Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
#Круги добра
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Я хочу получать рассылки с лучшими постами за неделю
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Классический пинбол, как в древнем игровом автомате или в компактной игрушке: есть пружины, шарики и препятствия. В нашем варианте можно не только зарабатывать очки: чтобы пройти уровень, придется выполнить дополнительную миссию.

Пинбол Пикабу

Аркады, На ловкость, Казуальные

Играть

Топ прошлой недели

  • SpongeGod SpongeGod 1 пост
  • Uncleyogurt007 Uncleyogurt007 9 постов
  • ZaTaS ZaTaS 3 поста
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая кнопку «Подписаться на рассылку», я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
valeon
1 год назад

Закадровый перевод, помощь⁠⁠

Я поклонник переводов Михалева, Гаврлова, Живова, Володарского.

У меня вопрос есть какое то ИИ которое озвучит фильм их голосами?

Да я понимаю что авторский перевод, и индивидуальный подход к озвучки у каждого свой, но хочется смотреть фильмы в любимой озвучке.

зы. Сорян, не нравиться смотреть фильмы в дубляже.

зыы. Это из оперы аудиофилов.

зыыы. До сих пор вспоминаю, президента Х страны которому подарили более 200х кассет с озвучкой Михалева и он их посеял.

Андрей Гаврилов Алексей Михалев Леонид Володарский Фильмы Озвучка Текст
3
5
licoricspb
1 год назад

Нейросети! Настало ваше время⁠⁠

Были хорошие периоды эпохи VHS и переводов Володарского. Может кто современный фильм типа росомахи и дедпула прогнать через сети и сделать нормальный перевод в стилистике легенды?

Классика Перевод Фильмы Леонид Володарский Текст
5
3
Вопрос из ленты «Эксперты»
Аноним
Аноним
1 год назад

Озвучка голосом Володарского. Нужна помощь⁠⁠

Комрады пикабушники, помогите советом/делом. Монтируем другу подарок-видеопоздравление. Идея была стилизовать это всё под старые фильмы на VHC. Очень хочется вступление (буквально несколько фраз, тип "Columbia Pictures совестно с ..... представляет) сделать голосом и манерой переводов Володарского, ибо детство/юность наши пришлись на эпоху видеосалонов))) Ресурсы по озвучке текста в сети, конечно, нашлись, но вот голоса Леонида Вениаминовича там нет. Можете что-нибудь подсказать? Или (ВДРУГ!) найдётся самородок, который его качественно имитирует? В долгу не останусь!

Леонид Володарский Помощь Подарки VHS Фильмы Русская озвучка Вопрос Спроси Пикабу Текст
3
IrimpiaExploer
IrimpiaExploer
1 год назад
Серия Метр с Кепкой

28-30 часть Финал уже на подходе Ля-прикола⁠⁠

Показать полностью 2
[моё] Пародия Кубик в кубе Дмитрий Пучков Леонид Володарский Юмор Фильмы ужасов Фантастика Перевел сам Переозвучка Русская озвучка Озвучено Интересным Озвучка Жизненно Видео Длиннопост Россия
5
6
Andre.E6Z
Andre.E6Z
1 год назад
Лига Аудиокниг

Зырьте, что нашел⁠⁠

Зырьте, что нашел Аудиокниги, Виктор Пелевин, Роман, Постмодернизм, Озвучка, Тина Канделаки, Леонид Володарский, Николай Фоменко, Видео, Видео ВК

Восемь персонажей встречаются в одном очень странном чате. Каждый из них неизвестным образом попал в одну из однотипных комнат с монитором и клавиатурой. Вскоре они понимают, что стали участниками мифа о Тесее и Минотавре. Но ситуация оказывается намного сложнее, чем кажется на первый взгляд. Картинок не будет.

Черный экран. Только слушать.

