могли быть примитивной нотной системой. Однако эта гипотеза требует дальнейшего изучения и подтверждения.

Музыка как духовная практика

Тибетская музыка всегда была неотделима от буддийской традиции. Песнопения сопровождали ритуалы, и важно было не только передать мелодию, но и правильно настроить голос, эмоции и интонацию.

Кроме того, в тибетской музыке использовалась система из шести слогов: ка, кха, га, гха, нга, дза. Эти слоги помогали передавать ритмический рисунок и манеру исполнения, но они не являлись аналогом нот в западном понимании.

Современное применение

Сегодня тибетская музыкальная нотация в основном сохранилась в монастырях и используется при проведении ритуалов. Однако современные исследователи сталкиваются с трудностями в расшифровке таких записей, так как многие элементы передавались устно и не были стандартизированы. Это делает процесс изучения и реконструкции древних мелодий особенно сложным, но в то же время увлекательным.

Несмотря на это, интерес к тибетской нотации растет. Реконструкции таких записей можно встретить в этнографических музеях, а также в записях тибетских монахов, исполняющих древние песнопения.

Показать полностью 1
Буддизм Тибет Тибетский буддизм Рукопись Музыка Тибетская культура Ноты История музыки Видео Вертикальное видео Короткие видео Длиннопост
0
7
GAMAET
GAMAET

Цой рукопись⁠⁠

10 месяцев назад
Цой рукопись
Показать полностью 1
Группа Кино Виктор Цой Рукопись Виза 80-е Рок Санкт-Петербург Стихи Песня Гитара Песня под гитару Разрешение
2
2
mr.edgard
mr.edgard

Правила простые⁠⁠

10 месяцев назад
Правила простые

Рисовал тесть во времена великого СССР

Показать полностью 1
[моё] Правила Рукопись Просто
4
56
Merey202
Merey202
Лига историков
Серия Кочевая история

Берестяная грамота с монгольскими стихами⁠⁠

11 месяцев назад

В начале осени 1931 г. в селе Терновка, Республики Немцев Поволжья, группа колхозников, обустраивая яму под силос, наткнулась на захоронение. В нём находились человеческие останки и ряд предметов, погребённые вместе с усопшим: берестяная коробочка, медная чернильница и остриё для письма. Рабочие не стали скрывать информацию о находке и вскоре на месте уже действовала группа историков из Энгельса, на тот момент - столицы Республики Немцев Поволжья. Колхозники перезахоронили найденные в яме останки подальше, чтобы не переносить силосную яму. От скелета сохранились фрагменты не более 5 см, в сущности - "костяная труха". Тем не менее, всё это было зафиксировано, а вдобавок к изначально переданным предметам удалось отыскать черепки посуды, монеты, фрагменты ножа, пряжку и наконечник стрелы.

Рукопись была передана в республиканский музей города Покровска (с 1931 года — город Энгельс), откуда она была переслана в Государственный Эрмитаж.

Впоследствии археологическое обследование этой местности позволило обнаружить там остатки золотоордынского поселения. Также было установлено, что рукопись была извлечена из погребения, датируемого XIV—XV столетием.Учёные сходятся на том, что это было захоронение небогатого человека, возможно, связанного с канцелярской деятельностью.

После того, как рукопись попала в Эрмитаж, она была очищена от земли, были расправлены покоробившиеся и слипшиеся листки. Рукопись была упакована в целлулоид. Фотографии рукописи были переданы специалистам для определения языка, на котором она написана. На основании того, что рукопись была писана уйгурским шрифтом, она была определена сотрудниками Государственного Эрмитажа как уйгурская. Однако, видевшие рукопись тюркологи смогли обнаружить уйгурские слова лишь на некоторых фрагментах, значительная же часть рукописи, и притом наиболее сохранившаяся, была ими признана не уйгурской. После обработки текста было установлено, что значительная её часть содержит монгольский текст.

Ачиту эжэн-э симурхажу курбэсу

Аргахун дора унажу ок!

Аргахун дора унаба кэмэжу

Арийажу курчу йагу кэбтэгдэку

Ачиту сайин эжэн-э...

Находка эта представляет большой интерес, так как рукопись принадлежит к наиболее ранним памятникам монгольской письменности и, к тому же, она была обнаружена в Поволжье, то есть на территории Золотой Орды, являясь тем самым первой находкой подобного рода. Рукопись вызывает ряд споров, основной из которых - предназначение стихов. Изначально считалось, что это стихотворение о матери провожающей сына на службу. Однако сейчас есть довольно убедительные версии, что оно больше похоже на "заклинание" о переходе человека в загробную жизнь и является записью древнего фольклорного произведения, возможно, древнейшего из записанных в монгольской литературе.

В квадратных скобках - восстановленный текст (восстанавливался он исходя из особенностей монгольского стихосложения, можете заметить, что фрагменты отчасти цикличны), соответственно, точки - фрагменты, не подлежащие восстановлению. На странице о бересте монгольской википедии можно найти текст целиком, если вдруг кто-то знает монгольский и уйгурский языки.

страница XXIа.

"Когда ты с решимостью достигнешь [[благодетельного]] властителя,

пади под перекладиной!

Зачем огорчаться

на том основании, что упал под перекладиной

[К благодетельному] прекрасному властителю

………… будешь ты взято дитя моё!"

…………………………

…………………………

страница XXIб.

…………………………

…………………………

[["Человеком]] [взято] ты [будешь, дитя] моё!

Когда ты с решимостью достигнешь заботливого властителя,

пади под [воротами]!

Зачем глядеть и смотреть,

оттого, что упал

под [воротами]?"

страница XXб.

"Когда ты в надежде прибудешь к ………,

зачем огорчаться под дверью?

К заклятому человеку [отправишься] ты [дитя моё]!"

…………………………

…………………………

страница XXв.

["Когда ты достигнешь …………]

[…………] и прекрасного [властителя],

[зачем] огорчаться [под ………]?

К рабам отправишься ты в расстройстве, дитя моё!

О, ……… и прекрасный ястреб!

Когда ты достигнешь вплотную,

пади под остриём!

Зачем лукавствовать

на том основании, что упал под остриём?"

страница XXг.

"На службу, будучи разыскиваемо, будешь ты взято, дитя моё,

судьбою данным прекрасным властителем!"

Золотой соловушко, дитя её,

приступил к пению ответной песни

матери своей, милой матушке.

"Мать, милая матушка моя!

………… жена ………

……………твой………

…………………………

страница XXа.

…………………………

…………………………

…………………………

…………………………

сказал "Встретимся!" и отправился.

страница XXIIIа.

«Отправляюсь!

О, мать моя, милая матушка!

Трава лужайки стала сочнеть,

близкие друзья стали отправляться.

Да отправлюсь я на свою приветливую родину!

…………………………

Мать моя, милая матушка!

………стали …………

достиг …………………

страница XXIIа.

"Увечьям и страданьям не подвергайся!

Отправляйся, взлети дитя моё!

Волосики твоей груди

сделаю сплошь золотыми!", сказала она.

"С [напастями] и злыми духами не встречайся, дитя моё!

Волосы на твоей [голове я сделаю] рассыпным золотом!", сказала она.

страница XXIV.

"Буду питать с аил (?)!

Сделаю ……… и золотым с корзину (?)!"

Во время своего взлёта

матери своей, милой матушке

так спел он:

"Горные травы начинают становиться лужайкой,

братья начинают отправляться.

Отправляюсь я на свою родину, где проживаю, чтобы быть там!"

Источники:

  1. Paulus Raul - Золотоордынская рукопись на бересте https://paulus-raul.livejournal.com/31768.html

  2. Paulus Raul - Золотордынская рукопись https://paulus-raul.livejournal.com/33263.html

  3. Малов Н. М., Пилипенко С. А., Сергеева О. В. Погребение золотоордынского писца с берестяной книжечкой около сел Подгорное—Терновка// АВЕС. Саратов: СГУ. 2013. Вып. 10. с. 382—396

  4. Сосорбарам Майдар - Стихотворение монгольского солдата Золотой Орды, посвященное его матери http://asiarussia.ru/blogs/20344/

  5. Википедия, Золотоордынская рукопись на бересте (монгольский язык)

Показать полностью 1
Археология Древние артефакты Монголия Золотая Орда Рукопись Яндекс Дзен (ссылка) Длиннопост Берестяные грамоты Старомонгольская письменность
14
9
kakvizadolbali13
kakvizadolbali13
Страдающее средневековье

Поединок⁠⁠

11 месяцев назад
Поединок
Петух vs обезьяна
Всего голосов:
Показать полностью 1
Опрос Юмор Страдающее Средневековье Рукопись Петух Обезьяна Испытание поединком Поединок Манускрипт
6
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии