Обычно люди не видят глаз собеседника, когда общаются по радио. Например, ты сидишь на радаре, и видишь, что летит какая-то херня. Запрашиваешь по радио, что за поц решил полетать над акваторией с авианосцем, и тут уж решаешь, надо ли пинать рассчёты зениток, или пусть спят дальше.
Даже немцы обманули соверское коммандование при битве под ржевом кажется. Немцы всё что есть перебросили с одного фронта на другой, но оставили на прежнем месте радиста, который сутки напролёт радировал дезинформацию. Наши слышали этот подчерк, и не отводили от этого района войска, которые очень нужны были в другом месте.
Оставили под Ленинградом радиста 4 танковой группы, а ее саму перебросили под Москву где она участвовала в окружении под Вязьмой.
4 танковая группа входила в состав группы армий "Север" и действовала под Ленинградом до сентября и оттуда уже была переброшена под Москву.
Операция "Тайфун" это наступление на Москву, можно конечно сформулировать как "передана в группу армий "Центр", но так не всем понятно будет, я просто уточнил что это относится не к Ржевским операциям (многие уверен про "Марс" думают при слове "Ржев"), а к более ранним событиям.
Кстати эти самые "пиастры" - лютый надмозг от наших переводчиков. В родной версии Капитан Флинт кричал: Pieces of eight! (что таки тоже денежная единица, да)
По моему это было под Ленинградом, оттуда убрали несколько танковых дивизий а радиста оставили
Я служил на наземном узле связи на рубеже 80-90-х радистом. Ключей у нас не было. Только датчики. Нам это объясняли как раз "почерком": чтобы исключить индивидуальные особенности радиста. Кстати говоря, когда привыкаешь к равномерному звуку датчика, прием сигнала с ключа дико бесит, как будто слушаешь как кто-то очень фальшиво поет)
Используется, клавиатура, ключ нужен если даже клавиатуры нет) я отвечал непосредственно на
Сейчас морзянка почти не используется.
е: . … .. … .
Я: - - —-
Вспомнились такие факты:
-- Голландское сопротивление во время войны отличало своих сторонников от немцев педалируя на очень жёсткую фонему [ch]. Поэтому подозреваемых просили произнести слова Schewiningen, Schiphol и пр.
-- Грязный анекдот про избивание лиц еврейской этничности, которые картаво выговаривали проверочные слово "трактор". Одного, который выговорил звонко, обходят стороной. Бедняга утирает пот со лба и роняет: "Ух, пггонесло".
-- Советские радисты сильно корявили слова, передаваемые морзянкой, чем затрудняли первод безграмотно, но понятно для получателя, переданных фраз.
-- Транскрипция фамилий в международных сыскных списках: Кадаффи, Гаддафи и т.п. Если не ошибаюсь, Литва пыталась через Интерпол задержать бывшего генерала СССР, а он спокойно перемещался по Евросоюзу, потому что латинская транскрипция его фамилии была иная, нежели та, по которой его заказали из Литвы.
Советские радисты сильно корявили слова, передаваемые морзянкой, чем затрудняли первод безграмотно, но понятно для получателя, переданных фраз
Советские радисты предугадали баян времён, когда в интернете был популярен "олбанский езыг" :)
"Что было бы, если бы военные не шифровали тайные передачи, а говорили на олбанском.
- Ключъ на стард, протяшко один!
- Протяшко первый нах!
- Аземуд тризта! (в этот момент половина дешифровальных компьютеров Пиндагона начинает дымиться)
- Баеголоффко гатов! (все полиглоты Омерики роются в словарях)
- Афтар, жги!
- Пашёл!
- Ну чё там?
- Писят сикунд палёт намана. (американцы ищут на часах цифру "писят")
- Где летим?
- Над Хобаровзгом!
- Скороздь?
- Пицот!
- Где ща?
- Пралитайэм акийан (все географы Соединённых Штатов американецтана рвут карты и волосы на жопе)
- Чо как?
- Нидалёд, ****!
- Низачот.
