Продолжение поста «Тю, ребята релоканты!»
Про детей вы как-то сову на глобус натягиваете. Дети как раз легко усваивают язык именно в возрасте до 7 лет.
Это распространенная легенда, не имеющая никаких экспериментальных оснований. Напротив, все эксперименты показывают, что маленькие дети усваивают язык медленнее взрослых, а подростки - быстрее всех.
Другое дело, что чем раньше начать, тем лучше будет итоговый результат. Кстати, тот факт, что итоговый результат все ухудшается с увеличением возраста прибытия ребенка, противоречит фантазиям, будто дети за пару лет свободно овладевают языком. Как видите, дети, прибывшие в страну в 8-12 лет, во взрослом возрасте все еще не очень хорошо говорят на местном языке.
Еще общепризнанно, что чем раньше ребенок попадает в страну, тем лучше он освоит местный акцент.
Но скорость усвоения второго языка у малышей самая низкая. На самом деле это настолько общее место, что споры об этом в науке об усвоении второго языка (SLA) даже не идут. Спорят о том, насколько возраст погружения в язык влияет на итоговый результат (через много-много лет), не вмешиваются ли тут иные факторы.
Не знать ни родного, ни нового языка может только полностью заброшенный ребенок, с которым никто не общается. Так называемые "дети-маугли", в маргинальных семьях. Но такое может случиться и в родной стране, и подобные случаи описаны.
Знать оба языка плохо - частое явление в эмиграции. Называется полуязычием.
Тут вопрос, что считать хорошим владением. Часто родители, а тем более случайные знакомые, несколько минут поговорившие с ребенком, дают некритичную оценку. Эксперименты по сравнению русского языка у детей русских эмигрантов и у их сверстников в России ставили Дубинина, Полинская и Земская. Разница большая, но в типичной обстановке незаметная. Ребенок вроде бы понимает вопросы и указания и вроде бы что-то отвечает. Если дать указание похитрее, российский ребенок его поймет, а эмигрантский - нет.
Моя дочь с семьёй эмигрировала в штаты, когда внучке было чуть меньше 5 лет. На данный момент ей 13.5, она имеет успеваемость в школе 98% в английском, и свободно говорит по-русски.
Я скептически отношусь к таким словам, даже когда слышу их непосредственно от родителей. Слушать же их от дедушек имеет смысл, только если дедушки помногу общается с ребенком.
Однако не утверждаю, что такого не может быть. Может. Единственное, я на 100% уверен, что распознаю неправильный акцент у вашей внучки за несколько секунд. Пока не было случая, чтобы я его не заметил. Через мои учительские руки прошло больше сотни эмигрантских детей: половина русскоязычные, много китайцев и индийцев и немного прочих. Каждый раз, когда я замечал, что ребенок говорит по-русски без акцента, оказывалось, что он переехал год-два назад. Даже у взрослых часто (но не всегда) сбивается акцент. Если точнее, чаще всего появляются вопросительные интонации в утвердительных предложениях.
Ваша внучка может оказаться одной из тех американок, кто свободно говорит по-русски. Но если ваша внучка и такая, то подавляющее большинство прочих эмигрантских детей не такие. Это касается и русских, и нерусских. А среди детей мексиканцев полуязычие встречается постоянно: по-английски они, даже рожденные в США, часто говорят плохо, так что им организуют классы на испанском, но и по-испански они говорят плохо, так что китайчата, выбравшие в школе испанский как иностранный, часто обгоняют весь класс, состоящий из латиносов.
На данный момент ей 13.5, она имеет успеваемость в школе 98% в английском
Уже писал: успеваемость по оценкам в школе, успеваемость по вербальным тестам для американцев и степень владения языком по тестам для иностранцев - три разные, мало связанные проверки. Продолжение поста «Релоканты»
Так везде, но особенно в США: по сравнению с Россией, есть своя специфика, могу описать подробнее. Вшколах не исправляют речевые ошибки, а распространенные проверки на знание слов не связаны ни со школьной программой, ни с уровнем владения языком.
Ответ на пост «Паста»
Я в Финляндии. Хотя там супермаркет, этикетки на упаковках написаны на: финском, шведском, норвежском. Очень редко на английском. Вот и по трем языкам и пытаешься понять что туда входит в продукт, чтобы не купить ненужное.
Или Барселона. Имел на телефоне испано-русский словарь. Не могу ничего прочитать, таких слов в словаре нет. В отчаянии я нахожу огурцы, это именно огурцы, а не что то иное. Словарь дает другое слово, чем на ценнике. И тут я понимаю, что я в Каталонии и мне нужно каталано-русский словарь. Огурец по испански pepino,а по каталански cogombre
Сможете найти на картинке цифру среди букв?
Справились? Тогда попробуйте пройти нашу новую игру на внимательность. Приз — награда в профиль на Пикабу: https://pikabu.ru/link/-oD8sjtmAi
Паста
Когда мы приехали в Россию в 2003, молодые такие, в принципе 20-летние ходунки, мы мало говорили на русском. Да, мы могли сказать “Мой дядя самых честных правил, когда не в шутку занемог”, но мы думали, что “занемог” от слова “мочь” и что дядя что-то не смог делать. Понятия не имели что именно и, в конце концов, в продуктовом такие высказывания не особо приветствовались, даже в питерском.
Дома у нас были пятерки по русскому, а в самой России у нас был голод.
Мы не знали что купить. Мало было знакомых нам продуктов. На их месте:
- 78 разных сортов маринованных огурцов
- Черный хлеб (черный!?)
- Квашенная капуста (?)
- 79 сортов майонеза
- 10 сомнительно похожих сыров с разными названиями.
- 8 сортов пельменей (такое мы не видели никогда)
В магазине, самым клёвым был факт, что вся еда похожа на еду в мультиках Tom and Jerry. Батоны, сыр с дырками, связки сосисок, жареный цыпленок. Красивое.
А самым сложным момент в магазине, когда надо было попросить что-то у продавца. Быстро я понял, что можно показать дрожащим пальцем и сказать “это, пожалуйста”. И если будет непонятно, - “налево пожалуйста, наверх, пожалуйста”. Почти как японский “автомат НЛО”.
Однажды, с храбрым сердцем я подошел к продавцу и осторожно произнес “здравствуйте, извините, но Вы можете мне дать это?” и показал на сыр с большими бактерио-газными дырами.
Она смотрела на меня со сомнением, но тоже показала в сторону сыра. “Этот”?
“Да, этот” с гордым улыбом ответил я.
“Маасдам?” без улыба проверила она.
“Да, спасибо. Один килограмм Маасдам дайте мне пожалуйста”.
Она нахмурилась и фыркнула. “Это много” сказала она с отрицательный интонацией и не двигаясь.
Я удивился. Н западе никто никогда не отказался продать мне сыр. И что, если много? Это мое человеческое право – купить столько молочного белка и жира как хочу! Но этого я ей не сказал. Мы все стояли неподвижны, я, продавец, Маасдам. Поняв, что если я не задействую, то мы так будем стоять до тепловой смерти вселенной, я включил свой задум.
Сколько 1кг в унциях-пудах? Я вспомнил урок со школы, что 1 литр воды = 1кг. Но не знал какой будет размер, когда молекулярная плотность воды такая же, как у Маасдама…
И еще менее вероятно знал какой падеж нужен после “половина”.
“Один килограмм”, настойчивал я.
С молчаливым “господи” она взяла кусок томэндджеррийнего сыра, порезала и отдала мне.
“Спасибо Вам очень много”
“Пожалуйста”. Что-нибудь еще?” спросила она с интонацией “Я устала, ответьте ‘нет’”
“Да, пожалуйста. Ответил я. “Я тоже хочу купить эту сосиску.”
“Это колбаса”
“Спасибо. Дайте мне несколько сосиску колбаса.”
“Сколько?”
“Один килограмм, пожалуйста”
Ее “господи” это раз был слышен.
Когда я уже заказал несколько килограмм разных продуктов, она дала мне билетик. После непонятного разговора, я понял, что надо куда-то пойти с билетиком, оплатить, получить второй документ и вернуться за своими килограммами.
Не легко все это было. И метафорически и буквально.
Но это не сравнивалось со самым обидным заходом в продуктовый, когда, голоден до слёз, я пошел купить простых углеводов. Я обошел весь район в поиске, но не нашел, и вернулся домой. Когда я сказал Лиззи, что не нашел магазин, она удивилась
“Есть один через дорогу”
“О, правда? Как он называется?”