Показать полностью 1
Аудиокниги Виктор Пелевин Роман Постмодернизм Озвучка Тина Канделаки Леонид Володарский Николай Фоменко Видео Видео ВК
1
136
Provereno.Media
Provereno.Media
Проверяем информацию, разоблачаем фейки, разбираемся со сложными историями
1 год назад

Правда ли, что переводчики фильмов 80–90-х работали с прищепкой на носу?⁠⁠

Правда ли, что переводчики фильмов 80–90-х работали с прищепкой на носу? Актеры и актрисы, Озвучка, Русская озвучка, Фильмы, Звук, Прищепка, Перевод, Переводчик, Леонид Володарский, Голос, Легенда, Видео, YouTube, Факты, Проверка, Исследования, Познавательно, Длиннопост

Согласно устоявшемуся представлению, гнусавость в голосе переводчиков нелицензионных видеокассет времён перестройки и в первые постперестроечные годы достигалась при помощи простой бельевой прищепки. Мы проверили, так ли это было.

Спойлер для ЛЛ: неправда

После того как в Советском Союзе появились доступные видеомагнитофоны (было это в середине 80-х), в страну хлынул поток нелегального видео из-за рубежа. Со спросом проблем не было, с предложением — тоже, однако без посредников в лице переводчиков было не обойтись. Поскольку делалось это всё без участия государства, подпольно, с наймом актёров многоголосого дубляжа были проблемы, и на абсолютном большинстве пиратских VHS-кассет звучит голос самого переводчика.

И голос этот, как правило, довольно заметно гнусавит. Считается, что таким образом переводчики страховались от проблем с органами госбезопасности, ведь их могли узнать и завести уголовное дело. Ну а простым и действенным решением проблемы была обычная бельевая прищепка: если зажать ею нос, все тембры становятся похожими друг на друга.

Самый эффективный способ выяснить истинность легенды о прищепке — спросить у самих переводчиков. Может показаться, что последних — в силу неузнаваемости голоса — было очень много. Однако это не так. Львиная доля «гнусавых» переводов 80–90-х принадлежит нескольким мэтрам этого жанра. Например, самый известный Человек-с-прищепкой-на-носу — Леонид Володарский — перевёл и озвучил около 5000 фильмов. Среди них культовые «Крёстный отец», «Эмманюэль», «Рэмбо», «Крепкий орешек», «Парк юрского периода» и многие другие. Один из секретов такой плодовитости — полностью синхронный перевод, которым Володарский владеет в совершенстве и который позволял ему записывать порой по пять-семь фильмов в день.

Понятно, что в интервью Леониду Вениаминовичу постоянно задают вопрос про прищепку. И он вынужден открещиваться от этой практики, заявляя, что не только не пользовался подобными предметами, но и вообще не пытался изменить голос. Во-первых, он не скрывал своего имени. Во-вторых, успешно сопоставить искажённый голос с естественным может любой специалист. Что касается необычного звучания, то в случае с Володарским это объясняется прозаично — в молодости он дважды ломал нос: в драке и в аварии. Давайте послушаем, как маститый переводчик разговаривает в обычной жизни:

Как видим, никаких отличий от закадрового перевода. Кроме того, в том же интервью Володарский говорит, что ничего с точки зрения закона ему не грозило. «Пиратская» составляющая вообще не рассматривалась — в СССР не особо следили за правами зарубежных граждан и компаний. Так, фирма «Мелодия» могла без каких-либо отчислений выпускать пластинки зарубежных исполнителей. Другое дело коммерция. Пока видеокассеты с переводом стояли на полке для домашнего просмотра, это было нормально. Но если работодатель Володарского пытался их сбыть (или давал повод так подумать), его могли привлечь за незаконную коммерцию. А переводчика по подобным делам несколько раз допрашивали — правда, в качестве свидетеля.

Но Леонид Володарский — далеко не единственная легенда своего времени. Например, в переводах Андрея Гаврилова многие отечественные зрители впервые увидели «Криминальное чтиво», «Основной инстинкт», «Челюсти» и «Терминатора», а всего за ним числится около 2000 фильмов. Этот голос, а точнее, характерную интонацию его обладателя тоже невозможно забыть. И вот что говорит Андрей Юрьевич по поводу прищепки и искажения голоса в целом:

«Мне никогда не приходилось этим заниматься, и, я думаю, это настолько красивая легенда, что, конечно, жалко её разрушать. Но даже по её красоте видно, что это легенда. Я с трудом представляю человека, который может просидеть полтора часа с прищепкой на носу, ну вы подумайте сами. После пятнадцати минут взвоешь. Думаю, причина просто в несовершенстве звуковой техники. Но легенда, конечно, красивая».

Ещё один маститый переводчик Михаил Иванов («Кобра», «Дикая орхидея», «Крепкий орешек — 2», «Терминатор», «Последнее танго в Париже», фильмы бондианы) в 1995 году в передаче «Час пик» сказал по этому поводу: «Нет, это неправда. Это просто человек один переводит, у которого такой голос. У него, может, что-то с носом. Но это не значит, что он зажимал прищепкой нос вообще. Я бы ни за что не стал нос прищепкой зажимать». По-видимому, Иванов имел в виду как раз вышеупомянутого Леонида Володарского.

Из всего этого следует, что история о переводчиках с прищепкой на носу не более чем городская легенда. И необходимо отметить, что доля вины в её распространении лежит на репортёрах, пытавшихся подогнать реальность под сложившийся стереотип в угоду зрителям. Ещё один плодовитый (более 5000 фильмов) переводчик Василий Горчаков рассказывает:

«Ко мне приходили журналисты и на телевидении говорили: "Ну Вась, ну одень, пожалуйста, прищепку на нос, ну покажи, как ты работал". Я говорю им: "Нет, не придумывайте лишнего"».

Правда ли, что переводчики фильмов 80–90-х работали с прищепкой на носу? Актеры и актрисы, Озвучка, Русская озвучка, Фильмы, Звук, Прищепка, Перевод, Переводчик, Леонид Володарский, Голос, Легенда, Видео, YouTube, Факты, Проверка, Исследования, Познавательно, Длиннопост

Наш вердикт: фейк

Другие проверки

Ещё нас можно читать в Телеграме, в Фейсбуке и во Вконтакте

В сообществах отсутствуют спам, реклама и пропаганда чего-либо (за исключением здравого смысла)

Аудиоверсии проверок в виде подкастов c «Коммерсантъ FM» доступны в «Яндекс.Подкасты», Apple Podcasts, «ЛитРес», Soundstream и Google.Подкаст

Правда ли, что переводчики фильмов 80–90-х работали с прищепкой на носу? Актеры и актрисы, Озвучка, Русская озвучка, Фильмы, Звук, Прищепка, Перевод, Переводчик, Леонид Володарский, Голос, Легенда, Видео, YouTube, Факты, Проверка, Исследования, Познавательно, Длиннопост
Показать полностью 2 3
[моё] Актеры и актрисы Озвучка Русская озвучка Фильмы Звук Прищепка Перевод Переводчик Леонид Володарский Голос Легенда Видео YouTube Факты Проверка Исследования Познавательно Длиннопост
25
52
PikabuEnot
PikabuEnot
1 год назад

Дневник Детства #11 - Три сладких буквы - VHS⁠⁠

< . . . >

Но сами кассеты…

Блин, я даже сейчас, много лет спустя - могу представить этот звук…

Помнишь его? Когда берешь кассету, суешь ее внутрь:

Дневник Детства #11 - Три сладких буквы - VHS Воспоминания из детства, Истории из жизни, Дневник, Детство 90-х, Детство, Воспоминания, VHS, Ностальгия, Леонид Володарский, Алексей Михалев, Андрей Гаврилов, Видеокассеты, Видео, YouTube, Длиннопост

Так это даже и не звук был, а целый набор из постукиваний и прочего, разной протяженности и громкости.

Кстати, о звуке.

Божечки, этот гнусавый легендарный голос Леонида Володарского на пиратских копиях кассет… Как будто с прищепкой на носу им говорили и которым было озвучено более 5.000 фильмов. Но никакой прищепки не было, просто у данного человека был сломан нос.

Помимо Леонида Володарского были еще не менее легендарные Андрей Гаврилов и Алексей Михалев. Черт возьми, эти одноголосые переводы создавали особую атмосферу.