- Ну, ниасилели...
- Фсем превед!
Несмотря на "нидалёд", вера в собственные возможности американеции подорвана окончательно и бесповоротно. Барак Обама просит у Сената два квадриллиона долларов на новое вооружение. Америка в глубоком трансе. Россия по-любому победила."
Напомнило совместные учения ВВС Сингапура и США. Две стороны играли против друг друга, и сингапурская проиграла несколько условных нападений звено на звено. Тогда до них допёрло, что американцы их слушают в радиоэфире, и сингапурские вояки переключились с культурного английского на местный пиджин, Синглиш. Больше американцем их подловить не удалось.
...Но у радиостанций уже сидели советские граждане с другого конца Советского Союза.
США во время войны с Японией использовали нешифрованную речь индейцев племени Навахо. Японцы так и не смогли эти передачи расшифровать.
А помните рассказ детям, где кубинцы безуспешно переводили безграмотное письмо с оборотом "муха алатуры" (макулатуры)?
Не совсем так. От диалекта зависит. Одни лэкают на месте и "л" и "р". Другие наоборот, рэкают и там и там.
Тогда можно спросить какую-нибудь известную вещь.
- Самолёт в квадрате 3, приём. Что такое Jump Hump?
- Эмм... "прыжок горб"?..
- Machine guns, fire at will!
Блин, диалог у вас из серии:
- Понимаете, я, хм-м-м, у меня какой-то странный
сексуальный сдвиг, понимаете, я, хм-м-м... мне очень неловко...
- Давайте, давайте. Говорите. Не стесняйтесь. Мы для этого здесь
и собрались! Чтобы помочь!
- Ладно, но лучше я об этом шепну. (Шепчет, шепчет, шепчет).
- Господи, неужели?
- Ну да.
- Объединенный комитет начальников штабов?!
- Ага.
- А как вам удается засунуть хомяков в аккордеон?
Так шо там было-то у мормонов???!!!
Прикольно) Это примерно так:
https://www.tiktok.com/@funeralpotatoslut/video/701129170342...
Механику процесса @Turboanalisis уже выше объяснил #comment_213760009
Ебаться без брака — грех. Но ебаться хочется, поэтому предполагаем что вставить и лежать не двигаясь это норм (называется dick soaking). Но движения не хватает, поэтому берем друга/подругу и говорим прыгать на кровати рядом, готово, теперь вы ничего не делаете и, таким образом, не грешите, но нужное действие происходит само.
Подготовили американцы идеально говорящего на русском языке шпиона. Выбросили его в тайге. Выходит шпион из леса, навстречу дедок. Шпион спрашивает его:
- Дед, как в ближайшую деревню попасть?
- Милок, а ты не шпион часом?
- Как догадался?!
- Да отродясь в наших краях негров не было...
Во время войны гулял маленький советский мальчик, а к нему подошел немецкий шпион, переодетый другим советским мальчиком и начал с ним разговаривать.
Пока они разговаривали, из окна закричала женщина, и советский мальчик сказал:
- Меня зовут жрать.
А другой мальчик сказал:
- А меня зовут Иван.
И тогда маленький советский мальчик разоблачил немецкого шпиона!
Ну, в принципе, весьма достоверно, в немецком Heissen - называться именем и Rufen - звать кого-то куда-то. Соответственно для немца это две разные фразы:
Ich heisse Ivan
Man ruft mich zu essen
Вот смотри. Ты шпион. Тебя посылают в Словакию. Ты изучаешь словацкий. В учебнике написано:
Меня зовут Петя - Moje meno je Peťo
Меня зовут Маша - Moje meno je Maša
Вот ты приезжаешь и слышишь:
moje meno je vzácne. - Меня зовут Взацне, - переводишь ты на автомате. Предположим ты не знаешь слово vzácne. И начинаешь называть человека этим именем.
Шпион разоблачен.
Теперь замени русский на немецкий, а словацкий на русский, и поймешь, что абсолютно не имеет значения, что там у тебя на родном языке. Единственное что важно, это то, что ты не понял слово vzácne, а немец - слово жрать.
По-английски:
They call me buddy.
They call me seldom.
They call me home.
Идёт битва партизанов с немцами в лесу. Перекрикиваются:
- Петро, это ты?
- Я.
- Это ты танк подбил?
- Я!
- А зачем, это же был наш танк?
- Ja, ja!
— Я показывал им дорогу к партизанам. Они меня за это угощали печеньем и конфетами.
— Дедушка, а что говорили вам эти солдаты?
— Они говорили: "Зер гут, Вольдемар!".
шпион вылез из леса возле украинской станицы - а там дедок сидит на заваленке. шпион - дидку - а як до сялу добратысь? не скажу мяриканский шпиён! - да ты шо дидку! я с тиби дывуся! я ж свий! - та ты ж нигр!!!
— Ты зараз на мове балакаешь?
— Так, диду!
— Оце як! Так ты кто?
— Я — украинець!
— Ото ж! А я тогда кто?
— Хто тоби знает, диду: або жид, або москаль!
До автобуса з туристами заходить вуйко з кулеметом і питає:
– А хто мені скаже, котра зараз година.
З останього місця піднімається чорношкірий хлопець і каже:
– Опів на восьму, батьку.
– Та сиди, сиди синку. Бачу, що ти не москаль
полвосьмого (вообще-то "пiв на восьму", но в украинском часто добавляются гласные для "певучести", что-ли).
Летопись караульного времен русско-японской войны 1904-1905 гг.
"Обходя периметры привала, старшина Сидорчук обнаружил японца, одетого во все черное, издающего какие-то вопли и резко размахивающего ладонями, от удара Сидорчука в ухо упавшего на землю и вскоре умершего. "
Там все время меняется, то есаул то прапорщик, теперь вот старшина. И фамилия тоже. Здается мне - то пропаганда была.
На Куоре был задан тот же самый вопрос.
В Америке было немало китайцев, которые вынуждены были неприрывно всем доказывать что они не японцы.
На этой фотографии времен второй мировой войны, запечетлена Руфь Ли, официантка из китайского ресторана. Для того чтоб спокойно отдыхать на пляже и не подвергаться остракизму со стороны нелюбителей Японии, она всюду с собой таскала китайский флаг.
— Мужики, а, правда, что японки самые страстные женщины в мире?
— Вот у меня друг недавно женился на японке и тут же разочаровался. Оказалось, китайская подделка!
Спасибо. Мне простительно. Я последние 30 по-русски практически не общаюсь. Сюда захожу ради того чтоб русский язык совсем не забыть.
их есть ... но только по закону больших чисел. в реале там просто "Бог увидел эти ноги и дал людям колесо", ну и к этому у многих хоть и легкое, но косоглазие (реально 1 глаз косит)
а местные считают это мило-трогательным и оскорбляются в лучших чувствах, когда им говорят о том, что таки да, не очень-то и прямо
А что, в сша мало китайцев? По чайнатауну в каждом городе было еще в конце 19 века. И для америкосов они на одно лицо, тем более если подобрать специально
Мы о стране расистов говорим, США не стали заморачиваться и всех ускоглазых на западном побережье в концлагеря посадили на время войны, чтоб солдаты не путались. https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Интернирование_японцев_в_США
Википедия только про японцев пишет, но на реддите читал воспоминания что ссылали всех "монголов", т.е. монголоидных азиатов.
В США было очень мало китайцев. Им был запрещен въезд с конца XIX века. Чайнатаунов было всего несколько штук, и ко времени Второй мировой войны их оставалось еще меньше. Большинство китайцев в США жили на Гавайях.
Писал на эту тему: Может ли бедный азиатский ребенок из гетто поступить в американский вуз
Но японцев в США тоже было немного. И опять-таки, что такое немного: в процентах их было мизерное количество, а в душах - сотни тысяч человек.
Для них - да. Для американца и если подобрать правильного японца - разница может быть не так уж и велика
Ещё, если интернет не врёт, а такого никогда не было, немцы учили английский британский, а у него несколько отличий от английского американского
Ну, к произношению, вроде бы, никто никогда не прикапывался, потому что в Америке настоящее смешение всех акцентов и наречий. Тут и негры, которые "глотают" чуть не половину слова, и англичане, с более чётким говором, и всякие иностранцы...
и англичане, с более чётким говором
Англичане... четкий говор...
Шотландия аж пивом поперхнулась...
Шотландцев назвать англичанами - примерно то же самое что жителей Львова и окрестных деревень назвать русскими)))
Последствия для организма тоже примерно такие же будут.
Там в одном Лондоне пара дюжин говоров (диалектов).
смешная шутка, понравилось.
очень красивая и понятная речь у канадцев, частично ирландцев и чилийцев (по-крайней мере у тех, с кем пересекался по работе)
В американском английском и британском английском некоторые слова различаются. Кажется, топливо в том числе, fuel/oil или как-то так
Зануда мод: справедливости ради, эти слова используются в обоих версиях английского и обозначают кладбище при церкви (graveyard) и отдельно стоящее кладбище без церкви (cemetry).
Вполне возможно, что так и есть; мои сведения об английском английском - на самом деле из Ирландии %)
Да но смысл в том, что в США не говорят только на "настоящем" американском английском, там говорят на всех диалектах от британского до индийского в разной степени, в зависимости от того откуда и в каком поколении твоя семья иммигрировала, в каком штате и районе ты вырос и пр..
Weeeeell…..bock-bock-doodle-atta-dee-atta-doodle-atta-hee-atta-ho-atta-daaaahhh…..
Heh, heh that’s kinda pretty froggie before it gets started, ain’t it?!
Ohhhh…Froggie went a-c-c-courtin’, he did ride, C-C-Crambone…
Froggie went a-c-c-courtin’, he did ride, uhh, uhh, C-C-Crambone…
Froggie went a-c-c-courtin’, he did ride, sword an' a, an-uh, an-uh a revolver by his side, C-C-Crambone…
Crambone ki-a fa-la-la-a-row-row-row-huh, slop-a-lotta-doodle-atta-toodle-atta, a-tootle-atta…That’s the hard part right in there, n-n-nephew! Ha ha!
Ah-li-ol-lay-heee!!!!
Um-mm…that yodel goes right in there somewhere, but it’s a little too high for me! Ummm…
Ohhhh…where will the w-w-wedding supper be, uh, c-c-uh-C-C-Crambone…
Where will the w-w-wedding supper be, C-C-Crambone…
Where will the w-w-wedding supper be?
Way down yonder near the hico-uh, hico-uh, the cottonwo-uh, the eucalyptus tree, Crambone…
Crambone ki-a fa-la-la-a-row-row-row, slop-a-doodle-yellow bug…That’s that hard part again, right in there, ha ha!
Scrabble-flop-a-doodle-yellow bug-toodle-atta, a-tootle-atta-bota-bop-Crambone…
Ладно когда одно слово произносится по разному, но речь конкретно о разных словах. Я не думаю, что в американской армии солдаты одну и ту же вещь каждый называет как хочет, на разных языках. Это как минимум вызовет подозрения
Извини, но США 300 лет вела "холодную войну" с Британией, ожидая когда бывший хозяин придёт мстить. Буквально каждый белый американец на уровне рефлексов определяет британское произношение.
Вот мы и поймали пришельца из будущего. У нас покамест США как независимой от Британии стране всего-то 250 лет.
Ну напутал человек, бывает. Третья холодная война с Великобританией будет после четвёртой мировой. Ну та самая, что против киборгов.
А в Нашем срезе реальности киборги нам помогли капитально против клана разумных кремнийорганический мародеров, это которые планеты за один оборот вокруг звезды от всего ценного потрошат в ноль. Так выяснилось что они - мародёры в солнечной системе не слишком давно уже были, но собрали только анаптаниум - это такой супертвердый минерал с аномальным магнитным полем - летает он сам по себе- из него все остальные разумные как раз орбитальные лифты делают. Ну в общем мародеров победили, технологии немножко подрезали, ну и ресурсов у них с собой было - завались, тот же анаптаниум вот- с трёх планет содранный… связь галактическая, навигацию наши умники освоили. С соседями кто не агрессивный связались, расторговались хорошо, очень хорошо! Лифтов орбитальных настроили, технологий накупили, ближний космос полезли познавать и на дальний заглядываться - технологии гиперпрыжка и ноль-перехода нам соседи не продали - первое запрещено, сами мол должны, а второе мало кто в галактике вообще умел - одни слухи да легенды что такое возможно в нашей физике.
Ну вообще, буквально любой знакомый с английским языком, безошибочно определит британское произношение. Другое дело, что акцент несложно подделать, с чем успешно справляются актеры, комики, прочие работники разговорного жанра, и уж тем более разведчики.
Собственно, чего далеко ходить?
В 2004 году Хью Лори радикально изменил своё амплуа, приняв предложение сниматься в заглавной роли в американском телесериале «Доктор Хаус». Лори играет мрачного, но гениального доктора-мизантропа (в этой роли Лори настолько удачно имитирует американский акцент, что большинство зрителей, включая самого продюсера, поначалу не подозревали, что актёр родом из Англии).
Ну не то чтоб прямо несложно, они могут полгода-год этому учиться (например, в Бешеных псах тетка, которую застрелил Тим Рот - его тренер по акценту, видимо, достала в край) :)
конечно же нет. Бостонское произношение ближе к британскому, чем к американскому.
По крайней мере, если смотреть на самые характерные детали, отличающие британский от американского, бостонский (новоанглийский) диалект по многим приметам похож на британский.
Конечно же нет что?) проглатывание звука «r» в бостонском английском не делает его ближе к британскому и уж тем более не создает никаких проблем различить эти акценты.
Там не только проглатываение r. Там еще те же [ɑ:] вместо обычной для американцев [æ] во множестве слов типа can't или grass. И [ɔ] у них похож на русский [о], как у англичан, а не на русский [а], как у прочих американцев.
Отличить этот акцент от британского способен тот, кто имеет представления об их различиях. Те же, кто учили британский и знают об основных отличиях американского (или наоборот), бостонский скорее отнесут к британскому. В среднем бостонский ближе к прочим американским, но именно характерные черты, по которым обычно отличают британский от американского, есть и в бостонском.
Только не надо возражать, что вы были в Бостоне и легко отличите его от британского: а) речь шла о "буквально любом знакомым с английским языком"; б) большинство жителей Бостона ныне говорят не на бостонском варианте.
Ну вы обратили внимание, что бостонский английский отличается от классических американских диалектов и больше схож с британским, не стану спорить, есть такое дело. Только проблем различить их по прежнему нет, мне не надо бывать в Бостоне для этого. И я по прежнему утверждаю, что «буквально любой знакомый с английским языком отличит классический британский акцент». Не вижу предмета для спора, я принимаю ваши аргументы, но они не опровергают мои.
Не всегда, по телефону говорил с человеком с идеальным русским, встретились в жизни, а он негр оказался, рожденный не в России, но проживший тут последние 8 лет. Всегда шаблоны рвутся, когда разговариваешь с чернокожим без какого либо акцента у собеседника. А вклочья рвёт шаблон, негр шокающий на ростовско-белгородский манер.
Не, папа гвинеец, мама русская. Но всю жизнь жили во Франции. Папу позвали преподавать французский в универ. Семья переехала. Парень заканчивал школу и вуз уже в РФ. Ни намека на акцент.
Легко чекаются жители Зауралья своим говором и всякая вологодчина. Ну и спокойно могу отличить ростовчан от пензюков, а пензюков от воронежцев.
После "Реальных пацанов" я Пермский акцент на раз-два отличаю. Буквально с пары слов. А я вообще из Казахстана
Чогой ты причепился? Так-то, видно-то, шо по разному гутарят люди в разных местах.
(Ну, это как пример))
У вас просто нет слуха музыкального. Я отличу жителя Самары от жителя Волгограда просто по интонациям.
Я по России практически не ездил, жил постоянно в Москве. Очень часто "бросается в уши", что приезжие говорят как-то не так. Не знаю, какой говор откуда, но в России явно есть разные.
Значит, пофиг звучание звуков. А мне вот, почему-то, тональность довольно важна. И ростовская тональность звучит ужасно. И ещё белорусский акцент довольно неприятный. Хз, почему так. А, ещё московский говор, когда говорят в нос - трындец просто.
Открою страшную тайну в Ростове люди разговаривают по разному!
Более образованные говорят относительно нормально, ничем не отличить от Москвы или Питера.
Другое дело, что у нас полно мещан, плюс это по факту большая деревня (как и Краснодар) и рядом Украина, да и ворота на Кавказ (как любят говорить).
В Тобольске все говорят с каким-то вторым ударением в словах, трудно объяснить даже, но оочень на слух отличается
Да? Никогда ни от кого подобного не слышал. Да и речь приезжих на мой слух никак не отличается.
Это просто привыкли вероятно. Так-то я тоже никому из местных этого не говорил, но дико выраженное второе ударение где-то в конце слова с непривычки режет уши.
Более жёсткий выговор, короткие гласные, отчего московское произношение нам кажется нам кажется более гундосым и протяжным
А как же вологжане и архангелогородцы? ВОлОгОдский кОнвОй шутит не любит.
Если есть музыкальный слух, то можно отличать не только по произношению букв, но и по интонациям.
Что-то? "Рыб"? Может, "рыбов"? Нет? Расстрелять!
"Как долго вы ждали, пока можно будет грабить корованы?" Просто "два" года"? Не "джва"? Расстрелять!
Только немцы могли легко обмануть американцев, у них были люди которые вернулись из америки перед началом второй мировой, говорили на английском без акцента, в то же время у американцев было много солдат которые разговаривали на немецком.
В "Спасти рядового Райна" капитан перед тем как идти за штабным переводчиком говорит что у него не осталось бойцов которые знают немецкий. В минисериале "Братья по оружию" один пленный немец говорит на английском без акцента, и его потом растреляют вместе со всеми пленными, чтобы не возиться с ними.
Конечно это только выдумка сценаристов, но базировались на реальных фактах, в америке было много американцев которые разговаривали на немецком как на родном.
Немецких колонистов в Америке было около 9%, и это понятно что было много говорящих на немецком как на родном. Потому что он и был им родной.
Потом до американской контрразведки дошло, что надо всех, кто сейчас отступает, проверять на знание таких вещей, которые знает любой, кто живет в штатах.
Ну, в период ВОВ янки не особо опасались советских разведчиков, был один страшный общий враг, а периодом Холодной войны я, увы, не слишком интересовался, не могу ответить. Но вот немца, притворяющегося янки, могли так, между делом, спросить: "эй, сынок, а расскажи-ка мне про Голоса?" - и немец сыпался, хотя любой американец без труда ответил бы: "да это ж Фрэнк Синатра, серж". Это из того, что я про это читал.
Лига историков
14.8K поста51.6K подписчик
Правила сообщества
Для авторов
Приветствуются:
- уважение к читателю и открытость
- регулярность и качество публикаций
- умение учить и учиться
Не рекомендуются:
- бездумный конвейер копипасты
- публикации на неисторическую тему / недостоверной исторической информации
- чрезмерная политизированность
- простановка тега [моё] на компиляционных постах
- неполные посты со ссылками на сторонний ресурс / рекламные посты
- видео без текстового сопровождения/конспекта (кроме лекций от профессионалов)
Для читателей
Приветствуются:
- дискуссии на тему постов
- уважение к труду автора
- конструктивная критика
Не рекомендуются:
- личные оскорбления и провокации
- неподкрепленные фактами утверждения