“Там написано ‘продукты’
Ах. Я видел его, но перевел это как “products” вместе “groceries”.
С нахмуром я пошел вниз по пяти этажам, и зашел в магазин по имени “продукты”. Но когда пришел и увидел планировку помещения, я разочаровался. Продукты и продавец стояли за некой стеной с маленькой окошкой для ухудшения коммуникации. Тактика “это, налево, направо” тут неприемлима. Храбрым сердцем я заставил себя не сбежать.
“Здравствуйте, извините пожалуйста, а вы случайно не имеете пасту, что ли?”
Продавец прищурила глаза, словно думала “что это теперь за свежий выпрыск из ада?”
Я улыбался ей в ответ.
“Здравствуйте” ответила она осторожно. “Да, паста есть”.
Дальше тишина. Видимо потребовалось официальное заявление покупки.
“Могу я купить ее пожалуйста?”
“Да, ради Бога!”, сказала она, и исчезла за стеной.
“Yes! Я это сделаль!” Подумал я и пошире улыбнулся. “Это достижение! Я молодец!”
Через секунду она вернулась и положила передо мной некую банку.
Теперь прищурил глаза я. Это не выглядело ни как спагетти, ни как фузилли.
Мы с ней несколько моментов совместно глядели на банку… С исчезающей улыбкой я поднял глаза и задал ей вопрос:
“Это паста?”
Она приняла вопрос с удивлением.
“Ну да… Там же написанно “паста”
Я прочитал 5 квадратных букв. Там действительно было написано ПАСТА.
Она видела мое изумление и добавила “вот, помидорчик”
Мое изумление удвоился.
“Извините, но что значит помидорчик, пожалуйста?” спросил я.
“Это маленький помидор”
“Спасибо. Извините, но что значит помидор?”
Пальцем она показала на радостный помидор с белыми зубами в сомбреро.
“Помидор” она произносила медленно для слабопонимающих.
И тут я все понял!
“Tomato! Там есть соус, да?”
“Ну, скорее паста чем соус”
“Отлично” думал я. “Паста в томатном соусе. Вкусно!”
“Я это возьму, пожалуйста”
“Хорошо!” сказала она с интонацией “о слава Богу”. “Что-нибудь еще?
“Да! Пожалуйста дайте мне Маасдам.”
“Конечно. Сколько?”
Ну, дальше вы сами.
Я заплатил и побежал домой в предвкушении спагетти в томатном соусе с сыром-ном-ном!
Банку пришлось открыть ножом и матерными словами, но когда ее дооткрыл, слов не было. Я сунул в банку лодку в поиске хотя бы одного углевода, но нет. Ни соуса, ни спагетти, ни фусилли. Только tomato paste. Быстрый взгляд в словарчик помог мне понять.
Pasta - макаронни
Паста - paste
Это было после двух лет учебы и десять тысяч фунтов. Да-да. Дома у нас были пятерки по русскому, а в самой России у нас был голод.
Торонто.Тракшкола. Английский
Напомню, что я работаю администратором в тракшколе в Торонто. Мой первый пост здесь From Canada with love)
Один из первых вопросов, который задают потенциальные ученики - как учиться, если английский совсем слабый или его нет совсем?
У нас сейчас таких 90%. Если раньше приезд в Канаду был сложной задачей и люди готовились, учили язык, чтобы пройти по какой-либо иммиграционной программе, то с наступленим "эпохи CUAET" все просто ломанулись по принципу: почему бы и нет. Соответственно с английским туго.
Это не самая большая проблема.
Мы обучем, даем материалы, готовим к driving test и на русском и на английском. Экзамены принимает в DriveTest Centre самый обычный канадец и, конечно, на английском.
Наши инструктора готовят ребят для сдачи экзамена, но и домашный работы много. Все термины, ответы на вопросы экзаменатора, нужно заучивать. Из опыта наших ребят: главное понимать все на русском, заучить ответы, услышать "ключевое слово" в вопросе экзаменатора (например "air brake"= воздушные тормоза) и уже знать какой билет отвечать. Сдача экзамена на вождение включет в себя и вопросы по безопасности, по инспекции кабины и т.д.
Как проходит обучение в школе, где живут наши студенты, как сдают экзамен и другие темы расскажу позже.
P.S. Вот такая авария произошла сегодня рядом c нашей школой.
Учитель английского в Китае
inko8gnito Как то давно просил меня написать пост, о том как я устроился и как в целом работаю. Вот я и решил запилить полноценный пост со всей историей, может кому будет интересно.
Начну издалека. Это был 2017-2018 год и мне очень нужны были деньги, легальные деньги. Понимая что в моем городе столько не заработать, я шерстил варианты и нашел в интернете предложение, которое на первый взгляд, показалось мне крайне неубедительным и пугающим, но как говорится, кто не рискует, не пьет шампанское. Я нашел агентов, через которых хотел устроится в работать в Китай учителем, неважно куда, будь то детский сад, школа, или языковой центр. Нашёл агентов, все сопоставил, рискнул буквально последними деньгами (которые я занял) и улетел в Китай.
Честно сказать, путешествовал я не мало, плюс 3 года жил в Праге. Но Китай для меня оказался чем-то иным. Моей главной ошибкой, был тот факт, что я прилетел, имея всего 1000 юаней в кармане. Прилетел я в город Чжэнчжоу, меня там сразу встретили китайцы с работы, накормили и повезли знакомится с коллективом. Так как это была моя первая работа в целом, я был приятно удивлен всеобщим внимаем и желанием помочь. Первая неделя прошла прекрасно, мне предоставили бесплатную квартиру и куратора, с которым мы всю неделю по вечерам катались по городу и он мне все рассказывал. Я прекрасно ладил с детьми на работе, все было лучше не куда, но через неделю моей работы, у нас в садике поменялось начальство. Меня увольняют в первый же день смены начальства, и я по факту остаюсь один, за 8000км от дома, без копейки денег.
Тут начинается вторая часть приключений.
Я прихожу на работу и требую зп за те дни, которые я отработал и параллельно пишу агентам мол "Ребята, я только приехал, у меня ниче не осталось, что делать?" Мне выдают в бухгалтерии около 3к юаней и говорят мол "Освободи квартиру завтра". Начинается полный ад (как мне казалось) Я на панике бегу домой и думаю что делать дальше, денег на билет домой нет и в целом домой не хочется. Тут отвечает агент и ОГРОМНОЕ ему спасибо, ибо он сказал так "Я поговорил с новым начальством, она действительно не в себе. Тебе есть где жить? Если тебя выгоняют, сейчас за тобой приедет человек, поживешь у него пару дней, мы найдем тебе новую школу и оплатим билеты" Я не мог в это поверить, но действительно, через пару часов приехал мой тезка Лёха и мы поехали к нему. Я предлагал ему остатки юаней (около 400) но он отказался.
Через полторы недели, мне нашли работу в Пекине, оплатили билеты и я был очень рад. В Пекине меня так же встретили, но коллектив там был уже более интернациональный и более адекватный наверное. В общем в Пекине я проработал до коронавируса и так повезло, что вместе с "короной" у меня начались небольшие личные проблемы и пришлось улетать в Россию. Но благодаря знакомствам из Китая и в целом, с 2020 года я работаю с Китайской школой, но правда онлайн. Зарплата не сильно отличается от оффлайн обучения, но опять же, я зарабатываю помогая другим людям устроится в Китай, либо в китайские школы онлайн.
Мой третий пост и первый серьезный, поэтому кидайте тапками и бейте, я все выдержу.
Если вы профи в своем деле — покажите!
Такую задачу поставил Little.Bit пикабушникам. И на его призыв откликнулись PILOTMISHA, MorGott и Lei Radna. Поэтому теперь вы знаете, как сделать игру, скрафтить косплей, написать историю и посадить самолет. А если еще не знаете, то смотрите и учитесь.
Как я стал Land Lord-ом, личный опыт
Сделать это просто, для этого практически ничего не нужно, ну разве что крыша над головой и принадлежность к мужскому полу.
А делается это вот как: сдаете свою квартиру британцу или британке и автоматически становитесь Land Lord-ом. Ну или по-русски "наймодатель" - человек, котрый сдает квартиру.
Узнал этот лайфхак от британской подруги. Как приедет в РФ, так сразу говорит Land Lord-Land Lord. Подумал, что это за лорд-то такой, спросил и как узнал.
Если Вы лицо женского пола, то лорда Вам не видать, называть Вас будут Land Lady, что тоже неплохо, звучит же XD