LyublyuKotikov

LyublyuKotikov

При слове КУЛЬТУРА хочется достать пистолет, чтобы защитить её.
На Пикабу
Дата рождения: 03 января 1978
godwithme alonayu user6988077
user6988077 и еще 9 донатеров
поставил 507 плюсов и 73 минуса
отредактировал 530 постов
проголосовал за 683 редактирования
Награды:
самый сохраняемый пост недели С Днем рождения Пикабу! самый сохраняемый пост недели самый сохраняемый пост недели 5 лет на Пикабуболее 1000 подписчиков
556К рейтинг 4053 подписчика 20 подписок 3613 постов 2124 в горячем

Классика кинофантастики — «Безумный Макс: Дорога ярости» (2015), режиссёр Джордж Миллер

Ураганный боевик, ставший не перезапуском, а самоценным произведением.

Классика кинофантастики — «Безумный Макс: Дорога ярости» (2015), режиссёр Джордж Миллер Безумный Макс, Джордж Миллер, Постапокалипсис, Безумный Макс: Дорога ярости, Фантастика, Фильмы, Рецензия, Культовое, Трейлер, Фуриоса, Видео, Видео ВК, Длиннопост

Какой день! Какой чудесный день!

«Дорога ярости» — уникальный пример: старую франшизу не просто отряхнули от пыли и перезапустили, но сделали ещё лучше. Джордж Миллер снял самостоятельное кино почти без привязки к прошлым частям. Поэтому сиквелы и ремейки забудутся, а про этот фильм будут говорить: вот как выглядит идеальный боевик. Вот что такое визуальное повествование. Вот как надо возрождать франшизы.

Классика кинофантастики — «Безумный Макс: Дорога ярости» (2015), режиссёр Джордж Миллер Безумный Макс, Джордж Миллер, Постапокалипсис, Безумный Макс: Дорога ярости, Фантастика, Фильмы, Рецензия, Культовое, Трейлер, Фуриоса, Видео, Видео ВК, Длиннопост

Не нужно знать фильмы с Мэлом Гибсоном, чтобы включиться в «Дорогу ярости» с первых же минут. Всё, что надо, сообщают во вступлении. В мире апокалипсис. Макс, бывший коп, а ныне бродяга без роду и племени, попал в плен к сектантам, его клеймили и заковали в цепи. Так, пинком под зад, нас бросают в мир «Безумного Макса», который никогда ещё не был таким объёмным и страшным. Это вселенная обезумевших от жажды мутантов, уродов и калек. Тут всё покрыто ржавчиной и пылью, вращаются огромные шестерни и лязгают цепи. Машины тут сварены из обломков, ощетинены шипами и пулемётами. Мир пустоши жесток рабовладельцы доят молоко из женщин и кровь из мужчин вроде Макса. Для хозяев он хуже, чем раб, — он «туша», расходный материал.

Классика кинофантастики — «Безумный Макс: Дорога ярости» (2015), режиссёр Джордж Миллер Безумный Макс, Джордж Миллер, Постапокалипсис, Безумный Макс: Дорога ярости, Фантастика, Фильмы, Рецензия, Культовое, Трейлер, Фуриоса, Видео, Видео ВК, Длиннопост

А ещё этот мир безумен. Ни о каком реалистичном выживании после апокалипсиса в духе «Дороги» и речи нет — на пустошах царит дурдом. Тут не ходят ногами — мир поделён между фракциями дикарей, гоняющих на мотоциклах и багги. Тут сектанты, поклоняющиеся Несмертному Джо, мечтают попасть в Вальхаллу, где воинам подают небесные бургеры и аква-колу. Тут палят из огнемётов и возят на битву гитариста, играющего что-то тяжёлое для поднятия духа. Всего этого, конечно, не может быть в мире, где людям не хватает воды и бензина. Но безумие пустошей завораживает и заставляет поверить в себя. Оно как световые мечи и бессмертные эльфы — надо просто принять правила игры.

Классика кинофантастики — «Безумный Макс: Дорога ярости» (2015), режиссёр Джордж Миллер Безумный Макс, Джордж Миллер, Постапокалипсис, Безумный Макс: Дорога ярости, Фантастика, Фильмы, Рецензия, Культовое, Трейлер, Фуриоса, Видео, Видео ВК, Длиннопост

Долго размышлять над устройством мира не придётся. Уже через несколько минут начинается погоня, которая почти без передыху длится до самого финала. «Безумный Макс» всегда был про дорожные битвы, и «Дорога ярости» полна ими до краёв. Ревут моторы, грохочут взрывы и выстрелы, скрежещут сталкивающиеся машины, сектанты с воплем «Запомните меня!» картинно жертвуют собой.

Классика кинофантастики — «Безумный Макс: Дорога ярости» (2015), режиссёр Джордж Миллер Безумный Макс, Джордж Миллер, Постапокалипсис, Безумный Макс: Дорога ярости, Фантастика, Фильмы, Рецензия, Культовое, Трейлер, Фуриоса, Видео, Видео ВК, Длиннопост

Драйв у картины такой, что дух перевести некогда, но при этом — никакого сумбура. Неспроста «Дорогу ярости» считают шедевром визуального повествования. Камера позволяет взглянуть на происходящее с самых разных точек зрения. Ход битвы легко понять — каждое действие бойцов ускоряет или замедляет гигантскую фуру, уходящую от погони. Чуть задержишься — и враги догонят, накинутся, растерзают. Гони, Фуриоза, гони!

Классика кинофантастики — «Безумный Макс: Дорога ярости» (2015), режиссёр Джордж Миллер Безумный Макс, Джордж Миллер, Постапокалипсис, Безумный Макс: Дорога ярости, Фантастика, Фильмы, Рецензия, Культовое, Трейлер, Фуриоса, Видео, Видео ВК, Длиннопост

Да, строго говоря, фильм не продолжает трилогию о Максе — он тут даже не совсем главный герой. Но для самой картины так даже лучше. Она не про Макса, а про то, за что любят фильмы о нём: про погони, битвы и безумный мир постапокалипсиса. «Дорога ярости» не очередной «ребут», а произведение, обладающее самостоятельной ценностью. Потому она и стала одним из самых влиятельных фильмов 2010-х. Ей подражают, её пародируют, её завалили «Оскарами», её признали как критики, так и простые зрители. Такому фильму не нужно кричать: «Запомните меня!» — его и так не забудут.

Автор текста: Александр Гагинский
Источник: «150 фантастических фильмов, которые стоит посмотреть»

ПС. В конце мая запланирована премьера приквела к «Дороге ярости» — «Фуриоса: Хроники Безумного Макса». Ждём! Напомню трейлер:

Показать полностью 6 1

«Там, знаете, такой хаос» — к 120-летию Александра Афиногенова

Драматург Александр Афиногенов (1904–1941) — типичный и в то же время нетипичный классик раннесоветской литературы.

«Там, знаете, такой хаос» — к 120-летию Александра Афиногенова Писатели, Драматургия, СССР, Советская литература, Длиннопост

Пережив взлет и опалу, он каким-то чудом выжил во время Большого террора, активно ставился и издавался в послевоенное время, но и в наши дни не был забыт полностью, как большинство таких же как он литераторов-конформистов. О жизни и творчестве Афиногенова в честь его 120-летия рассказывает Юрий Куликов.

Свое стодвадцатилетие Александр Афиногенов встречает в неожиданно хорошей форме. Его памяти за последние годы были посвящены сразу несколько выставок в столичных музеях, вышла большая монография, основанная на его дневниках, а самое главное — пьесы Афиногенова все еще не сходят со сцен российских театров.

Разумеется, все это лишь жалкие крохи со стола тех двадцати — тридцати писателей, которые в коллективном сознании и составляют русскую литературу ХХ века, — Афиногенову в этом отношении бесконечно далеко, скажем, до Пастернака, с которым он в 1930-е каждый день переговаривался через забор дачи в Переделкине. Но его друзьям и коллегам, людям похожего происхождения, судьбы и взглядов — Владимиру Киршону, Льву Авербаху, Бруно Ясенскому, Алексею Селивановскому — не досталось и тех крох. Афиногенов единственный из них избежал тюрьмы, расстрела и, как кажется из 2024 года, забвения.

Причины столь счастливого посмертия совершенно не очевидны и требуют отдельного объяснения. Афиногенов — отнюдь не самая удобная фигура для раскрутки в эпоху всеобщего размежевания и поиска простых решений для проблем, у которых вообще нет решения. О нем почти невозможно говорить на том языке, который сейчас в ходу для описания советской эпохи, он не вписывается в готовые системы координат и расхожие представления о прошлом столетии. В самом деле, кем был Александр Афиногенов? Пролетарским писателем, как следует из его членства в Российской ассоциации этих самых писателей-пролетариев? Но позвольте, сын писателя и учительницы, он никогда не стоял у станка, да и вряд ли хоть один рабочий в стране победившего социализма мог похвастаться в 1931 году годовым заработком в 71 000 рублей. Роскошная машина, турне по Европе с женой-американкой, та же дача в ближнем Подмосковье — хорош стахановец!

«Там, знаете, такой хаос» — к 120-летию Александра Афиногенова Писатели, Драматургия, СССР, Советская литература, Длиннопост

Очередным лицемером, дорвавшимся до спецраспределителя? Но лицемеры не писали пьес под названием «Ложь» — уж во всяком случае, таких пьес, — и не слали их лично Сталину (несколько реплик из нее, каждой из которых хватило бы на пару лет лагерей, будут приведены ниже). Ошеломительный прижизненный успех Афиногенова у зрителя во многом был основан на готовности безостановочно прощупывать границы дозволенного и, естественно, иногда за них выходить.

Счастливо спасшейся невинной жертвой Большого террора? Для этого он, пожалуй, чересчур усердно травил Булгакова и Замятина, Олешу и Пильняка. Главный редактор советского журнала с солидно-лаконичным названием «Театр» был кем угодно, но только не ангелом. Талант и гонитель талантов, бонвиван и аскет, в затворе медитирующий над своей участью, автор комсомольских пьес и рьяный последователь Чехова, — Афиногенов бежит от любых ярлыков и приговоров.

Речь, повторимся, не о банальном хамелеонаже: противоречить самому себе и осознавать эти противоречия Афиногенову удавалось даже в предельной ситуации, когда врать уже некому и незачем. В апреле 1937-го еще недавно вхожий в Кремль драматург попадает в неслыханную опалу. За считаные дни он вместе с другими бывшими рапповцами лишается места в Союзе писателей и партии, квартиры в центре Москвы и всего круга общения. Десятки людей вокруг Афиногенова в эти месяцы арестованы, он сам ждет скорого визита чекистов. Прекрасно понимая, к чему все идет, он переезжает в загородный дом и погружается в то последнее, что у него не в силах отобрать власти, — собственную душу. Дневник Афиногенова 1937—1938 годов относится к числу самых поразительных документов эпохи — редко где встретишь столь трезвое понимание своего будущего в сочетании с настолько яркими верноподданическими чувствами. Не будем забрасывать читателя эффектными цитатами, тем более что текст этот сейчас известен и описан значительно лучше, чем даже в начале прошлого десятилетия. Вот лишь две, демонстрирующие такую диалектику души, что голова пошла бы кругом и у Толстого.

«Там, знаете, такой хаос» — к 120-летию Александра Афиногенова Писатели, Драматургия, СССР, Советская литература, Длиннопост

Первого июля, спустя три дня после ареста еще одного «переделкинца» Владимира Зазубрина, Афиногенов записывает:

«Из головы не идет Зазубрин. Он ведь собирался прочно сесть тут, вывел постройки, работал, как Робинзон, огораживая себя и по-кулацки собирая каждую щепку в лесу... Он рассчитывал надолго, до конца жизни, может быть, — и вот все сломалось, пришло, как смерть, — и, сидя в камере, теперь ему, наверное, все равно — и баня, и погреб, и цыплята».

Куда вроде бы яснее, но ровно тот же самый дневник использовал уже после войны для доказательства идеологической выдержанности автора театровед Александр Богуславский. Приведем слова драматурга вместе с комментариями филолога:

«Конец тридцатых годов был для Афиногенова периодом настойчивой работы над собой, переосмысления своего прошлого, поисков новых путей. <...> Кровная связь с родиной, советским строем, партией находила у Афиногенова высшее выражение в его беспредельной, глубочайшей любви к вождю партии и народа товарищу Сталину. <...> Вот Афиногенов вспоминает о своих встречах с товарищем Сталиным, о беседах с ним: «А его доброта, его неторопливый жест, его умение так слушать, что кажется, будто он сам за тебя хочет проделать твою же работу. Его радость по поводу хорошего — и прежде всего новых хороших людей. Его искреннее желание сделать так, чтобы людям было хорошо».

Невозможно представить, чтобы трогательный фрагмент об Отце народов писался только для показа следователю — пара сочувственных фраз о репрессированном прозаике на Лубянке все равно перевесили бы все славословия режиму. К счастью, в органах так и не прочли афиногеновские исповеди и вообще забыли о его существовании. В 1938-м писателя внезапно восстановили во всех организациях, подарив ему еще три года жизни, трагически оборвавшейся во время налета немцев на Москву в начале Великой Отечественной.

Не облегчают работу исследователя и сочинения Афиногенова. На первый взгляд все элементарно. 1927 год, драма «На переломе (В ряды)» о борьбе германских трудящихся; уже от одного названия берет тоска, а списком действующих лиц можно лечить бессонницу:

«Михельс Тильк — рабочий, социал-демократ. Август Галль — рабочий коммунист, депутат ландтага. Сильвер — председатель завкома, беспартийный. Карл — секретарь завкома, социал-демократ. Бартельс — вождь местных социал-демократов, редактор газеты. Ноблист — крупнейший капиталист округи».

Человек, видевший хоть один советский фильм «про заграницу», уже по этому перечню поймет, кто здесь хорош, кто плох и какова будет развязка. Или другой экземпляр: 1936-й, романтическая драма «Салют, Испания», само собой, о войне республиканцев с франкистами. Мигуэль, Гонзалес, Анита, Розита, Долорес сражаются, любят и (слишком) много говорят о будущем своей страны. Ничего не стоит назвать автора подобных опусов конъюнктурщиком, гнавшимся за дешевой актуальностью, но даже не в злободневности их главная беда — политическая пьеса обязана перекликаться с заголовками газет и может быть сколь угодно плоской, но ее должно быть хотя бы нескучно смотреть. Афиногенову слишком часто изменяет чувство меры: хорошо, пусть будет одна, пусть даже две пафосные речи в каждом акте — но должно же в них быть что-то еще! Глотком свежего воздуха на этом фоне выглядят эпизоды, где герои обмениваются рублеными и по-хамфри-богартовски несмешными фразами:

«Первый. С испанцами так с испанцами. Я воевал с китайцами — мне платила Япония. Я шпионил в Марокко — мне платили немцы. Теперь мне платит генерал Франко. Мне все равно.

Третий. Как тебя зовут, которому все равно?

Первый. Моя фамилия Иванов. Я русский.

Третий. Ты не русский — ты белый. У тебя нет родины.

Первый. У всех нас нет родины.

Второй. Зато есть жалованье. У других и этого нет».

Пожалуй, еще хуже состарилась самая известная вещь Афиногенова, идиллическая «Машенька». К деду в Москву после смерти отца приезжает 15-летняя внучка Маша. Деду-профессору давно не нужно ничего, кроме средневековых манускриптов, и к встрече с ближайшей родственницей он оказывается решительно не готов. Обоим предстоит долгий путь навстречу друг другу, но вокруг толпится армия необязательных и незапоминающихся персонажей, готовых им помочь. В финале Маша принимает нелегкое решение остаться со стариком, а не с внезапно объявившейся матерью; профессор выходит из своего футляра и пишет статью в «Комсомольскую правду» о воспитании молодого поколения. Написана пьеса лучше, чем можно подумать по нашему пересказу: есть в ней и точные слова о том, как надо уступать дорогу чужому счастью, и обаятельное описание новогодней толкотни — но все удачи едва видны из-под густого слоя фальши, которым покрыт каждый диалог, каждая мизансцена. Многочисленные голливудские поделки на аналогичный сюжет по крайней мере не напичканы до такой степени унылыми нравоучениями. История о постепенном взрастании в человеке человеческого заслуживает как минимум более остроумного и менее прямолинейного исполнения.

«Там, знаете, такой хаос» — к 120-летию Александра Афиногенова Писатели, Драматургия, СССР, Советская литература, Длиннопост

И тем не менее где-то между этими двумя полюсами — агиткой и мещанской мелодрамой — скрывается несколько настоящих афиногеновских шедевров. Стоило бы, наверное, пойти с козырей и сразу рассказать о «Лжи» и «Страхе», двух его самых очевидных достижениях, но сам метод Афиногенова-драматурга яснее виден в короткой и полностью забытой безделице «Далекое». Далекое из названия — богом забытая железнодорожная станция где-то в Забайкалье. Вот все ее обитатели: начальник-рохля, его жена, не вылезающая с ружьем из тайги, их дочь-пионерка да несколько работников, один другого несчастней. Путеец Лаврентий планирует бежать со станции от жены Глаши и сына Петьки, чтобы поучаствовать в великих стройках первых пятилеток. Радист Григорий влюблен в Глашу, но скорее проглотит язык, чем признается в своих чувствах. Наконец, по задворкам ходит, смущая умы честных советских граждан цитатами из Писания, бывший молоканин Влас. Посреди этой кунсткамеры внезапно останавливается на ремонт вагон важного военного Матвея Малько, следующего на лечение в Москву. Военный смертельно болен, но жена скрывает от него страшную правду. Меньше чем за сутки все конфликты, тщательно спрятанные в Далеком, выйдут наружу, и никто не останется прежним.

Афиногенов не без некоторого блеска решает здесь главную проблему соцреалистического театра: как увлекательно писать про общество, в котором у всех все замечательно? Будь на станции настоящие неполадки, партия давно бы их исправила. И Глаша, и Лаврентий, и начальник станции, и даже противный Влас — прекрасные люди, в совершенстве справляющиеся со своими обязанностями. Самым простым способом создать в 1935 году интригу в пьесе о Дальнем Востоке было бы ввести в действие японских шпионов, но Афиногенов вместо этого щедро раздает каждому герою по экзистенциальной проблеме, и образцовый советский разъезд оказывается местом не менее пугающим, чем чеховский вишневый сад или ибсеновские фьорды. Ключевую сцену хочется процитировать целиком — просто потому, что она здорово меняет представление о том, что можно было ставить в середине 1930-х на главных подмостках страны:

«Влас. Внемли голосу мудрого, Лавр. И ответь мне, к чему быть мудрым? Я пятнадцать лет дьяконствовал. Евангелие читал — премудрость! Потом впал в ересь, в сектанты ушел, восемь лет гонение от старого режима терпел, по земле скитался из конца в конец, сослан был. А потом, когда взяли власть безбожники, а бог стерпел, плюнул я ему в бороду и отрекся. Ото всего отрекся! Стрелочник — фик! Дураком хожу. Ни во что не верю. Ибо мудрец помрет наравне с глупцом! К чему ж тогда многокнижие? И суета?

Лаврентий. Лучше год человеком прожить, чем десять лет свиньей. Надо бороться за лучшую жизнь трудящихся.

Влас. В грядущие дни будут забыты и борьба и мудрость!

Лаврентий. Ленина не забудут.

Влас. Екклезиаста забыли. Забудут и Ленина.

Лаврентий. Дурак!

Влас. И так всегда! Но тем не менее опровергни мое неверие, как раньше ты бога опровергал!

Лаврентий. Тот, кто в наше дело не верит, тот классовый враг, а разговоры с врагом короткие.

Влас. Через дуло винтовки? Смертью пугаете? Но смерть — не перемещение ли материи из одной формы в другую, как учат материалисты? Был дьяконом, стану грибом-подосинником...

Лаврентий. Мухомором!

Влас. Пусть даже поганкой, но зачем же смертью пугать? А затем, что сами вы материи не ощущаете и смерти боитесь!

Матвей. Смерти мы не боимся, но умирать не хотим.

Влас. А древние христиане хотели! Выходили ко львам просветленные. Потому что верили в жизнь на небе, в другую жизнь».

Понятно, что коммунисты побеждают, а Влас на утро смиренно просит о пощаде. Но правда ли он выглядит в этом споре хуже? Так ли Афиногенов уверен в правоте классово близких персонажей? Судя по всему, ответов не было и у него самого.

Схожим образом — на соединении интересной конструктивной задачи и неразрешимой этической дилеммы — построены «Ложь» и «Страх». Главная героиня первой, бескомпромиссная ударница Нина, твердо решает никогда не врать. Безумное на 16-м году диктатуры пролетариата решение быстро приводит к тому, что девушка теряет друзей, мужа, положение на заводе, зато оказывается втянута в заговор правой оппозиции. Сегодня не меньше смелых реплик впечатляет попытка писателя ввести в пьесу, целиком построенную вокруг тайных договоренностей (и недоговоренностей!), персонажа, действующего по совершенно другой логике. Комедийно-сатирический сюжет оборачивается почти античного накала трагедией, гротескные, но поначалу обаятельные персонажи — чудовищами, которые произносят примерно следующее:

«Горчакова [главная антагонистка] (стремительно). Зачем?.. Зачем, вместо того чтобы подавлять в себе сомнения, наступать на горло колебаниям и раздумью, ты вытаскиваешь все это наружу? Зачем? Ты бередишь раны у тех, кто еще не излечился. Ты говоришь на запретные темы, и тебя слушают... слушают и молчат. Молчат, но думают! А когда человек думает молча... О-о-о! Кто может знать — о чем он думает!..

Нина. Пусть не молчат, пусть говорят правду!

Горчакова. Массы должны доверять нам, не спрашивая, правда это или нет.

Нина (схватила газету). А зачем тогда пишут „Правда“?

Горчакова. Это историческая традиция...»

«Страх» еще откровеннее — в момент кульминации очередной афиногеновский ученый-правдоруб ломает четвертую стену и обращается фактически в зрительный зал с, возможно, самой поразительной речью в истории советской драматургии:

«...Восемьдесят процентов всех обследованных живут под вечным страхом окрика или потери социальной опоры. Молочница боится конфискации коровы, крестьянин — насильственной коллективизации, советский работник — непрерывных чисток, партийный работник боится обвинений в уклоне, научный работник — обвинений в идеализме, а работник техники — обвинений во вредительстве. Мы живем в эпоху великого страха. Страх заставляет талантливых интеллигентов отрекаться от матерей, подделывать социальное происхождение, пролезать на высокие посты. Да-да, на высоком месте не так страшна опасность разоблачения. Страх ходит за человеком. Человек становится недоверчивым, замкнутым, недобросовестным, неряшливым и беспринципным...

Уничтожьте страх, уничтожьте все, что рождает страх, — и вы увидите, какой богатой творческой жизнью расцветет страна!»

Напомним, это сделано тем же человеком, что печатал и писал разгромные рецензии, отправлял тексты на правку лично генсеку и в 1937-м скучал по его теплому рукопожатию. Что мы вообще о нем знаем? Что можем о нем утверждать? Вера Инбер вспоминала, что тогда же, в сравнительно комфортабельном переделкинском заключении, он рисовал огромное генеалогическое древо эллинских божеств и перечитывал Еврипида с Софоклом — в его дневнике об этом нет ни слова. «Там, знаете, такой хаос. Как-то на это не обращают внимания. А я хочу внести ясность». О чем еще он умолчал? Не придется ли нам однажды снова его переоткрыть?

И именно своей неясностью и темнотой Афиногенов, как ни странно, может быть для нас сегодня важнее всего — не исключено, что здесь же корни того скромного всплеска интереса к его фигуре, который легко заметить вокруг. Не в биографии штука, и, увы, не в текстах, при всей их изобретательности и отчаянности, — а в том, что эпохи рифмуются и столкновение с Афиногеновым лишний раз напоминает нам, как мало мы по-настоящему знаем о том времени, как неточны и бесполезны все аналогии с современностью. И как безжалостно нас самих через сто лет будут заталкивать в схемы, пытаясь навести порядок в том хаосе, где мы оказались.

Источник: https://gorky.media/context/tam-znaete-takoj-haos/

Показать полностью 4

В одиночном заключении сортировал кофейные зерна — к 180-летию Поля Верлена

Поля Верлена принято относить к поколению «проклятых поэтов», и действительно в глазах многих современников он был изгоем.

Но его лирика прославила французскую поэзию и предвосхитила метрическую революцию, способствовавшую приходу верлибра. Читайте об этом в материале Екатерины Белавиной, автора первого русского перевода поэмы Верлена «Влюбленная в дьявола».

30 марта 2024 года исполнилось 180 лет со дня рождения французского поэта Поля Верлена (1844–1896), которого многие люди, совершенно далекие от литературы, вероятно, помнят по фильму «Полное затмение» с Леонардо Ди Каприо и Дэвидом Тьюлисом (1995).

Популярность Верлена в России уступает славе Бодлера, но список его переводчиков свидетельствует о неутихающем — во многих поколениях поэтов — интересе: от Иннокентия Анненского и Федора Сологуба до Михаила Яснова и Марины Бородицкой. Множественность переводов создает иллюзию полной доступности и изученности наследия Верлена, но до сих пор некоторые моменты требуют уточнения, а произведения — перевода.

В 90-е годы XX века можно было подтрунивать над советской литературной критикой, которая называла Верлена и Рембо чуть ли не главными поэтами Парижской коммуны. Однако стоит признать, что в Верлене, признанном поэте-лирике, заряд бунтарства и неприятия существующего миропорядка, способность бросить вызов буржуазному обществу проявлялась с первых шагов в литературной жизни.

От сатиры к личному бунту

В одиночном заключении сортировал кофейные зерна — к 180-летию Поля Верлена Поэт, Поэзия, Стихи, Поль Верлен, Биография, Франция, Классика, Видео, Видео ВК, Длиннопост

Портрет Поля Верлена. Фредерик Базиль, 1867

Литературный путь Верлена начался с публикации сатирического портрета буржуа — сонета «Господин Прюдом» в журнале «Обозрение морального, литературного, научного и художественного прогресса» (август 1863), которым руководил Луи-Ксавье де Рикар, один из основателей «Современного Парнаса»:

Он мэр, глава семьи, он важен, сановит,
Под съемный воротник забились оба уха,
Бездумен сонный взгляд, и необъятно брюхо,
И вся весна в цвету на башмаках блестит.

Но нет, не для него весенний этот вид:
Рокочущий ручей и травка мягче пуха,
И гомон воробьев едва ль коснется слуха.
Он занят: дочь скорей пристроить норовит.

За... как его? юнца, который из богатых.
А что касается патлатых, бородатых,
Всех рифмачей, кому не брат и сатана,

Всей этой шушеры, ленивой и беспечной,
Он ненавидит их, как насморк свой извечный.
И вся в цвету блестит на башмаках весна.

(Перевод Марины Миримской)

На всякий случай начинающий поэт подписался ни к чему не обязывающим псевдонимом Pablo. Жозеф Прюдом — имя персонажа драматурга Анри Морье, ставшее нарицательным, а игра слов в первой строке (mère — мать и maire — мэр, произносятся одинаково) вряд ли нацелена на какого-либо мэра персонально (хотя дедушка Поля Верлена по материнской линии был мэром города Фампу). В этом сонете уже просматривается напряжение между матримониальными установками и уделом поэта.

В 1870 году Верлен женился на Матильде Моте де Флёрвиль, сводной сестре композитора Шарля де Сиври, который их и познакомил. Матильде посвящен сборник «Добрая песня» («La Bonne chanson», 1970, в продажу поступил в 1872 г. по окончании Франко-прусской войны и падения Парижской коммуны). Нужно воспринимать этот сборник любовной лирики в контексте эпохи потрясений как удивительное упражнение на зажмуривание. Поэт ограждает свой мир от злободневности. Гюго сравнивал эту книгу с «цветком на снаряде». На самом деле Верлен, с 1867 года сотрудничавший с сатирическим журналом «Майский жук» («Hannetton») коммунара Эжена Вермерша, остро переживал события 1870—1871 годов (уличные бои, осада и бомбардировка Парижа). После падения Коммуны, опасаясь доносов, супруги уезжают к родственникам в Фампу (Па-де-Кале, Франция). Алкогольная зависимость подрывала здоровье поэта, семейная жизнь не складывалась. Приехавший в Париж в сентябре 1871 года Артюр Рембо, молодой поэт из Шарлевиля, выразивший восхищение стихами Верлена, вызывает в нем больше интереса, чем семейная жизнь.

С 1869 по 1872 год Верлен принимал участие во встречах сообществ «Дрянные мальчишки» (Vilains Bonshommes) и «Чертыхатели» (Zutistes). Талант к рисованию, «необычайная выразительность в малейших набросках» поэта были отмечены современниками. Художник Феликс Регамэ, входивший в круг «Дрянных мальчишек», писал о его рисунках: «Никакой науки; никакого украшательства; каждый штрих значим, как у японских мастеров».

Когда 28-летний поэт отправился с Рембо в Бельгию, Гюго, узнав об этом, сочувственно покачал головой: «Ужасная история Поля Верлена. Бедная молодая женщина! Бедный ребенок! И его самого стоит пожалеть».

В одиночном заключении сортировал кофейные зерна — к 180-летию Поля Верлена Поэт, Поэзия, Стихи, Поль Верлен, Биография, Франция, Классика, Видео, Видео ВК, Длиннопост

Действительно, отношения двух поэтов были драматическими, бесконечные ссоры завершились в июле 1873 г., когда Верлен в отчаянье револьверным выстрелом ранил Рембо в запястье. Самая известная книга «Песни без слов» (Romances sans paroles), ставшая знаковой для эпохи модерна, была написана за год странствий 1872 и 1873 гг.

Главное — выйти из тюрьмы

Верлен был осужден Брюссельским судом на два года за покушение и получил в тюрьме города Монс первые экземпляры книги «Песни без слов», вышедшей стараньями Лепеллетье в Сансе, в типографии Мориса Лермита. Парижские издатели на тот момент отказывались печатать Верлена.

В одиночном заключении Верлен занимался сортировкой кофейных зерен, продолжал изучение испанского и английского языков. Из английских авторов он предпочитал Шекспира и читал его в оригинале. Пережив духовный кризис, он обратился в стихах к католической вере.

После освобождения Верлен преподавал в Англии (латынь, французский, рисование; грамматическая школа в Стикни, Линкольншир, Колледж святого Алоизия в Борнмуте). По возвращении во Францию поступил преподавателем в Коллеж иезуитов Notre-Dame города Ретель. Встреча с учеником Люсьеном Летинуа (1860–1883), в котором поэту хотелось видеть приемного сына и самого близкого человека, отразилась в сборнике «Любовь» (Amour, 1888). Его смерть от тифа стала тяжелой потерей для Верлена.

В одиночном заключении сортировал кофейные зерна — к 180-летию Поля Верлена Поэт, Поэзия, Стихи, Поль Верлен, Биография, Франция, Классика, Видео, Видео ВК, Длиннопост

В 1880 году вышла написанная в заключении «католическая» книга «Смиренномудрие» (Sagesse). Из стихотворений, написанных в тюрьмах, составлены также книги «Когда-то и недавно» (Jadis et Naguère, 1884) и «Параллельно» (Parallèlement, 1889).

Три стихотворения из сборника «Когда-то и недавно» — «Хромой сонет» (Sonnet boiteux), «Томление» (Langueur) и «Поэтическое искусство» (L’Art poétique) — вызвали наибольший резонанс и стали определяющими для поэтики декаданса (Décadisme).

Поэт, вошедший в историю литературы как одна из ключевых фигур французского символизма, сам скептически называл символистов «цимбалистами», уподобляя музыкантам-тарелочникам, производящим много шума (cymbales — ударный инструмент с дисгармоничным звуком. Слова Symbolistes и cymbalistes во французском языке близки по звучанию, различаются одним звуком о/a).

В лирическом наследии Верлена можно наблюдать переход от эстетики Парнаса к импрессионизму и символизму, к темам, которые будут характерны для декадентов и других сообществ fin de siècle.

Не удалось поменять социальный порядок — подорви просодию

В одиночном заключении сортировал кофейные зерна — к 180-летию Поля Верлена Поэт, Поэзия, Стихи, Поль Верлен, Биография, Франция, Классика, Видео, Видео ВК, Длиннопост

Поиски музыкальности стиха, расшатывание основ силлабики, разнообразие ритмики, способствовали преобразованию просодии и, косвенно, появлению верлибра, что сделало Верлена кумиром для следующего поколения, поэтов-«восьмидесятников». Его лирическое наследие включает более двадцати прижизненных изданий книг, поэтические и прозаические публикации в периодике, а также три тома, изданные посмертно (1913–1929). Наибольший резонанс получили первые шесть сборников: «Сатурнические стихотворения» (1866), «Галантные празднества» (1869), «Добрая песня» (1870), «Романсы без слов» (1874), «Мудрость» (1881), «Когда-то и недавно» (1884), а также серия литературных портретов «Проклятые поэты» (1884, 1888). В 1894 г. Верлен избран «Принцем поэтов». Его стихотворения легли в основу многих музыкальных произведений (Рейнальдо Хан, Шарль Борд, Габриэль Форе, Клод Дебюсси, Камилл Сен-Санс, Жорж Брассенс, Лео Ферре и др.).

«Хромой сонет» написан редким непарносложником (13 слогов). Лишний слог с позиций традиционной французской силлабики ощущался как неправильность, неловкость, что соответствует ощущению дисгармонии, которое стремится передать поэт:

Ah ! vraiment c’est triste, ah ! vraiment ça finit trop mal,
Il n’est pas permis d’être à ce point infortuné.
Ah ! vraiment c’est trop la mort du naïf animal
Qui voit tout son sang couler sous son regard fané.

О, нет! Воистину все это слишком больно!
Несчастным можно ль быть, как я, как я теперь?
Здесь умираю я, как бедный, жалкий зверь,
А зрители кругом беспечны и довольны!

(Перевод Валерия Брюсова)

«Поэтическое искусство» (9 слогов с подвижной цезурой) формулирует в афористической форме полную противоположность принципов классицистической поэзии (Буало): ведущую роль музыкальности (De la musique avant toute chose, «музыки прежде всего»), предпочтение непарносложных размеров вопреки традиции («pour cela préfère l’impair // Plus vague et plus soluble dans l’air», букв. «Для этого предпочитай непарносложник более расплывчатый и растворимый в воздухе»), причем слово air многозначно (воздух, напев, ария), и невозможно исключить ни одно из значений.

Противопоставив настоящую поэзию литературе (Le reste est littérature; «Все прочее — литература»), Верлен бросил вызов литературному сообществу.

Стихотворение «Поэтическое искусство» привлекло внимание поэта и эссеиста Шарля Мориса (1860–1919), опубликовавшего разгромный критический отзыв (под псевдонимом Karl Mohr в журнале «Новый левый берег», 1–8.12.1882) и тем самым — вывел имя поэта из забвения. Верлен ответил с кротостью: «Позвольте мне мечтать, если мне так нравится, плакать, когда захочется, петь, если мне это вдруг взбредет в голову». В дальнейшем Шарль Морис стал одним из почитателей таланта Верлена и исследователем его творчества.

Homo duplex, Поль Верлен

В одиночном заключении сортировал кофейные зерна — к 180-летию Поля Верлена Поэт, Поэзия, Стихи, Поль Верлен, Биография, Франция, Классика, Видео, Видео ВК, Длиннопост

Портрет Поля Верлена. Алексис Меродак-Жанно, 1903

В России поэзия Верлена вызвала живой интерес в 1890-х годах, особенно у Сологуба, Анненского и Брюсова, и способствовала становлению русского символизма. Сологуб начал переводить Верлена в 1889 году. Брюсов вспоминал в 1909 году: «Знакомство в начале 90-х годов с поэзией Верлэна и Маллармэ, а вскоре — и Бодлера, открыло мне новый мир. Под впечатлением их творчества созданы те мои стихи, которые первыми появились в печати 1894—1895 гг.».

Одним из наиболее часто переводимых стихотворений является «Осенняя песня» (Chanson d’automne) из сборника «Сатурнические стихотворения», оно состоит из двух предположений, разделенных на 3 строфы по 6 строк в каждой:

Les sanglots longs
des violons
de l’automne
blessent mon coeur
d’une langueur
monotone.

Tout suffocant
et blême, quand
sonne l’heure,
je me souviens
des jours anciens,
et je pleure;

Et je m’en vais
au vent mauvais
qui m’emporte
de çà, de là,
pareil à la
feuille morte.

Новаторством была не только редкая гетерометрия (строфы по 6 строк, сочетающие четырехсложники и трехсложники 4-4-3-4-4-3, схема рифмовки AAbCCb), множественные внутренние созвучия и анжамбеманы, но и вынесение в рифменную позицию артикля la, акцентирующее конфликт метрической и синтаксической сегментации. Лирический герой ощущает сходство (pareil — м. р.) с мертвым листком (la // feuille morte — ж. р.), при этом на уровне сегментации подчеркивается колебание между женским и мужским началом (ощущение гендерной неопределенности было свойственно Верлену, он говорил о себе как о женщине в мужском роде: «Je suis un féminin». В отечественной традиции часто опускают второе имя поэта — Поль Мари Верлен: мать в благодарность за рождение долгожданного ребенка посвятила его Деве Марии).

В переводе Георгия Шенгели передан этот прием (рифма на служебной части речи: предлог «на») и колебание между образами мужского (лист) и женского (душа) начал в сравнении:

И с бурей злой
Томной душой
Слит я, падший:
Она больна,
Похожа на
Лист увядший.

При увеличении частотности внутренних рифм в стихе рифма теряет функцию структурирующего элемента. Происходит подтачивание канона изнутри, нарушение ритмических ожиданий читателя. Включаясь в «спор о верлибре», Верлен опубликовал эссе «Слово о рифме» (Un mot sur la rime), где настаивал на необходимости рифмы или ассонанса для французского стиха: «Рифмуйте слабо, используйте ассонанс, если хотите, но рифма или ассонанс — без этого не существует французского стиха».

Верлен окончательно разбил «старые метрические вафельницы» по выражению Гюисманса, освободил фразировку, что дало свободу следующему поколению символистов (Лафорг, Ренье, Клодель, Вьеле-Гриффен, Верхарн, Метерлинк) выработать верлибр, где ритмика создается за счет свободной сегментации.

«Проклятость» — отложенная рецепция

Значительное влияние на литературный процесс произвел сборник эссе Верлена «Проклятые поэты» (Poètes maudits, 1884), посвященных Рембо, Корбьеру, Малларме; во втором издании был дополнен статьями о Марселине Деборд-Вальмор, Вилье де Лиль-Адане и «бедном Лелиане» (анаграмма Pauvre LelianPaul Verlaine). Заглавие книги, восходящее к названию стихотворения Бодлера «Могила проклятого поэта», закрепилось в литературном мире, статьи Верлена предвосхитили область исследований литературной рецепции. Интерес представляет также серия литературных портретов о современниках (Les Hommes d’aujourd’hui, 1885–1893).

В одиночном заключении сортировал кофейные зерна — к 180-летию Поля Верлена Поэт, Поэзия, Стихи, Поль Верлен, Биография, Франция, Классика, Видео, Видео ВК, Длиннопост

1886 год — переломный во французской поэзии XIX века: третий том «Современного Парнаса» выходит без Верлена (его стихотворения отклонены Франсуа Коппе и Анатолем Франсом: «Нет. Автор недостойный, а стихи самые плохие, которые мы когда-либо видели»). Отдаление от парнасцев знаменует начало принципиально иной эстетики. Жан Мореас в манифесте символизма называет Верлена, Бодлера и Малларме предшественниками новой поэтической школы. Жорж Леметр публикует статью «Поль Верлен, символисты и декаденты», раскрывающую его редкий талант. Леон Ванье публикует сборники стихотворений «Любовь» (Amour, 1888), «Посвящения», (Dédicaces, 1890) и книгу Шарля Мориса «Поль Верлен» (1889).

Ванье издавал «символистов» и «модернистов», обеспечивал средствами к существованию Верлена за счет публикаций сборников стихотворений «Элегии» (1893), «Оды в ее честь» (1893), «В Лимбе» (1894), автобиографической прозы «Мои тюрьмы» (1893). Круг издателей понемногу расширялся («Эпиграммы» в изд. журнала «Plume» (1894); «Исповедь» (1895) изд. «Fin de siècle»).

Несмотря на недомогания и финансовую стесненность, Верлен после пребывания в больницах возобновлял встречи, свои «среды», общался с поэтами, художниками, театральными деятелями. В 1892–1893 годах по приглашению голландских литераторов Верлен выступал в Голландии с лекциями о французской литературе (Гаага, Лейден, Амстердам), затем — в Бельгии и Англии.

В 1896 г. поэт умер в полной нищете, но его гроб провожали несколько тысяч человек. Могила Верлена находится на кладбище Батиньоль в Париже.

Одна из дьяволических поэм

В одиночном заключении сортировал кофейные зерна — к 180-летию Поля Верлена Поэт, Поэзия, Стихи, Поль Верлен, Биография, Франция, Классика, Видео, Видео ВК, Длиннопост

 Портрет Поля Верлена. Феликс Валлотон, 1896

«Влюбленная в дьявола» (Amoureuse du Diable) — одна из пяти «дьяволических поэм» из сборника «Давно и недавно» (1885), занимающих важное место на духовном пути Верлена. Вероятно, этот текст представляет переходный этап, предшествующий стихотворениям католического вдохновения. Рукопись, отправленная Лепелетье, не датирована. Предположительно поэма написана позднее марта 1874 года, когда после содержания в Монсе в камере номер 252 Верлена перевели в 112-ю, где он мог писать и получать письма.

Объемная нарративная форма (154 строки) сочетает традиционное со скандально-новаторским: золотой метр 12-сложников-александрин со смежной рифмовкой сбивают множественные анжамбеманы и вольное обращение с цезурой. Именно ритм можно считать зашифрованным посланием, обращающимся скорее к подсознанию читателя, нежели к его разуму. Вряд ли можно говорить об однозначной трактовке поэмы, посвященной Стефану Малларме.

ВЛЮБЛЕННАЯ В ДЬЯВОЛА*

Стефану Малларме

По-итальянски, но с акцентом русским, явным
Он говорит: «Мой друг, а я считаю главным,
Быть одному, к тому ж богатым быть всегда,
И завтра, и потом, пусть дни, как череда...
Богат, да так, чтоб золотом чеканным,
Я мог дорогу в Ад мостить, как будто камнем.
Вам предстоит забыть, кто я, чтоб смочь спросить
За что Месье Фелис? Торговец, может быть?»

Слова обращены к изысканной графине.

Ах, как светла, мила, как благородно имя!
А сердце — золото, душа как бриллиант,
Богата и знатна, муж преданный, педант:
Все исполнял мечты, пред ней благоговея,
И обожаема, счастливица, как Фея,
Как Королева, да, Святая, ясный взор,
Все было у нее.
Но вот явился вор,
Взял сердце, душу он, играя ей, как вещью,
И вот она сидит, волос пожар зловеще
Спадает по плечам, вот алые шелка,
Огромные глаза, печальные слегка.

Обыденны, страшны все приключенья эти.
Покинуть особняк ей удалось. В карете
Тот ждал внизу. Побег. Куда? Весь свет гадал,
Полгода бушевал неслыханный скандал.
Ее судьбой в те дни был каждый озабочен,
Ведь свет не получал еще таких пощечин,
Не злясь и не клеймя: судачили о ней
Все злые языки, смеялись все шумней,
Поддерживая слух о странной, о безумной.
А ей-то что с того? Запасшись крупной суммой
Задолго до того, как убежала с ним,
Она могла мечтать и жить лишь им одним.
Свой капитал она перевела в банкноты,
Все пачки уложив в ларец ручной работы,
Так миллионов семь не трудно унести.
И восемь, может быть. У спутника почти
Приятным голос стал от выпитого рома,
Когда он, увозя красавицу из дома,
Спросил про ларчик тот. В ответ слова звучат:
«Все наши деньги здесь».
О сколько будет трат!
А он-то чем богат? — лишь некой красотою,
Умом... (Успеем обсудить его устои.)
О расточительство и реки серебра!
Кредиты, ссуды, займы, воровство, игра!
Он выходил сухим из всяких махинаций,
Обескуражив жертв, заставив восхищаться,
Он роскошью своей очаровал весь свет,
Был уважаем, зван, ему препятствий нет.
Шесть месяцев прошло, приехали обратно.
Ларец он открывал привычно (безвозвратно
Истратил половину). Только в этот раз
Сказал он то, что мы услышали сейчас,
Так он дополнил жест (основу отношений)
Брать деньги, не спросив каких-то разрешений.
Она удивлена, но говорит: «Бери,
Раз хочешь».
Все забрал и вышел.
До зари.
То превосходство, что в его словах мелькало,
Каким-то гнусным обаяньем привлекало,
Лилось и заставляло чувствовать острей,
Был черен цвет его немыслимых кудрей,
Его зеленых глаз безбрежная истома
Пылала памятью о пламени Содома,
И голос в душу полз, как древняя змея,
Отраву сладкую медлительно струя.
Велюр и лак, батист и перстни с аметистом.
Но предки, род, увы, не все тут было чисто.
Кто он, откуда он, и где его родня,
Никто так и не знал в Париже с того дня,
Как прошлою зимой, развязный, наглый, дерзкий
Он в обществе предстал в своем небрежном блеске.
И начал череду дуэлей и интриг,
Девицы от любви лишались жизни вмиг.
Как он влюбил в себя графиню, дал ей зелье?
Как завладеть сумел душою и постелью
Вот этот злобный гном, вот этот мерзкий плут,
Который пахнет так, как лошади и блуд?
У милых дам в крови секрет тот дремлет сладко,
То дьявола секрет, извечная загадка.
Но так, иначе ли, заполучил он власть,
Проделка удалась, он куролесил всласть.
Он мог не приходить, пить по три ночи где-то,
Бил ту, в ком не встречал отпора и ответа,
Порой он был не прочь побыть немного с ней,
Чтоб мучить, поучать и уколоть больней,
И в шутку излагал престранные воззренья:
.................................................................................
«Я, Mia, не гневлив, и все же без зазренья
Малейшего я вам сейчас в лицо скажу,
Что из себя всегда я просто выхожу,
Когда случится мне навеселе явиться,
Помилуйте, мой друг, ну, как тут не взбеситься,
От ваших сжатых губ, закатыванья глаз!
Какая узость предрассудков всякий раз!
Вам кажется, я пью, как все, как вы, как кошки,
Винишко сладкое в бокальчике на ножке?
По-вашему, кто пьет, по сути, лишь Гурман?
Вот заблужденье где! Ум вводит вас в обман!
Не стоит потакать, такой обман досаден.
Возьмем другой пример, молитвы ваши, ладан,
Исус из дерева — картинка лишь, предмет?
Облатка — хлеб простой, отличий вовсе нет?
Или любовник, вот, скажите, почему же
Чем женщину влечет, да при живом-то муже?
Всего-то лишь другой какой-то господин,
Ей сразу — властелин, единственный, один?
Попробую найти попроще объясненье:
Я не для вкуса пью, а ради опьяненья.
Быть пьяным — это дар, победа, торжество,
Над жизнью, суетой, вам не познать его!
Всё это забытье и сонм воспоминаний,
Прозрений, смутных тайн, незнания и знаний,
Так греза замерла, всю жизнь за краткий миг
Ты проживаешь вдруг, не зная, как возник
Поток, прилив надежд и горечь сожаленья!
Как это передать? Общественное мненье
Мишенью выбрало того, в ком этот дар,
О, подлость! Если бьет он, под его удар
Попавших, в упоенье, с исступленьем,
Не жаль мне!»
....................................................................
«А любовь, вот целое реченье,
Толкуй его, как хочешь, слово-каламбур,
Все так и делают, и вот царит сумбур,
Кому-то — миг утех, кому-то — развлеченье,
Тут каждому свое, без преувеличенья,
От темперамента зависит и от сил,
О сколько времени на это всяк убил!
Да как! Таким, как мы, нам с вами, так не кстати
Серьезно время проводить в подобной трате,
И стыдно было бы, богатым, умным, нам
В наш просвещенный век весь этот затхлый хлам
Ценить...»
................................................................
Так он язвил, нещадно и неловко.
В запасе у него на всё была издевка.
Графиня слушала, взгляд опустив, как те,
Чей дар любить, терпеть, прощать в неправоте.
Проходит пара дней. «Четыре миллиона,
Бессильные в игре! Вам крайне удрученно
Скажу — разорены, несправедливый рок!» —
Графине так сказал вернувшийся игрок.
Ее бьет дрожь. Молчит. Ни слова, ни ответа.
«Diletta, я не промедлю очутиться где-то
Вдали от этих мест, ищите дурачка,
Быстрее одного блошиного скачка».
Она бледна, дрожит: «Иди же, я все знаю.
Иди». — «Тогда игра у вас совсем чудная.
Идет игра с огнем. Игра без козырей».
«Кто запретит?» — «В игре я знаю толк, скорей».
— «Но если я хочу так заслужить проклятье?»
— «Тогда другой вопрос. Не стану тут мешать я.
Всё, я пошел». — «Со мной!» — «Нет я один сейчас».
Исчез он. Тишину взрыв хохота потряс.
Исчез он без следа. Остался запах серный.
Она хватает нож.

Удар рукою верной.
И лезвие легко вошло под сердце ей
«Любимый, за тебя!» — вонзила сталь сильней,
Идя на высший суд для встречи с тенью тою.

Не ведала она: Ад будет пустотою.

(Ранее не переводилось. Перевод Екатерины Белавиной)

Источник: https://gorky.media/context/v-odinochnom-zaklyuchenii-sortir...

Показать полностью 7

Остап и ОСНАВ — Дело спасения утопающих и миссия авантюрного героя в дилогии Ильи Ильфа и Евгения Петрова

Лозунг «Дело помощи утопающим — дело рук самих утопающих», висевший на стене клуба «Картонажник» в славном городе Васюки, памятен многим, однако мало кто догадывается, какой широкий контекст скрывается за ним.

Остап и ОСНАВ — Дело спасения утопающих и миссия авантюрного героя в дилогии Ильи Ильфа и Евгения Петрова Книги, Литературоведение, Ильф и Петров, Остап Бендер, 12 стульев, Золотой теленок, Васюки, Длиннопост

Попытку сделать тайное явным предпринял профессор Университета доморощенной науки и образования (УДНО) Виктор Щебень: его новая статья наверняка заставит вас взглянуть на шедевры Ильфа и Петрова по-другому.

Ноги носят, а руки чешутся.
Народная мудрость

Лозунг на стене

В зале васюкинского клуба «Картонажник», где 22 июня 1927 года начал под рукоплескания шахматистов-любителей свою лекцию и сеанс одновременной игры на тридцати досках самозванный гроссмейстер (старший мастер) Остап Бендер, на стене висел лозунг:

«ДЕЛО ПОМОЩИ УТОПАЮЩИМ —
ДЕЛО РУК САМИХ УТОПАЮЩИХ»,

оставшийся, как сообщают повествователи, от прошедшего в городе вечера «Общества спасания (sic!) на водах». Перед лекцией новый гость васюкинцев «поклонился, протянул вперед руки, как бы отвергая не заслуженные им аплодисменты, и взошел на эстраду».

В этой статье мы постараемся показать, из чего и как сделан этот давно уже ставший мемом пародийный лозунг, как он вписывается в знаменитую шахматную главу романа на сюжетном и ассоциативном уровнях, как связан с функцией главного героя и какую символическую тему, пронизывающую, как мы полагаем, всю дилогию Ильфа и Петрова, он выводит на поверхность. Коротко говоря, нас интересует, в чьих руках находится спасение тонущих (а также труждающихся и обремененных) в сатирическом авантюрном романе Ильфа и Петрова.

Остап и ОСНАВ — Дело спасения утопающих и миссия авантюрного героя в дилогии Ильи Ильфа и Евгения Петрова Книги, Литературоведение, Ильф и Петров, Остап Бендер, 12 стульев, Золотой теленок, Васюки, Длиннопост

В своем комментарии к роману Ю. К. Щеглов справедливо отметил, что (а) этот лозунг представлял собой переиначенное изречение Карла Маркса «Освобождение рабочего класса должно быть завоевано самим рабочим классом» (К. Маркс. «Общий устав Международного товарищества рабочих»), (b) что в форме, более близкой к тексту романа, оно встречается у Ленина: «Мы всегда говорили, что освобождение рабочих должно быть делом самих рабочих» (выступление на IV конф. профсоюзов и фабричнозаводских комитетов Москвы, 1918), — и © что сатирическая пресса эпохи «Двенадцати стульев» неоднократно указывала, что «дело спасения утопающих поставлено из рук вон плохо».

Все это верно, но, кажется, дело тут в более тонкой, более комбинаторной и сюжетно выверенной игре, напоминающей любимое мною в детстве развлечение: из частей двух мудрых, но скучных пословиц составляется одна новая и смешная, причем с неожиданным смыслом-остранением. Например: «семь раз отмерь — кобыле легче» или «баба с возу — скоро состаришься». Или классическое (с несколько иной техникой): «Повадился кувшин по воду ходить. Там ему и... полным быть» (Бомарше, «Женитьба Фигаро»).

Три источника

Начнем с того, что приведенный лозунг-прототип, действительно часто цитировавшийся в 20-е годы, по происхождению не только и даже не столько марксистский, сколько бакунинский, характерный для левого крыла Первого интернационала: «Освобождение рабочих должно быть делом рук самих рабочих». Как поется в «Интернационале»: «Добьемся мы освобожденья / Своею собственной рукой». В революционный период и во время Гражданской войны этот лозунг активно использовали не только социал-демократы разных сект, но и российские и украинские анархисты (особенно активно Нестор Махно).

Остап и ОСНАВ — Дело спасения утопающих и миссия авантюрного героя в дилогии Ильи Ильфа и Евгения Петрова Книги, Литературоведение, Ильф и Петров, Остап Бендер, 12 стульев, Золотой теленок, Васюки, Длиннопост

Большевики же всегда относились к нему с подозрением, ведь он вырывал, так сказать, из рук партии руководство процессом освобождения пролетариата (да, «ни бог, ни царь, и не герой» не спасут пролетариат, но нельзя забывать об авангардной партии). «Резко критикуя буржуазное общество, — писал Ленин, — все синдикалисты считали, что освобождение рабочего класса должно быть делом рук самих рабочих, понимая это положение как независимую от политики экономическую борьбу труда с капиталом. <...> Синдикалисты отрицали роль партии...» А вот известный «Ответ Каутского Троцкому» (1922): «Девиз I и II Интернационалов „освобождение рабочего класса может быть только делом рук самих рабочих“ совершенно отрицается практикой III Интернационала, который весь построен на принципе, что освобождение рабочего класса всего мира может быть только достигнуто посредством диктатуры Центрального Комитета Коммунистической Партии России». В эпоху создания «Двенадцати стульев» прямая демократия трудящихся была тезисом, взятым на вооружение Троцким и левой оппозицией, коих, согласно смелой интерпретации Михаила Одесского и Давида Фельдмана, Ильфу и Петрову было заказано высмеять в сатирическом романе.

Во-вторых, в 1920-е годы появились разные переделки этого лозунга, подгонявшие его под разные нужды: «Охрана труда — дело самих рабочих», «Построение новой школы — дело рук самих учащихся» (1926), «КЗОТ и его проведение в жизнь рабочих — дело рук самих рабочих», «Улучшение быта трудящихся женщин — дело рук самих женщин», «Охрана труда работниц — дело рук самих работниц». Константин Душенко приводит в словаре цитат замечательный лозунг «Борьба с туберкулезом — дело самих трудящихся» (впрочем, для сохранения параллелизма нужно было бы «дело рук самого туберкулеза»). Е. П. Радин в разделе «Физкультура — закаливание организма» из «Основных положений (заповедей) советской физкультуры» писал: «Старый быт был построен на духоте, закрытых окнах, на боязни простуды и сквозняков. Никому в голову не приходило применять по утрам холодные обтирания водою, хотя бы до пояса у ребят и рабочих подростков. Иное положение теперь, когда оздоровление рабочих стало делом рук самих рабочих». Щеглов приводит в качестве примера юмористического использования лозунга призыв: «Купанье трудящихся есть дело самих трудящихся». Иначе говоря, старый лозунг ушел в массы и породил многочисленное догматическое и шутливое потомство.

Остап и ОСНАВ — Дело спасения утопающих и миссия авантюрного героя в дилогии Ильи Ильфа и Евгения Петрова Книги, Литературоведение, Ильф и Петров, Остап Бендер, 12 стульев, Золотой теленок, Васюки, Длиннопост

В-третьих, в начале 1925 года было принято постановление Совнаркома «Об организации дела спасания на водах на территории Союза ССР» (ОСНАВ) и учрежден Центральный комитет спасания на водах при Народном комиссариате путей сообщения, а также комитеты спасания на водах при уполномоченных Народного комиссариата путей сообщения в союзных республиках и местах, где это будет признано необходимым. Чуть позже было принято постановление «освободить от местного налога с плакатов, афиш, рекламы и объявлений», распространяемых обществами спасания «с целью пропаганды идей водоспасания». Также были освобождены от налогов «зрелища и увеселения, устраиваемые добровольными обществами спасания на водах без участия частных предпринимателей, в целях изыскания средств для развития водоспасательного дела». Задачи, стоящие перед обществами спасания на водах, выражались «основным его лозунгом: ни единой жертвы на воде». В осуществление этого лозунга следовало «не только спасать погибающих, но и предупреждать возможные несчастные случаи путем запрещения пользования перевозочными средствами». На шершавом языке советских постановлений деятельность ОСНАВ неизменно называлась «делом спасания утопающих». В «Энциклопедическом словаре по физкультуре» (под ред. Н. Семашко) 1928 года читаем: «Дело спасания утопающих... зависит от постановки дела обучения искусству спасания и приведения в чувство утопающих. Ежегодно в СССР тонет около 10 000 человек...» и т. д. (все эти сентенции очень похожи на «катехизисные» тавтологии Сталина и Ко).

Дело спасания

Что же делают Ильф и Петров? Они соединяют официальный бюрократический зачин директив 1920-х годов «дело спасания утопающих» [Интересно, что в народном сознании мем из «Двенадцати стульев» трансформировался в «дело спасения....»] со старым лозунгом с троцкистско-анархистской аурой, уже опробованным в качестве производительной модели (шаблона) в разных политических и социальных контекстах («дело рук самих» + объекты, становящиеся субъектами помощи).

Замену слова «спасания» на «помощи» в лозунге можно объяснить стремлением избежать повтора (лозунг идет сразу после упоминания «Общества спасания на водах»), но, скорее всего, перед нами рефлекс еще одного спасательного дела, которым занималась советская власть в самом начале 20-х годов, — «дело помощи голодающим», организованное Комиссией помощи голодающим. Резолюции правительства требовали «втягивания в дело помощи голодающим самих крестьян и рабочих», чтобы не допустить сосредоточения этой помощи во враждебных руках западных помощников (ср. один из лозунгов периода продразверстки: «Прокормление рабочего класса есть дело рук самих рабочих»).

Остап и ОСНАВ — Дело спасения утопающих и миссия авантюрного героя в дилогии Ильи Ильфа и Евгения Петрова Книги, Литературоведение, Ильф и Петров, Остап Бендер, 12 стульев, Золотой теленок, Васюки, Длиннопост

В итоге Ильфу и Петрову удается достичь смешного эквиметрического (в каждой половинке их лозунга по десять слогов) и ритмико-фонетического эффекта, эстетизирующего сухой и неуклюжий свистяще-шипящий бюрократический слоган: рифмоидные переклички «помощи — утопающим», аллюзия на набившую оскомину гражданскую поэзию Некрасова с дактилическими субстантивированными прилагательными в конце стихов: «От ликующих, праздно болтающих, / Обагряющих руки в крови / Уведи меня в стан погибающих / За великое дело любви!»

Комизм такой творческой комбинации (по меткому определению Щеглова, соавторы обладали «даром бравурного скрещения слов») заключается не только в пародировании «левого» лозунга, провозглашающего собственную историческую агентность масс (на самом деле руководимых и направляемых партийной верхушкой), но и в том, что общее государственное дело передается в прямом смысле слова в руки индивидуальных жертв и громко звучащая политическая фраза означает не что иное, как старый крик «спасайся, кто может!». Иначе говоря, «власти», призывая тонущих лучше работать руками, сами умывают руки. Подобные пародийные эксперименты с лозунгами особенно характерны для периодов перепроизводства официальных пропагандистских кричалок (говорят, что в косьмодемьянском Институте изящных искусств имени профессора Конорвалова недавно развевался плакат с надписью «Спасибо дедам за рай искусствоведам!»)

Формула героя

Наконец, лозунг на стене в шахматной секции Васюков представляет собой предупреждение и предсказание, адресованные не столько васюкинцам, которые, по замечанию Щеглова, вскоре «окажутся в положении утопающих и должны будут спасаться собственными силами», сколько самому герою, задумавшему весьма рискованное предприятие (жульнический шахматный сеанс), закончившееся, как мы знаем, чудесным спасением из безнадежной, казалось бы, ситуации и погружением преследователей героя во главе с одноглазым Полифемом в воду (последние, напомним, вначале кидали в беглецов камнями с берега — очевидная аллюзия на приключение Одиссея, отмеченная Щегловым). То есть Остап по-своему реализовал поучительный лозунг, по сути дела (если заменить множественное число на единственное) являющийся идеальной формулой авантюрного героя в пикарескном романе. (Этой способностью взять судьбу в свои руки Бендер отличается от своего неавантюристичного компаньона: «— Никогда, — принялся вдруг чревовещать Ипполит Матвеевич, — никогда Воробьянинов не протягивал руки. — Так протянете ноги, старый дуралей! — закричал Остап»).

Остап и ОСНАВ — Дело спасения утопающих и миссия авантюрного героя в дилогии Ильи Ильфа и Евгения Петрова Книги, Литературоведение, Ильф и Петров, Остап Бендер, 12 стульев, Золотой теленок, Васюки, Длиннопост

«Плутовской роман — писал Виктор Шкловский, — система неприкрашенного показа действительности с точки зрения плута. Эта система часто обходится без моральной оценки поступков героя: поступки объяснены его желанием выжить». Отсюда, как мы полагаем, и особый смысловой акцент на руках плута, в которых заключается дело его спасения.

Обратим внимание в этой связи на финальный монолог торжествующего Бендера, описавшего вокруг потерпевших крушение преследователей круг:

«— Вы же понимаете, васюкинские индивидуумы, что я мог бы вас поодиночке утопить, но я дарую вам жизнь. Живите, граждане! Только, ради создателя, не играйте в шахматы! Вы же просто не умеете играть! Эх вы, пижоны, пижоны... Едем, Ипполит Матвеевич, дальше. Прощайте, одноглазые любители! Боюсь, что Васюки центром мироздания не станут. Я не думаю, чтобы мастера шахмат приехали к таким дуракам, как вы, даже если бы я их об этом просил. Прощайте, любители сильных шахматных ощущений! Да здравствует „Клуб четырех коней“!»

Ю. К. Щеглов остроумно связал этот монолог с насмешкой и предостережением неудачливому преследователю Одиссея:

«Слушай, циклоп беспощадный, вперед беззащитных гостей ты
В гроте глубоком своем не губи и не ешь; святотатным
Делом всегда на себя навлекаем мы верную гибель...
Я продолжал раздражать оскорбительной речью циклопа...»

Добавим, что в контексте с лозунгом о спасании утопающих слово «делом» здесь звучит особенно забавно и двусмысленно. Также заметим, что издевательское обращение Остапа к васюкинским любителям «пижоны» едва ли имеет какое-либо отношение к шахматам, как утверждал в своем комментарии к комментариям Щеглова Вентцель («пижон» на языке шахматистов якобы имеет специфическое значение «плохой игрок в шахматы, обладающий, однако, глупостью, самоуверенностью и апломбом»; «пижонский ход» — это «ход плохого игрока и невежды» (Вентцель, с. 155–157). Полагаем, что это значение слово приобрело уже после «Двенадцати стульев», а в эпоху жулика Остапа оно означало на языке клиентов уголовного розыска «жертву афериста»: «Пижон — жертва шулера. Пижон крепкий — жертва, не бывавшая еще в переделке у шулеров. Пижон порченый — жертва, бывавшая уже в переделке у шулеров. Пижон рваный — то же, что и пижон порченый». Иначе говоря, аферист Остап заслуженно называет своих облопошенных противников крепкими, то есть непугаными, идиотами.

Шахматный миллениум

Стоит также заметить, что тема спасения гибнущих пронизывает всю главу о васюкинском турнире. Выброшенные с артистического «ковчега» (он же пароход «Скрябин») новые Робинзон и Пятница оказываются в маленьком приволжском заштатном городишке. Остап немедленно обращается к решению «неразрешимой задачи» по выколачиванию из местного населения денег, «соображая и комбинируя», и к часу ночи подготавливает «великолепный план». Накануне сеанса в «Картонажнике» он наносит визит в васюкинскую шахсекцию, помещавшуюся почему-то «в коридоре управления коннозаводством». На стенах этой комнаты он замечает фотографии беговых лошадей (предвосхищение эффектного названия шахсекции, предложенного «гроссмейстером», голодным «до такой степени, что он охотно бы съел шахматного коня»).

Остап и ОСНАВ — Дело спасения утопающих и миссия авантюрного героя в дилогии Ильи Ильфа и Евгения Петрова Книги, Литературоведение, Ильф и Петров, Остап Бендер, 12 стульев, Золотой теленок, Васюки, Длиннопост

Последующий монолог Остапа о великом будущем Васюков и всего мира представляет собой своеобразный гипнотический сеанс, погружающий одноглазого председателя секции и его соратников в состояние исступления: «Гнилые стены коннозаводского гнезда рухнули, и вместо них в голубое небо ушел стеклянный тридцатитрехэтажный дворец шахматной мысли». Сам одноглазый преображается в шахматное светило, с достоинством беседующее по-английски (!) с чемпионом мира Хозе-Раулем Капабланкой-и-Грауперой. Беседа прерывается прилетом доктора Григорьева (никакого не доктора, а знакомца Ильфа и Петрова, шахматного мастера и популярного обозревателя Н. Д. Григорьева (1895–1938), который вел «Шахматную страницу» в «Тридцати днях» и регулярно выступал с лекциями и сеансами в Москве, а также с шахматными гастролями по провинции [22 июня 1927 года (день сеанса Остапа в «Двенадцати стульях») «Известия» сообщали, что Н. Д. Григорьев выступил в Зарайске с лекцией и сеансом, закончившимся со счетом +14; - 1.]).

«По мановению руки одноглазого» к аэроплану мнимого доктора подается мраморная лестница. Он сбегает по ней, «приветственно размахивая новой шляпой и комментируя на ходу возможную ошибку Капабланки в предстоящем матче с Алехиным». Затем васюкинским любителям является «великий философ-шахматист, старичина Ласкер» в зеленых носочках, спустившийся со своим чемоданчиком на большом изумрудном парашюте. Одноглазому удается примирить двух вечных конкурентов. И тут, когда энтузиазм васюкинцев, как сообщают повествователи, дошел до апогея, в первой печатной версии романа в «Тридцати днях» одноглазому является плывущий над городом яйцевидный оранжевый дирижабль, в котором сидят маэстро с гоголевской фамилией Дуз-Хотимирский (то есть еще один советский шахматист и шахматный обозреватель «Гудка» Федор Иванович Дуз-Хотимирский (1881–1965)) и загадочный маэстро Перекатов, о котором речь пойдет в следующей заметке.

Остап и ОСНАВ — Дело спасения утопающих и миссия авантюрного героя в дилогии Ильи Ильфа и Евгения Петрова Книги, Литературоведение, Ильф и Петров, Остап Бендер, 12 стульев, Золотой теленок, Васюки, Длиннопост

 

Два с половиной миллиона гостей в одном воодушевленном порыве поют гимн «Чудесен шахматный закон и непреложен...», на котором у нас нет времени останавливаться (заметим только, что он пронизан терминологией из знаменитой книги доктора Савелия Тартаковера «Сверхсовременная шахматная партия» [пространство, масса, время, сила, фантазия], цитата из которой есть в лекции Остапа (‘Quasi una fantasia’), и подозрительно напоминает известный советский «Марш авиаторов»). В это время экспрессы подкатывают к двенадцати васюкинским вокзалам, высаживая все новые и новые толпы шахматных любителей.

Наконец (мы не забыли о том, что говорим о теме спасения) к одноглазому председателю «Клуба четырех коней» подбегает скороход, сообщающий о смятении на сверхмощной радиостанции:

«Требуется ваша помощь.

<...> — Сигналы о бедствии! Сигналы о бедствии!

<...> — Уау! Уау, уау! — неслись отчаянные крики в эфире. — SOS! SOS! SOS! Спасите наши души!

— Кто ты, умоляющий о спасении? — сурово крикнул в эфир одноглазый.

— Я молодой мексиканец! — сообщили воздушные волны. — Спасите мою душу!

— Что вы имеете к шахматному клубу четырех коней?

— Нижайшая просьба!..

— А в чем дело?

— Я молодой мексиканец Торре! Я только что выписался из сумасшедшего дома. Пустите меня на турнир! Пустите меня!

— Ах! Мне так некогда! — ответил одноглазый.

— SOS! SOS! SOS! — заверещал эфир.

— Ну хорошо! Прилетайте уже!

— У меня нет де-е-нег! — донеслось с берегов Мексиканского залива.

— Ох! Уж эти мне молодые шахматисты! — вздохнул одноглазый. — Пошлите за ним уже мотовоздушную дрезину. Пусть едет!»

Комментаторы романа никак не разъясняют этот эпизод, впоследствии удаленный из текста авторами. Между тем речь в нем идет о еще одном знаменитом шахматисте, молодом мексиканце Карлосе Торре (1905–1978), который после турнира в Чикаго в 1924 году попал в психиатрическую больницу и был, по словам Ласкера, «потерян для шахмат». Летом 1927 года он, как сообщалось в «Гудке», «выздоровел и скоро предполагает выступить на международных турнирах». В приведенной фантазии распорядитель грандиозного васюкинского турнира спасает мексиканского гроссмейстера и дает ему денег на дорогу. (На самом деле история этого выдающегося шахматиста печальна: он «с треском проиграл мастеру Эдуарду Ласкеру и занял лишь третье место, в результате чего попал в больницу с нервным срывом. Друзья и болельщики надеялись, что это временное обстоятельство, а после лечения мексиканский маэстро вернется в строй, но их чаяния были напрасными. Один из лучших игроков мира устроился аптекарем на крайне низкий оклад, периодически вновь становился клиентом психиатрической клиники».)

Весь этот полет восторженного воображения, вызванный монологом Остапа, завершается неожиданным образом, подчеркивающим, как мы полагаем, что именно пародируется Ильфом и Петровым в главе о васюкинском видении:

«Уже небо запылало от светящихся реклам, когда по улицам города провели белую лошадь. Это была единственная лошадь, уцелевшая после механизации васюкинского транспорта. Особым постановлением она была переименована в коня, хотя и считалась всю жизнь кобылой. Почитатели шахмат приветствовали ее, размахивая пальмовыми ветвями и шахматными досками...»

Разверзшиеся стены, новый город с мраморными дворцами, новая земля и новые небеса с огненными светилами, осанна, которую поют чудесному и непреложному шахматному закону два с половиной миллиона избранников, примирение непримиримых противников, спасение душевнобольного, четыре коня и, наконец, образ белой лошади, приветствуемой пальмовыми ветвями (и досками), — все это кощунственно-веселое смешение образов из известного источника (отголосок антирелигиозных действ конца 1910 — начала 1920-х годов) сливается в единое видение — шахматный апокалипсис-миллениум, явление в шахматный Иерусалим мессии, предтечей которого (а может быть, и самим спасителем) является «гроссмейстер (старший мастер)» О. Бендер: миллионы шахматистов будут ходить в его свете, короли шахмат принесут в него свою славу, а ночи там не будет (заметим в качестве историко-литературного бэкграунда, что подобную роль и в той же апокалиптической стилистике пытался сыграть и Иван Бабичев в «Зависти»).

Разумеется, все это только видение, только коллективный сеанс гипноза, выражающий, однако, скрытую романтическую мечту Остапа, действительно обидевшегося на неблагодарных васюкинцев, которые изгнали своего пророка: «Прощайте, одноглазые любители! Боюсь, что Васюки центром мироздания не станут» и т. д.

Остап и ОСНАВ — Дело спасения утопающих и миссия авантюрного героя в дилогии Ильи Ильфа и Евгения Петрова Книги, Литературоведение, Ильф и Петров, Остап Бендер, 12 стульев, Золотой теленок, Васюки, Длиннопост

Надо сказать, что тема Христа в дилогии об Остапе Бендере уже обращала на себя внимание исследователей и внимательных читателей [Относительно недавно священник Яков Кротов назвал свой пост в Живом Журнале (25 апреля 2010 г.) «Остап Бендер как образ Христа»]. Щеглов отмечал многочисленные отсылки к образу Спасителя в «Золотом теленке» (где рядом с ним изображены его спутники-ученики). Примечательно, что в седьмой главе этого романа Остап вновь использует мотив триумфального въезда в Иерусалим Иисуса, приветствуемого множеством народа с пальмовыми ветвями: «...хватит с нас триумфов; пальмовых ветвей и бесплатных обедов на постном масле». Здесь же упоминается висящая в гостиничном номере Остапа гравюра с картины художника Александра Иванова «Явление Христа народу». В семнадцатой главе романа Остап вспоминает, что в прошлом «сам творил чудеса», и «не далее как четыре года назад» (то есть в период «Двенадцати стульев») ему «пришлось в одном городишке несколько дней пробыть Иисусом Христом», и он «даже накормил пятью хлебами несколько тысяч верующих», хотя и была давка. «Мне тридцать три года... — признается Остап Зосе в тридцать пятой главе. — Возраст Иисуса Христа. А что я сделал до сих пор? Учения я не создал, учеников разбазарил, Паниковского не воскресил, и только вы...»* Щеглов также указывает на то, что в обоих романах Бендер часто выполняет функцию помощника и спасителя слабых и униженных (инженера Щукина, Козлевича, Паниковского и др.). Наконец, само появление Остапа в «Золотом теленке» воспринималось соавторами как воскресение убитого в конце «Двенадцати стульев» героя.

Данная в комическом плане тема Спасителя, как мы видели, присутствует и в васюкинском видении в первом романе Ильфа и Петрова. Добавим, что чудесное спасение Остапа и Кисы также отсылает читателя к одному из чудес Иисуса: «И когда вошел Он в лодку, за Ним последовали ученики Его. И вот, сделалось великое волнение на море, так что лодка покрывалась волнами; а Он спал. Тогда ученики Его, подойдя к Нему, разбудили Его и сказали: Господи! спаси нас, погибаем. И говорит им: что вы так боязливы, маловерные? Потом, встав, запретил ветрам и морю, и сделалась великая тишина» (Мф, 8:23-27).

«Прощай ты, родина родная»

Вернемся на сушу. Шахматная глава, рассказывающая о триумфе Остапа, представляет собой и предвестие крушения авантюрного самозванца-спасителя. Выловленный «гроссмейстером» из Волги испорченный стул, сброшенный со «Скрябина», напоминает ему собственную бесприютную жизнь: «Мы тоже плывем по течению. Нас топят, мы выплываем, хотя, кажется, никого этим не радуем. <...> Если бы вчера шахматным любителям удалось нас утопить, от нас остался бы только один протокол осмотра трупов». О гипотетическом патологоанатомическом описании трупа Воробьянинова мы будем говорить в другой заметке, а сейчас процитируем то, что написали бы, в воображении Бендера, сотрудники милиции о трупе самого командора:

«Обо мне написали бы так: „Труп второй принадлежит мужчине двадцати семи лет. Он любил и страдал. Он любил деньги и страдал от их недостатка. Голова его с высоким лбом, обрамленным иссиня-черными кудрями, обращена к солнцу. Его изящные ноги, сорок второй номер ботинок, направлены к северному сиянию. Тело облачено в незапятнанные белые одежды, на груди золотая арфа с инкрустацией из перламутра и ноты романса „Прощай, ты, Новая Деревня“. Покойный юноша занимался выжиганием по дереву, что видно из обнаруженного в кармане фрака (очевидно, белого! — В. Щ.) удостоверения, выданного 23/VIII-24 г. кустарной артелью „Пегас и Парнас“ за № 86/1562» [В 1926 году некий М. Бендер опубликовал статью «О технических коэффициентах в деревообрабатывающей промышленности» в журнале «Лесное хозяйство, Лесопромышленность и Топливо» (Л., 1926. №5-6)]. И меня похоронят, Киса, пышно, с оркестром, с речами, и на памятнике моем будет высечено: „Здесь лежит известный теплотехник и истребитель Остап-Сулейман-Берта-Мария Бендер-бей, отец которого был турецко-подданный и умер, не оставив сыну своему Остап-Сулейману ни малейшего наследства. Мать покойного была графиней и жила нетрудовыми доходами“».

Заметим, что вытатуированные на груди Остапа, облаченного в белые одежды (непризнанного) спасителя (Откр. 3:5), ноты популярного романса Тамары Церетели были опубликованы в 1925 году («Прощай, ты новая деревня. Ноты: для голоса в сопровождении фортепиано. Зап. Б. А. Прозоровского». М.: Изд. автора, 1925).

Остап и ОСНАВ — Дело спасения утопающих и миссия авантюрного героя в дилогии Ильи Ильфа и Евгения Петрова Книги, Литературоведение, Ильф и Петров, Остап Бендер, 12 стульев, Золотой теленок, Васюки, Длиннопост

Приведем слова этого автореквиема Остапа-Сулеймана-Берта-Марии (давно, судя по татуировке, замыслившего побег в обитель, далекую от страны большевиков):

Прощай, ты, новая деревня,
Прощай, цыганская семья
Прощай, прощай, подруга дорогая
Бог знает как, возвращусь ли я.

Прощай, прощай, подруга дорогая
Бог знает как, возвращусь ли я.
Ты встретишь новое семейство,
Забудешь бедного меня.

Прощай, ты, Родина родная,
Прощай, ты, старая Москва.
Быть может, мне уж больше не услышать
В родном Кремле колокола.

В конце романа компаньон Воробьянинов, устранив конкурента с помощью бритвы, отправляется в клуб на Каланчевской площади за последним стулом и находит его под портретом доктора Эммануила Ласкера в шахматной комнате. Бриллианты мадам Петуховой стали достоянием пролетариата, перевоплотились в детские ясли, планерную мастерскую, шахматный клуб и бильярдную. Сокровище, дидактически заключают авторы, осталось: его можно было потрогать руками. Обострим игру: Остап утонул в своей крови, а его мечта попала в руки трудящихся.

Показательно, что в финале второго романа о похождениях Бендера вновь всплывает тема ОСНАВа. Миллионер Остап переходит границу СССР в супершубе «с шиншилловыми карманами, которые были набиты медалями за спасение утопающих» (разумеется, купленными дореволюционными — вплоть до 1957 года такой награды в СССР не было [в рассказе Михаила Зощенко «Медаль» молодой человек не торопится спасать утопающего, потому что медали за этот поступок теперь не дают]) и другими «бранзулетками». Румынские пограничники останавливают перебежчика, грабят и избивают его. Он пытается отстоять свои сокровища и некоторое время бьется с врагами на коленях, «меча в них медалями за спасение утопающих». Хотя последние не спасают его от ограбления, они подтверждают справедливость основного лозунга: не смог спастись — не выполнил задачу.

Остап и ОСНАВ — Дело спасения утопающих и миссия авантюрного героя в дилогии Ильи Ильфа и Евгения Петрова Книги, Литературоведение, Ильф и Петров, Остап Бендер, 12 стульев, Золотой теленок, Васюки, Длиннопост

Впрочем, Остап, хоть и потерял все, кроме ордена Золотого руна, сам не утонул: «Он запрыгал по раздвигающимся льдинам, изо всех сил торопясь в страну, с которой так высокомерно прощался час тому назад. Туман поднимался важно и медлительно, открывая голую плавню. Через десять минут на советский берег вышел странный человек без шапки и в одном сапоге». И так и хочется оптимистически закончить: и в дальний лес, и в дальний лес отправился пешком...

Кода воды

В заключении заметим, что интересно было бы (если это еще не сделано, конечно) рассмотреть тему «Остап на водах», представленную в обоих романах одесситов Ильфа и Петрова:

  • плавание на «тиражном» ковчеге дураков и марионеток-артистов из театра Колумба (sic!) по Волге;

  • мечта о безалаберной жизни на берегу теплого океана, то есть пляжах портового города Рио-да-Жанейро, отголосок которой слышится даже в «одесской» фантазии о Нью-Васюках («мраморные лестницы ниспадали в синюю Волгу. На реке стояли океанские пароходы»);

  • допросы геркулесовцев в открытом море в Черноморске (выведение жуликом коррупционеров на чистую воду);

  • финальный переход через Рубикон-Неман, то есть приднестровские плавни.

Ю. К. Щеглов заметил, что «в известных пределах к роману Ильфа и Петрова применима сказочно-мифологическая модель вселенной, состоящей из дискретных кусков („островов“, „городов“, „царств“), разделенных пространствами с пониженной социальной и географической определенностью». В этой модели Васюки «представляют собой типичный остров на пути мореплавателей». Мы полагаем, что васюкинский эпизод не столько отдельная станция (пристань) на пути героя, сколько своеобразная кода романа, раскрывающая плутовскую функцию героя-самозванца и предсказывающая новые приключения и финал. Остап — не просто авантюрный персонаж, живучая щепка в океане, но герой, умеющий плавать (в отличие, скажем, от демонического странника-аристократа Печорина), рассекая волны, как в сцене погони за Скумбриевичем (говорящая фамилия): «Великий комбинатор поплыл на боку, раздвигая воды медным плечом и держа курс на северо-северо-восток, где маячил перламутровый живот Егора Скумбриевича». Вспомним также характерное сравнение Остапа с владыкой морским: «В море, как видно, происходило тяжелое объяснение. Остап кричал, как морской царь».

В целом вода в романе, написанном в период активного строительства каналов, развития торгового и военного флота и морских странствий советских героев-путешественников, предстает как дразнящая воображение барочная стихия жизни, совсем не похожая ни на загаженный обывателями черноморский пляж, ни на провинциальные прибрежные городки, ни на средоточие всех рек и каналов Москву с ее океаном стульев и идиотов. Кстати, эту водную поэзию очень хорошо почувствовал Юлий Ким в главной (роскошной, по его словам) песне Остапа в ритме аргентинского танго, написанной для весьма среднего кинофильма:

Пусть бесится ветер жестокий
В тумане житейских морей.
Белеет мой парус, такой одинокий,
На фоне стальных кораблей.

Источник: https://gorky.media/context/ostap-i-osnav/

Показать полностью 10

7 южнокорейских детективов, которые стоит посмотреть

Южнокорейские детективы тревожат амбивалентностью жанровых границ, в них трагические события и жестокие преступления переливаются юмором, иронией и даже уютом.

7 южнокорейских детективов, которые стоит посмотреть Фильмы, Детектив, Южная Корея, Подборка, Длиннопост

Сочетая элементы народного фольклора с западноевропейской мыслью, южнокорейские режиссеры создают вдумчивое и тягучее кино, посредством которого познают менталитет своего народа, выражают критику системе и углубляются в личные переживания.

1. «Вопль» / Gokseong (2016)

Режиссер: На Хон-джин

В ролях: Квак То-вон, Хван Джон-мин, Дзюн Кунимура, Чхон У-хи

7 южнокорейских детективов, которые стоит посмотреть Фильмы, Детектив, Южная Корея, Подборка, Длиннопост

На тихую корейскую деревушку Гоксон наслали проклятье: словно вирус, жестокость начала передаваться из одного домохозяйства в другое. Зверские убийства, изнасилования и пожары совпали с приездом чудного японца. Взявшись за расследование загадочных событий, офицер полиции Джонг-Гу сам становится жертвой злых сил: в любимую дочь вселился демон.

Название деревни Гоксон в переводе с корейского значит «вопль при виде мертвеца». Такое название неслучайно. После съемок «Желтого моря» На Хон-джин пережил череду смертей близких, что отразилось на облике и содержании фильма. Каждый уголок пространства оживает и начинает перешептываться со зрителем, подтверждая существование невидимых материй. Режиссеру удалось сделать место действия притягательно зловещим, он сталкивает красоту природы с уродством и непредсказуемостью зла. Через линию одержимости Хон-джин задает тревожащие его вопросы: за что и почему? Как судьба осуществляет свой трагический выбор? Тем самым режиссер ведет свое личное расследование, пытаясь понять природу смерти инструментами кино. Именно поэтому важными объектами в фильме становятся фотографии, а в центре кульминации «Вопля» — зловещий щелчок фотокамеры. Смерть ускользает от узнавания в реальности, но ее удается проявить на пленке, схватить кинематографическим взглядом, и «Вопль» — попытка этот взгляд воплотить.

2. «Воспоминания убийцы» / Sarinjaui gieokbeop (2017)

Режиссер: Вон Щин-ён

В ролях: Соль Гён-гу, Ким Нам-гиль, Ким Соль-хён, О Даль-су

7 южнокорейских детективов, которые стоит посмотреть Фильмы, Детектив, Южная Корея, Подборка, Длиннопост

Ким Бён-су давным-давно решил, что любое зло должно быть наказано смертью. Верша правосудие над насильниками и убийцами, ему удавалось избегать закона, но не удалось спастись от судьбы. Болезнь Альцгеймера сломила его дух, теперь, его память — его главный враг. Однажды, возвращаясь домой, он случайно столкнулся с автомобилем и заметил, как из багажника машины течет свежая кровь, а в глазах подозрительного водителя он увидел свое отражение, отражение убийцы. Через некоторое время судьба сталкивает их вновь, но Ким Бён-су уже не может вспомнить, где видел это знакомое лицо.

Провалы в памяти главного героя не только запутывают его самого, но и вносят неразбериху в сюжет. Мы становимся свидетелями интригующего препарирования памяти. Закадровый голос Кима, ведущий повествование, удерживает нас в поле его субъективного восприятия событий. И до последнего неясно, стоит ли ему доверять и так ли он заслуживает жалости.

3. «Орудие смерти» / Aideul (2011)

Режиссер: Ли Гю-ман

В ролях: Пак Ён-у, Рю Сын-нён, Сон Дон-иль, Сон Джи-ру

7 южнокорейских детективов, которые стоит посмотреть Фильмы, Детектив, Южная Корея, Подборка, Длиннопост

В «Орудии смерти» Ли Гю-мана рассказана реальная история о пропаже пяти мальчиков в городке Тэгу в марте 1991 года. Друзья отправились в лес, но домой так и не вернулись. В тихом благополучном районе пропажа пяти детей — невообразима. На поиски отправились местные жители и волонтеры со всей страны, но в отсутствие улик и свидетельств расследование с самых первых дней зашло в тупик. Тела детей нашли только спустя 11 лет, а смерть списали на несчастный случай. Родители так и не смогли принять эту версию следствия.

Ли Гю-ман позволил себе пофантазировать о возможном исходе этой истории. В своем кино он предлагает идентифицировать убийцу. По сюжету после пропажи мальчиков в городок слетаются журналисты и телевизионщики. Один документалист, Кан Джин-сиён, решает за счет громкой сенсации спасти свою карьеру, но в итоге только морально издевается над убитыми горем родителями. Растоптав в грязь свою репутацию, спустя годы Джин-сиён все еще надеется искупить свою вину. Пока полиция разводит руками, он продолжает верить, что найдет дорогу к дому убийцы.

4. «Воспоминания об убийстве» / Salinui chueok (2003)

Режиссер: Пон Чжун-хо

В ролях: Сон Кан-хо, Ким Сан-гён, Ким Рве-ха, Сон Джэ-хо

7 южнокорейских детективов, которые стоит посмотреть Фильмы, Детектив, Южная Корея, Подборка, Длиннопост

Фильм открывает сцена, в которой мальчик сидит на залитом солнцем рисовом поле и собирает зеленых кузнечиков. Взрослые тревожат его уединение — в трубе неподалеку нашли тело убитой девушки, на место преступления прибывает детектив Пак Ту Ман. Теплые, летние тона сразу затягивает дождем и тучами: маньяк орудует только в дождь — и теперь жительницам поселения придется жить в страхе. Опросив с десяток подозреваемых, Пак Ту Ман так и не увидел ни в одном из них взгляда убийцы. Ему на помощь из столицы прибывает детектив Со Тхэ Юн, но даже он очень быстро впадает в отчаяние.

Несмотря на мрачное содержание, фильм Пон Чжун-хо насыщен живым юмором и иронией. В рамках весьма классического детективного повествования кажется странным, что сыщики у Чжун-хо получились комичными неумехами да печальными неудачниками. Герои мыслят и действуют по-ребячески, а профессионализм сохраняет единственная женщина в полицейском отделе — мисс Квон, но до ее важных замечаний никому нет дела.

Помимо основной истории, в фильме слышен мотив июньской демократической борьбы — массовых протестов 1987 года, приведших страну к политическим реформам и созданию действующего по сей день режима власти. Достаточно было одной сцены, как камера в дождь проносится мимо протестующих, чтобы воссоздать общественно-политический контекст. У Пон Чжун-хо талант к ненавязчивому критическому анализу системы и южнокорейского менталитета, и, несмотря ни на что, ему удается восхититься объектом своей критики и даже найти оправдание глупости своих героев.

5. «Дверной замок» / Doeorak (2016)

Режиссер: Ли Гвон

В ролях: Кон Хё-джин, Ким Е-вон, Ким Сон-о, Чо Бон-нэ

7 южнокорейских детективов, которые стоит посмотреть Фильмы, Детектив, Южная Корея, Подборка, Длиннопост

В квартиру молодой девушки Кён-мин по ночам кто-то приходит. Незнакомец укладывается в ее кровать, обнимает и спит до самого утра. Девушка быстро замечает неладное, но ее жалобам никто не верит — ни охрана здания, ни дежурные полицейские. Как-то раз к ней в гости заглядывает коллега. Под давлением паранойи Кён-мин оставляет гостя одного и в который раз звонит в полицию. Но в ее отсутствие мужчину уже успели убить. Теперь, Кён-мин подозреваемая, а чужак все так же продолжает приглядывать за ней по ночам.

«Дверной замок» давит на болевые точки общества, здесь виктимблейминг доведен до абсурда. Когда Кён-мин звонит в полицию, ее обвиняют в ложном вызове, в желании отомстить своему парню за ссору. Никто не воспринимает ее опасения всерьез, пока дело не заходит слишком далеко. Немудрено, что патриархальный мир кажется ей небезопасным местом. Кён-мин даже приходится делать вид, что она неодинока, поэтому у порога стоит пара мужских ботинок, а в центре комнаты — сушилка с мужским бельем. Понаблюдав за тем, как хрупкая напуганная девушка спасается от маньяка, легко освоишь новую привычку — лишний раз перепроверять замки перед сном.

6. «Мать» / Madeo (2009)

Режиссер: Пон Чжун-хо

В ролях: Ким Хе-джа, Вон Бин, Чин Гу, Юн Джэ-мун

7 южнокорейских детективов, которые стоит посмотреть Фильмы, Детектив, Южная Корея, Подборка, Длиннопост

Говорят, что на бедре есть точка, нажав на которую можно забыть все плохое. Мать 28-летнего Юн Дочжуна не раз пользовалась этой техникой акупунктуры, пока в одиночку воспитывала своего несмышленого сына. Однажды ночью парень выпил и наткнулся по дороге домой на школьницу, наутро ее нашли мертвой. Юн Дочжун тут же угодил в тюрьму. Мать не может смириться с приговором: ее ребенок не мог совершить убийство, его подставили. Женщина решает докопаться до истины, прислушивается к сплетням, платит школьникам за информацию о погибшей и даже отыскивает ее телефон. Но чем дальше заходит ее расследование, тем противоречивее обстоятельства правды, которые обнаруживаем мы, зрители.

Фильм Пон Чжун-хо собрал много наград в родной стране и попал в «Особый взгляд» на 62-м Каннском кинофестивале. В этом кино режиссер обращается к теме материнской разрушающей любви, способной довести ординарную заботу до неоправданной жестокости. Для матери борьба за жизнь сына кажется священной войной, но она никак не может заметить патологию в их отношениях.

7. «Ускользающий человек» / Yucheitalja (2020)

Режиссер: Юн Джэ-гын

В ролях: Юн Ге-сан, Пак Ён-у, Лим Джи-ён, Пак Чи-хван

7 южнокорейских детективов, которые стоит посмотреть Фильмы, Детектив, Южная Корея, Подборка, Длиннопост

Очнувшись возле чужой машины с огнестрельным ранением, Кан И-ян не может вспомнить, кто он и что с ним случилось. По содержимому своих карманов он догадался, где живет, но, придя домой, он не может узнать о себе ничего нового. Тем временем на часах полдень, стены комнаты начали двигаться, трансформируясь в совсем иное пространство. В ту же минуту сознание героя перемещается в чужое тело, а прежнее на его глазах сбивает машина. В поисках себя и своей памяти он натыкается на тайную организацию, а право на жизнь ему приходится отстаивать кулаками.

«Ускользающий человек» вроде и собран из десятков клише американских боевиков, но все же чудом сохраняет зрительское внимание. Все просто: всегда срабатывающая история о противостоянии одного человека силам корпораций. Да, чувствуется, что режиссер многое подсмотрел у Кристофера Нолана и вдохновился «Джоном Уиком», но в линиях и свете огней Сеула вторичность фильма вроде и не особо бросается в глаза. Автор концентрируется на опасностях и образе крупного города, поэтому «Ускользающий человек» может многим удивить любителей южнокорейских детективов.

Источник: https://www.pravilamag.ru/entertainment/675344-propavshie-de...

Показать полностью 8

Комикс-альманах «Когда я стану ничем»

Независимый режиссёр Рустам Гайнутдинов рассказывает о новом комиксе:

«Дорогие друзья, у нас прекрасная новость, мой друг и единомышленник Михаил Чепкасов - идейный вдохновитель киноальманаха “Когда я стану ничем” выпустил свой комикс.

Новый комикс также является альманахом, историями от разных художников с разными стилями и подходами. Мне повезло стать создателем одного художественного АРТа и отныне, технически меня можно считать художником.

Комикс-альманах «Когда я стану ничем» Комиксы, Анонс, Альманах, Видео, Видео ВК, Длиннопост, ВКонтакте (ссылка)

Графическая нетленка выпущена к выходу киноальманаха под тем же названием ”Когда я стану ничем”, но является самобытным АРТ объектом с непересекающимися историями, отдельные высказывания конкретных художников».

Комикс-альманах «Когда я стану ничем» Комиксы, Анонс, Альманах, Видео, Видео ВК, Длиннопост, ВКонтакте (ссылка)
Комикс-альманах «Когда я стану ничем» Комиксы, Анонс, Альманах, Видео, Видео ВК, Длиннопост, ВКонтакте (ссылка)
Комикс-альманах «Когда я стану ничем» Комиксы, Анонс, Альманах, Видео, Видео ВК, Длиннопост, ВКонтакте (ссылка)

Источник: https://vk.com/wall359157212_742

Показать полностью 4

Классика кинофантастики — «Робокоп» (1987), режиссёр Пол Верховен

История Христа в оболочке футуристического боевика.

Классика кинофантастики — «Робокоп» (1987), режиссёр Пол Верховен Фильмы, Пол Верховен, Фантастика, Культовое, Рецензия, Робот, Робокоп, Длиннопост

Директива № 1: Служить обществу.
Директива № 2: Защищать невиновных.
Директива № 3: Соблюдать закон.
Директива № 4: засекречена.

Это может показаться странным, но Пол Верховен никогда не был особым любителем фантастики, как, впрочем, и боевиков. По собственному признанию, прочитав первые страницы сценария к «Робокопу», режиссёр в отвращении его выкинул. Всё ещё не привыкший к особенностям американской поп-культуры голландец принял всё написанное за чистую монету и решил, что перед ним очередной бессмысленный боевик, которые он не мог терпеть.

Классика кинофантастики — «Робокоп» (1987), режиссёр Пол Верховен Фильмы, Пол Верховен, Фантастика, Культовое, Рецензия, Робот, Робокоп, Длиннопост

Фильм спасла жена Верховена. Она буквально достала сценарий из мусорной корзины, прочитала и убедила мужа дать ему второй шанс. Благодаря этому на свет появился один из фильмов, без которых невозможно представить кинофантастику 1980-х.

Полицейский почти гибнет от рук бандитов, но получает второй шанс в качестве бронированного киборга на службе полиции. В кратком пересказе сюжет «Робокопа» напоминает историю становления супергероя вроде тех, что сейчас штампуют Marvel и DC. Однако есть одно важное отличие. Под внешней обёрткой фантастического боевика скрывается острая сатира. Авторы «Робокопа» не стесняются жёстко высмеивать общество потребления, корпоративную Америку, телевидение и рекламу. Что важно, кино при этом не скатывается к откровенной агитке и не забывает о своей развлекательной функции. И делает это поистине великолепно.

Классика кинофантастики — «Робокоп» (1987), режиссёр Пол Верховен Фильмы, Пол Верховен, Фантастика, Культовое, Рецензия, Робот, Робокоп, Длиннопост

В «Робокопе» есть всё, за что мы любим фильмы Пола Верховена. Размах. Фирменный чёрный юмор и здоровый цинизм. Шикарные злодеи с огромными пушками. Множество классических фраз, которые давно разошлись на цитаты. Великолепный дизайн Робокопа (за него стоит поблагодарить Роба Боттина) и Питер Уэллер, блестяще отыгрывающий самую знаменитую роль в своей кинокарьере. И, конечно же, насилие. По современным меркам оно уже не воспринимается как чрезмерное, но многие зрители 1987 года оказались не готовы к увиденному. Недаром фильму изначально присудили рейтинг X.

А ещё это в какой-то степени религиозное кино. По сути, Верховен снял новую трактовку самой знаменитой истории всех времён и народов. Не верите? Смотрите сами. Подобно Сыну Божьему, Алекс Мёрфи погибает, а затем восстаёт из мёртвых благодаря чуду. Разница в том, что в мире «Робокопа» роль Бога давно перехватили корпорации. Они скупают города и даже могут воскрешать людей. Сцена расстрела Мёрфи содержит массу отсылок к казни Христа. Тут и попадающий в ладонь выстрел, и поза героя, напоминающая распятие. А в финале есть кадры, специально снятые так, чтобы казалось, будто Робокоп, подобно Христу, идёт по воде. Конечно, верховенский спаситель, в отличие от библейского коллеги, предпочитает не подставлять другую щёку, а отправлять грешников в преисподнюю. Но чего вы хотели: это Америка, у неё свои культурные традиции.

Классика кинофантастики — «Робокоп» (1987), режиссёр Пол Верховен Фильмы, Пол Верховен, Фантастика, Культовое, Рецензия, Робот, Робокоп, Длиннопост

А ещё «Робокоп» — классический пример фильма, про который можно сказать: «Так больше не снимают!» И нет, это не жалоба из разряда «раньше трава была зеленее». Современный Голливуд перестал выпускать настолько циничные и не пытающиеся сглаживать острые углы блокбастеры. За примерами далеко ходить не нужно — взять хотя бы ремейк 2014 года. Нельзя сказать, что кино изначально было обречено: у создателей хватало интересных идей, чтобы по-новому обыграть знакомый сюжет. Увы, из-за стремления продюсеров угодить всем и каждому получилось стерильное и беззубое кино, которое мы бы не купили и за доллар.

Автор текста: Кирилл Размыслович
Источник: «150 фантастических фильмов, которые стоит посмотреть»

Показать полностью 3

Шедевры военной фантастики — Дэвид Вебер. Цикл «Виктория Харрингтон»

Создавая военно-космическую НФ о гениальном полководце Виктории Харрингтон, Вебер вдохновлялся военно-исторической серией книг С. С. Форрестера о Горацио Хорнблауэре.

Шедевры военной фантастики — Дэвид Вебер. Цикл «Виктория Харрингтон» Книги, Рецензия, Фантастика, Космическая фантастика, Цикл, Длиннопост

Однако простым переносом приключений бравого моряка в космос он не ограничился. Особенно здорово Веберу удались описания космических битв — как между отдельными кораблями, так и между огромными флотилиями.

Далёкое будущее. Две могущественные империи, Королевство Мантикора и Народная Республика Хевен, вступают в конфликт, который оборачивается всегалактической войной. А где война, там и умелые воины - такие, как Виктория Харрингтон, офицер военно-космического флота Мантикоры. Она делает блестящую карьеру, преодолевая все препятствия: от могучих эскадр врага до козней придворных завистников.

Шедевры военной фантастики — Дэвид Вебер. Цикл «Виктория Харрингтон» Книги, Рецензия, Фантастика, Космическая фантастика, Цикл, Длиннопост

Цикл Вебера часто называют космооперой, но серия куда ближе к научно-фантастическим боевикам, особенно с учётом пристрастия Вебера к «заклёпкометрии». Автор тщательно расписывает ТТХ кораблей, вооружения, двигателей, подробности космических сражений. Важно для него и правдоподобие персонажей. Героями движут очень понятные и объяснимые мотивы. Эгоизм, алчность, страх, жажда возвыситься или преуспеть - с одной стороны. Любовь к родине, чувство товарищества, желание защитить близких или реализовать на практике политические идеи - с другой. И зачастую эти качества сосуществуют в одном человеке - как в реальной жизни.

Шедевры военной фантастики — Дэвид Вебер. Цикл «Виктория Харрингтон» Книги, Рецензия, Фантастика, Космическая фантастика, Цикл, Длиннопост

Не зря Вебер, описывая конфликт Мантикоры и Хевена, держал в уме противостояние Англии и Франции конца XVIII - начала XIX веков. При этом ему удаётся быть беспристрастным. Точнее, симпатии автора на стороне Мантикоры, однако её враг Хевен - аналог революционной, а затем наполеоновской Франции - вовсе не выглядит как «империя зла».

Главная героиня Виктория Харрингтон похожа на адмирала Нельсона, великого английского флотоводца. Она не просто великолепный тактик, обладающий железной логикой и живым умом, способный действовать решительно и, если понадобится, жестоко. Харрингтон ещё очень честна, порядочна в личной жизни, хорошо разбирается в людях и способна к самопожертвованию. К слову, в оригинале героиню зовут Хонор (Честь), но в русском переводе её окрестили Викторией, из-за чего в названии некоторых книг потерялась игра слов.

Шедевры военной фантастики — Дэвид Вебер. Цикл «Виктория Харрингтон» Книги, Рецензия, Фантастика, Космическая фантастика, Цикл, Длиннопост

Сюжетная канва тоже не подкачала - есть романы военные, политические, даже шпионские триллеры и истории с упором на романтику и быт. Правда, в последних особенно ярко проявляются недостатки цикла. Дело в том, что местами Веберу не хватает мастерства. Ему удаётся тщательно продумать сеттинг, проработать сюжет и мотивацию персонажей, но вот живо и ярко передать эмоции, заставить читателя плакать и смеяться вместе с героями - увы.

Шедевры военной фантастики — Дэвид Вебер. Цикл «Виктория Харрингтон» Книги, Рецензия, Фантастика, Космическая фантастика, Цикл, Длиннопост

Впрочем, поклонникам историй о талантливых людях, которые шаг за шагом взбираются на вершину социальной лестницы на фоне масштабных военно-политических событий, цикл придётся по душе. Основная история Виктории Харрингтон включает 14 романов и одну повесть, в серию входит и спин-оффы - 13 романов, а также более 30 повестей и рассказов, причём изрядную их часть сочинили другие авторы.

Автор текста: Борис Невский
Источник: «116 главных фантастических книг»

Показать полностью 5
Отличная работа, все прочитано!