Этими голосами говорили Чак Норрис, Джим Керри, Арнольд Шварценеггер, Сильвестр Сталлоне и даже персонажи мультфильмов, Русалочки, например, или Короля Льва…

Я когда потом много лет спустя пересматривал Короля Льва – не смог удержаться, и вместо нового, более качественного перевода – врубил тот самый, одноголосый…

Короче.

Не могу не вставить сюда эти самые кусочки их голосов:

Дичайшая ностальгия…

Отдельным пунктом - легендарный Король Лев 1994 года...

Даже много-много лет спустя, в более чем зрелом возрасте когда решил его пересмотреть с девушкой в очередной раз, то в первую очередь наткнулся на версию с современной озвучкой.

И...

Тупо не смог смотреть мульт в ней.

В моем сердечке навсегда только такая:

. . .

А еще, т.к. я часто эти кассеты в руках крутил – нашел у одной сбоку кнопочку, на которую если нажать – открывается крышечка и можно добраться до ленты:

Дневник Детства #11 - Три сладких буквы - VHS Воспоминания из детства, Истории из жизни, Дневник, Детство 90-х, Детство, Воспоминания, VHS, Ностальгия, Леонид Володарский, Алексей Михалев, Андрей Гаврилов, Видеокассеты, Видео, YouTube, Длиннопост

Так я потом часто туда лазил, ленту иногда лапал. Иногда кассету могло и зажевать в видеомагнитофоне…

Дневник Детства #11 - Три сладких буквы - VHS Воспоминания из детства, Истории из жизни, Дневник, Детство 90-х, Детство, Воспоминания, VHS, Ностальгия, Леонид Володарский, Алексей Михалев, Андрей Гаврилов, Видеокассеты, Видео, YouTube, Длиннопост

А еще все эти вот кассеты для записи…

Которые покупаешь, а после записываешь с телевизора все, что пожелаешь – фильмы, телешоу, рекламу, как я уже выше рассказывал.

У нас таких много было дома.

Дневник Детства #11 - Три сладких буквы - VHS Воспоминания из детства, Истории из жизни, Дневник, Детство 90-х, Детство, Воспоминания, VHS, Ностальгия, Леонид Володарский, Алексей Михалев, Андрей Гаврилов, Видеокассеты, Видео, YouTube, Длиннопост

А потом, чтобы не перепутать, где что записано – это все дело нужно было как-то пометить.

Или малюсенькие наклейки из букв клеить:

Дневник Детства #11 - Три сладких буквы - VHS Воспоминания из детства, Истории из жизни, Дневник, Детство 90-х, Детство, Воспоминания, VHS, Ностальгия, Леонид Володарский, Алексей Михалев, Андрей Гаврилов, Видеокассеты, Видео, YouTube, Длиннопост

Или просто банально подписывать ручкой или фломастером:

Дневник Детства #11 - Три сладких буквы - VHS Воспоминания из детства, Истории из жизни, Дневник, Детство 90-х, Детство, Воспоминания, VHS, Ностальгия, Леонид Володарский, Алексей Михалев, Андрей Гаврилов, Видеокассеты, Видео, YouTube, Длиннопост

< . . . . . . . . . . >

Продолжение в следующих частях.

Подписывайся, чтобы не пропустить.

< . . . . . . . . . . >

Показать полностью 5 5
[моё] Воспоминания из детства Истории из жизни Дневник Детство 90-х Детство Воспоминания VHS Ностальгия Леонид Володарский Алексей Михалев Андрей Гаврилов Видеокассеты Видео YouTube Длиннопост
19
fobs073
fobs073
1 год назад

А ведь такое возможно?!?⁠⁠

Вот бы собрать всех оставшихся переводчиков VHS, и озвучить/перевести/др какой нибудь культовый боевичок из тех времён. Михалёва, Живова и Володораского уже нет с нами. Представляете, Сербин, Пучков, Гаврилов! Было бы круто. Наверное...

[моё] VHS Гнусавый перевод Леонид Володарский Текст Дмитрий Пучков Переводчик
7
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии