«Не знаешь что делать? – Прописывай иероглифы»
Сейчас на каждом шагу можно встретить объявления типа «Выучи китайский за 15 занятий» или «один месяц и ты заговоришь на китайском». Но как на самом деле справляются люди с изучением такого количества иероглифов? Нужны ли они все? Да и как их читать то?
В начале было...
Прежде чем прочитать любое слово, нужно прочитать хоть какой-нибудь звук, но как его записать? Именно с этого вопроса и начинается изучение китайскими детьми своего языка. В отличие от европейцев, у которых есть алфавит, в Китае долгое время обходились простым заучиванием иероглифов, что сказывалось на скорости обучения.
В определенный момент, когда значимость страны возросла – у иностранцев появилась необходимость изучать китайский язык. В качестве одной из первых попыток упростить чтение, было создание транскрипций китайских звуков с использованием букв русского алфавита, названная по имени издателя, архимандрита Палладия, – палладицей. Важно понимать, что буквы всего лишь были похожи на оригинальные звуки в произношении, по этому нужно было их читать не совсем так, как мы привыкли.
Русская версия была издана в 1888 году, а спустя 4 года была разработана транскрипционная система Уэйда — Джайлза с использованием латинских букв.
Императору Китая в то время было не до образования из-за различных народных волнений. Так что идею транскрибирования звуков для начинающих изучение подхватили только после свержения династии Цин (без мягкого знака!) в результате Синхайской революции 1911 года. Новой властью была разработана Чжуинь фухао (注音符号) – система транскрипции китайских иероглифов с помощью фонетического алфавита.
Символы и примерное звучание фонетического алфавита китайского языка Чжуинь фухао
Был еще рад попыток записать транскрипции, но самым главным стал, разработанный коммунистами, универсальный метод записи - пиньинь ( 汉语拼音, Hànyǔ pīnyīn, Ханьюй пиньинь – досл. «запись звуков китайского языка»)
Принятый в 1958 году в Китае – он является современной системой записи китайских иероглифов с помощью латинских символов. Однако даже учитывая его удобность и актуальность, к всеобщему признанию он шел долго: только в 1979 году заменил систему Уэйда — Джайлза на Западе, и лишь в 2009 году был признан на Тайване.
Слоги современного китайского языка записанные с помощью пиньинь, без учета тонов
Китайским школьникам нужно много
Знать иероглифов, как говорит стандарт обучения школьников: «К концу 9 класса школьник должен знать 3500 наиболее часто употребляемых иероглифов».
Однако если открыть другу бумагу, а именно «Общую стандартизированную таблицу китайских иероглифов», где содержаться: 3500 тех самых часто используемых иероглифов, 3000 менее часто используемых, 1605 фамилий, географических названий, имен собственных и т.п. – итого 8105 штук.
Ах да!
Вот есть два иероглифа: 龍 и 龙 – что в них такого? А это один и тот же иероглиф - «Дракон», который официально прошел через упрощение в ходе различных реформ с 1960х годов. Всего таких иероглифов около 2500 штук. Все они внесены в современный образовательный стандарт, указанный выше.
Только есть проблема: в исторических документах, литературе и письме старшего поколения – все еще используются старые иероглифы. Плюс к этому в Гонконге еще не перешли на упрощенное письмо, т.к. там используется кантонский диалект и старые иероглифы. А вот на Тайване, хоть официально и перешли на новую систему, но националистично настроенные жители упорно ее отрицают.
Так сколько должен знать иероглифов китайский школьник?
Итого, выпускники 9 класса должны знать 3500 иероглифов. И это только для знания предмета «язык и литература», если же брать остальные предметы, типа химии, физики и биологий, к ним добавить знание географических названий, фамилий и имен известных людей, да и общих знаний окружающего мира, помимо школы, то можно смело добавлять половину от оставшихся 3000 менее редких иероглифов и 1605 имен собственных.
Добавив к итоговой сумме часть от 2500 «старых» версий упрощенных иероглифов, получим приблизительный итог.
Китайский школьник в 9 классе должен знать около 7000 иероглифов.
Трудозатраты
Из этих 7 тысяч, половину школьник должен писать на оценку, т.е. регулярно практиковаться в каллиграфии. Все это он должен изучить за 9 лет, по 40 недель в году (за вычетом каникул и праздников), - 360 недель. Или в неделю по 10 иероглифов нужно прописать хорошо и еще 10 прописать хоть чуть-чуть, для понимания. Допустим «хорошо выучить» можно за 20 прописей одного иероглифа, а «для понимания» хватит и 10 раз.
Получается, что только для изучения новых слов, нужно сделать 300 прописей. Если к этому добавить повторение ранее пройденного, то можно смело умножать на 1,5 а то и на 2 итоговый результат. Уверяю вас, что есть «перфекционисты»-учителя, которые заставляют прописывать и по 100 раз каждый символ.
Школьнику нужно прописать минимум 500 иероглифов в день.
Если кому-то хочется оценить объем – часть статьи выше этой строки содержит примерно 700 слов, что можно сравнить с прописью такого же количества иероглифов. Это не все домашнее задание школьника, это - постоянная часть домашней работы на протяжении 9 лет обучения только для изучения языка.
Изучение языка иностранцами
В данный момент во всем мире китайский изучают через пиньинь. Там хотя и используются латинские буквы, но в прочтении они звучат по другому. Эти буквы нужны для визуальной привязки к похожим звукам.
Название столицы Китая, написанное латинскими буквами, выглядит как Beijin. Согласно прочтению по правилам английского языка - звучит как «Бейджин», Однако если читать согласно системе пиньинь, звучание ближе к «Пейтин».
По этому первое, что учат иностранцы – привязывать к знакомым символам незнакомые звуки. И лишь только спустя несколько занятий переходят к изучению самих иероглифов.
Существует система оценки знания иностранцем китайского языка, разработанная правительством страны – HSK
Иностранцу можно знать 1500 иероглифов, чтобы считаться «знающим» китайский, что соответствует уровню HSK5. При этом раньше было меньше уровней, но с 2021 года поменяли старые 6 уровней на новые 9. Да и до этого меняли с 11 на 6. Так что если кто-то говорит свой уровень HSK – не факт что это что-то значит, спрашивайте про иероглифы.
Чтобы проще ориентироваться, то можно поставить такие рамки знания языка: 1000 иероглифов - «уровень выживания», 1500 - «средний», 2000 - «хороший» и 2000+1000 специальных слов - «уровень профессионала». Что в сравнении с обычным китайским школьником в два раза легче.
Сколько времени нужно, чтобы выучить китайский?
Предмет постоянного спора: «На сколько быстро можно выучить китайский?» Зайдите на любой ресурс, связанный с Китаем, например БКРС или Полушарие, и вы увидите множество тем, где одни спорят, что язык выучить невозможно, а другие за три месяца выучили всё!
На самом же деле – всё индивидуально, однако для поступления в китайские университеты, иностранцам без знания языка, дается 1 год на изучение языка при ВУЗе. К концу года большинство людей сдает экзамен HSK5 (ранее HSK4) – средний уровень.
Иностранцу не надо формировать понимание мира, через китайский язык, у него уже есть свое, просто надо связать свои понятия с иностранными обозначением, что значительно упрощает задачу, по сравнению с китайскими детьми.
Знание китайского = знание иероглифов?
Не смотря на то, что предыдущая часть статьи была про количество иероглифов, на самом деле – китайское произношение не меньшая проблема и времени может потребовать гораздо больше. Об этом очень ярко говорит опыт человека выучившего 1000 иероглифов за неделю.
Тут важно понимать, что для вас «знать китайский язык» и куда это знание применять? Для чтения китайских сайтов и письменного общения можете значительно сократить трудозатраты и «выучить» его за 1-3 месяца. Если же вам важно только общение с живыми людьми, а письменная речь без разницы – возможно тоже есть короткий путь, однако тут есть проблема родного языка.
За время разговора и общения на одном языке – ваш речевой аппарат приспосабливается к произношению определенных звуков, и возможно избегает редких и малозначимых, допустим мямлит. Часть языков, например русский, сильно отличаются звуковым рядом от китайского и нужно регулярно практиковаться в произношении, или иметь талант.
В то же время, часть языков имеют сходное произношение или просто более широкий набор родных звуков, например африканцы или арабы очень хорошо справляются с произношением китайского.
Получается, что точного времени на освоение фонетики никто сказать не может, хорошо что экзамены можно сдать имея только хороший уровень письменного знания (не отличный) и немного понимая произношение.
Проходной балл HSK 180 из 300